Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2004-04-01-Speech-4-121"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20040401.3.4-121"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". Perante a recolha de dados analíticos respeitantes ao acordo de pescas entre a Comunidade Europeia e a Gronelândia, pretende-se ajustar o Protocolo sobre as condições de pesca previstas. Tal ajustamento é plenamente justificado pela fraca utilização das possibilidades de pesca concedidas à União, tanto mais que a compensação financeira paga não varia em função desse facto. Para isso, propõe-se, designadamente, a adopção das seguintes medidas, as quais acompanho: fixação de quotas de pesca conformes com a realidade, inclusão de novas espécies susceptíveis de serem pescadas, reforço da investigação no domínio das pescas e possibilidade de aumento das possibilidades de pesca da frota comunitária em relação às novas espécies até 50%, no caso da situação dos recursos haliêuticos o permitir. Considero especialmente oportuna a sugestão da relatora no sentido de solucionar a transferência de quotas não utilizadas entre Estados-Membros, compensando, designadamente, Portugal. Votei a favor."@pt11
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Ud fra en analyse af de data, der er indsamlet om fiskeriaftalen mellem EF og Grønland, skal protokollen om betingelserne for det fastsatte fiskeri justeres. En sådan justering er særdeles velbegrundet på grund af den ringe udnyttelse af de fiskerimuligheder, som EU har fået tildelt, så meget mere som den udbetalte finansielle godtgørelse ikke afspejler dette forhold. Til det formål foreslås særlig følgende foranstaltninger, som jeg støtter: fastsættelse af fiskekvoter i overensstemmelse med fiskebestandenes virkelige tilstand, inddragelse af nye fiskearter til mulig fangst, styrkelse af forskningen på fiskeriområdet og forøgelse af EU-fiskerflådens fiskerimuligheder, hvis fiskebestandenes tilstand giver mulighed for at forøge fangsterne op til 50 % af fiskerimulighederne. Jeg bifalder særlig ordførerens forslag til løsning af spørgsmålet om overdragelse af uudnyttede kvoter mellem medlemsstaterne, hvilket ikke mindst vil komme Portugal til gode. Jeg har stemt for."@da1
". Da nun analytische Angaben zu den Fischereiabkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und Grönland zusammengestellt sind, wird vorgeschlagen, das Protokoll über die vorgesehenen Bedingungen der Fischerei zu ändern. Eine solche Änderung ist aufgrund der geringen Nutzung der Fangmöglichkeiten, die der Union zugeteilt wurden, völlig gerechtfertigt, zumal auch der gezahlte finanzielle Ausgleich sich nicht entsprechend der Ausschöpfungsquote verändert. Dazu wird konkret vorgeschlagen, folgende Maßnahmen zu beschließen, denen ich zustimme: Festlegung von Fangquoten entsprechend den realen Gegebenheiten, einschließlich neuer Arten, die befischt werden können, Verstärkung der Forschung im Bereich der Fischerei sowie die Möglichkeit, die Fangmöglichkeiten der Gemeinschaftsflotte für neue Arten auf 50 % zu erhöhen, wenn die Fischereiressourcen dies zulassen. Insbesondere begrüße ich die Empfehlung der Berichterstatterin, eine Lösung für die Übertragung nicht in Anspruch genommener Quoten zwischen den Mitgliedstaaten zu finden, was vor allem Portugal entschädigen würde. Ich habe dafür gestimmt."@de7
". Τώρα που έχουν συγκεντρωθεί αναλυτικά στοιχεία σχετικά με τις αλιευτικές συμφωνίες μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Γροιλανδίας, προτείνεται η τροποποίηση του πρωτοκόλλου για τον καθορισμό των όρων που αφορούν την αλιεία. Μια τροπολογία τέτοιας φύσης είναι πλήρως δικαιολογημένη από τη φτωχή εκμετάλλευση των αλιευτικών ευκαιριών που δίδονται στην Ένωση, και αυτό επιβεβαιώνεται όλο και περισσότερο, διότι η χρηματική αποζημίωση που δίνεται δεν ποικίλλει ανάλογα με τον βαθμό εκμετάλλευσης. Για τον λόγο αυτόν, προτείνεται, συγκεκριμένα, ότι πρέπει να υιοθετηθούν τα ακόλουθα μέτρα, με τα οποία συμφωνώ: ορισμός ποσοστώσεων αλιείας σύμφωνα με την πραγματική κατάσταση, ενσωμάτωση νέων προς αλίευση ειδών, ενίσχυση της αλιευτικής έρευνας και πιθανότητα αύξησης των αλιευτικών δυνατοτήτων του κοινοτικού στόλου μέχρι 50% στα νέα είδη, εάν το επιτρέπει η κατάσταση των αλιευτικών πόρων. Χαιρετίζω ιδιαίτερα την πρόταση της εισηγήτριας για την εξεύρεση λύσης στο πρόβλημα της μεταφοράς ποσοστώσεων που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί μεταξύ των κρατών μελών, η οποία θα αποζημιώσει ιδιαίτερα την Πορτογαλία. Ψήφισα υπέρ."@el8
". Now that analytical data has been compiled on the fisheries agreements between the European Community and Greenland, it is proposed to amend the Protocol on the fishing conditions that have been provided for. An amendment of this nature is fully justified by the poor take-up of the fishing opportunities allocated to the Union, and this holds all the more true because the financial compensation that is paid does not vary according to the take-up rate. To this end, it is proposed, specifically, that the following measures, with which I agree, should be adopted: setting fishing quotas in line with the real situation, including new species likely to be caught, stepping up research in the field of fisheries and the possibility of increasing Community fleet fishing opportunities to 50% for new species, if fisheries resources allow. I welcome in particular the rapporteur’s suggestion that a solution must be found to the problem of transferring unused quotas between Member States, which would compensate Portugal in particular. I voted in favour."@en3
"Ahora que se han reunido datos analíticos sobre los acuerdos de pesca entre la Comunidad Europea y Groenlandia se propone la modificación del Protocolo sobre condiciones de pesca previsto. Una enmienda de esta naturaleza está plenamente justificada por el reducido aprovechamiento de las oportunidades de pesca asignadas a la Unión, sobre todo debido a que la compensación financiera pagada no varía en función del índice de aprovechamiento. A tal fin se propone en concreto la adopción de las siguientes medidas, con las que estoy de acuerdo: la fijación de cuotas de pesca adaptadas a la situación real, incluyendo las nuevas especies que puedan capturarse, la intensificación de la investigación en el ámbito de la pesca y la posibilidad de aumentar las oportunidades de pesca de nuevas especies de la flota comunitaria en un 50%, si lo permiten los recursos pesqueros. Me felicito en particular de la propuesta de la ponente de encontrar una solución al problema de las transferencia de las cuotas no utilizadas entre los Estados miembros, algo que compensaría especialmente a Portugal. He votado a favor."@es12
". Euroopan yhteisön ja Grönlannin välisiä kalastussopimuksia koskevat analyyttiset tiedot on nyt kerätty, ja niiden pohjalta ehdotetaan sovituista kalastusehdoista tehdyn pöytäkirjan muuttamista. Tällainen muutos on täysin perusteltu, kun otetaan huomioon, että unionille myönnettyjä kalastusmahdollisuuksia on hyödynnetty vain vähän, ja kun muistetaan erityisesti, että maksettu taloudellinen korvaus ei vaihtele hyödyntämisasteen mukaan. Tästä syystä ehdotetaan erityisesti seuraavien kannattamieni toimenpiteiden hyväksymistä: todellisuutta vastaavien kalastuskiintiöiden vahvistaminen, mukaan luettuina uudet mahdollisesti kalastuksen kohteeksi joutuvat lajit, kalastukseen liittyvän tutkimuksen tehostaminen ja yhteisön alusten kalastusmahdollisuuksien lisääminen 50 prosenttiin uusien lajien osalta, jos kalavarojen tila sen sallii. Olen erityisen tyytyväinen esittelijän vaatimukseen löytää ratkaisu ongelmaan, joka koskee käyttämättömien kiintiöiden siirtämistä jäsenvaltioiden välillä. Se hyödyttäisi eritoten Portugalia. Äänestin mietinnön puolesta."@fi5
". À présent que les données analytiques sur les accords de pêche entre la Communauté européenne et le Groenland ont été compilées, on nous propose d’amender le protocole fixant les conditions de pêche prévues. Un amendement de cette nature se justifie pleinement par la sous-utilisation des possibilités de pêche allouées à l’Union. Cet aspect est d’autant plus vrai que la compensation financière versée ne varie pas en fonction du niveau d’utilisation. À cette fin, il est spécifiquement proposé que les mesures suivantes, que j’approuve, soient adoptées: fixation de quotas de pêche compatibles avec la situation réelle, y compris les nouvelles espèces susceptibles d’être pêchées, renforcement des recherches sur la pêche et augmentation éventuelle des possibilités de pêche de la flotte communautaire jusqu’à 50% des possibilités des nouvelles espèces, si la situation des ressources de pêche le permet. Je me réjouis surtout de la suggestion du rapporteur: il faut trouver une solution au problème du transfert de quotas non utilisés entre États membres, ce qui serait une compensation pour le Portugal en particulier. J’ai voté pour."@fr6
"Adesso che sono stati raccolti dati analitici sull’accordo di pesca tra la Comunità europea e la Groenlandia, si propone di modificare il Protocollo che fissa le condizioni di pesca previste. Un simile emendamento è pienamente giustificato dallo scarso sfruttamento delle opportunità di pesca concesse all’Unione, tanto più che la compensazione finanziaria erogata non varia in funzione di tale fattore. A tal fine si propone, in particolare, l’approvazione delle seguenti misure, sulle quali concordo: fissazione di quote di pesca conformi alla realtà, inclusione di nuove specie suscettibili di essere pescate, rafforzamento della ricerca sulla pesca e previsione di aumentare le possibilità di pesca della flotta comunitaria, se la situazione delle risorse di pesca consente un aumento delle catture, sino al 50 per cento per le nuove specie. Considero particolarmente opportuna la proposta della relatrice sulla necessità di trovare una soluzione al problema del trasferimento di quote non utilizzate tra Stati membri, che andrebbe a compensare soprattutto il Portogallo. Ho votato a favore."@it9
". Now that analytical data has been compiled on the fisheries agreements between the European Community and Greenland, it is proposed to amend the Protocol on the fishing conditions that have been provided for. An amendment of this nature is fully justified by the poor take-up of the fishing opportunities allocated to the Union, and this holds all the more true because the financial compensation that is paid does not vary according to the take-up rate. To this end, it is proposed, specifically, that the following measures, with which I agree, should be adopted: setting fishing quotas in line with the real situation, including new species likely to be caught, stepping up research in the field of fisheries and the possibility of increasing Community fleet fishing opportunities to 50% for new species, if fisheries resources allow. I welcome in particular the rapporteur’s suggestion that a solution must be found to the problem of transferring unused quotas between Member States, which would compensate Portugal in particular. I voted in favour."@lv10
". Nu er analytische gegevens zijn verzameld over de visserijovereenkomsten tussen de Europese Gemeenschap en Groenland, wordt er voorgesteld het protocol over de vastgelegde voorwaarden voor de uitoefening van de visserij te wijzigen. Een wijziging van deze aard wordt volledig gerechtvaardigd door de slechte benutting van de vangstmogelijkheden die aan de Unie worden toegewezen en vooral ook doordat de financiële compensatie die wordt uitbetaald niet gekoppeld is aan het benuttingspercentage. Te dien einde wordt er specifiek voorgesteld dat de volgende maatregelen, waarmee ik het eens ben, zouden moeten worden goedgekeurd: het vaststellen van vangstquota conform de daadwerkelijke situatie, met inbegrip van nieuwe soorten die naar verwachting gevangen zullen worden, het bevorderen van onderzoek op visserijgebied en de mogelijke verhoging van de vangstmogelijkheden van de communautaire vloot tot 50 procent voor nieuwe soorten, indien de situatie van de visbestanden dit toelaat. Ik juich met name de suggestie van de rapporteur toe dat er een oplossing moet worden gevonden voor het probleem van het overdragen van niet-gebruikte quota tussen lidstaten, waardoor vooral Portugal gecompenseerd zou worden. Ik heb voorgestemd."@nl2
". Nu när analytiska uppgifter har sammanställts om fiskeavtalen mellan EU och Grönland föreslås ändringar i det protokoll om fiskevillkor som tagits fram. En ändring av detta slag kan helt motiveras med att unionens tilldelade fiskemöjligheter utnyttjats dåligt, och än mer av att den ekonomiska kompensationen inte varierar efter utnyttjandegraden. I detta syfte föreslås i sak att de efterföljande åtgärderna, som jag ställer mig bakom, bör antas, nämligen att fastställa fiskekvoterna utifrån den verkliga situationen, inbegripa nya troliga fångstarter, öka forskningen på fiskeområdet, samt möjligheten att öka gemenskapsflottans fiskemöjligheter till 50 procent för nya arter om fiskeresurserna så tillåter. Jag välkomnar särskilt föredragandens förslag om att en lösning måste hittas på problemet med överföring av outnyttjade kvoter mellan medlemsstater, vilket i synnerhet skulle innebära att Portugal kompenseras. Jag röstade för betänkandet."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph