Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2004-03-31-Speech-3-054"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20040331.1.3-054"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Señor Presidente, intervengo por haber sido aludido en este debate sobre mi abstención, el pasado 11 de marzo, con ocasión de la enmienda oral, que proponía que dedicáramos como Día Europeo contra el terrorismo el 11 de marzo. Y tengo que aclarar que yo no estoy en contra de que exista un día internacional contra el terrorismo, ni un día europeo contra el terrorismo. Si hubiese estado en contra, habría votado negativamente; me abstuve, porque en la justificación de esa declaración se introducía un elemento falso, manipulador, que engañaba a la opinión europea con respecto a la autoría de esos tristes y horrorosos atentados. También se ha aludido a que el Gobierno vasco, en veinte años, no ha sabido atajar el terrorismo. Yo tengo que recordar aquí que el Sr. Aznar, el Gobierno del Partido Popular, prometió acabar con el terrorismo en cinco años; han pasado ocho años y ahora, en lugar de un terrorismo, tenemos dos. Debemos empezar a comprender que atajar el terrorismo no es posible solo con medidas policiales y judiciales. La clave de lo que tenemos que hacer es atajar la injusticia y la pobreza. La clave es respetar la identidad, la cultura y la religión de los demás y, la clave, es un ordenamiento jurídico internacional equitativo, que respetemos todos y no solo cuando conviene a unos determinados intereses."@es12
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Hr. formand, jeg har taget ordet, fordi der under denne forhandling er blevet henvist til, at jeg undlod at stemme den 11. marts i forbindelse med det mundtlige ændringsforslag om, at vi erklærede den 11. marts for europæisk dag mod terrorismen. Jeg vil gerne understrege, at jeg ikke er imod en international dag mod terrorisme eller en europæisk dag mod terrorisme. Hvis jeg havde været imod, ville jeg have stemt imod. Jeg undlod at stemme, fordi der i begrundelsen til denne erklæring var et falsk og manipulerende element, som holdt den europæiske offentlighed for nar med hensyn til, hvem der stod bag disse triste og forfærdelige attentater. Det er også blevet antydet, at den baskiske regering ikke i løbet af 20 år har været i stand til at udrydde terrorismen. Jeg vil gerne her minde om, at hr. Aznar, Folkepartiet, lovede, at det ville få bugt med terrorismen på fem år. Der er gået otte år, og i stedet for en slags terrorisme har vi nu to. Vi skal begynde at forstå, at det ikke er muligt at besejre terrorismen blot ved hjælp af politimæssige og retlige foranstaltninger. Vi skal tværtimod fjerne uretfærdigheden og fattigdommen. Kodeordet er respekt for andres identitet, kultur og religion og en retfærdig, international retsorden, som vi alle respekterer, og som ikke kun er til gavn for bestemte interesser."@da1
"Herr Präsident, ich ergreife das Wort, um auf eine vorhin gefallene persönliche Äußerung zu meiner Stimmenthaltung am 11. März einzugehen, als es um den mündlichen Änderungsantrag über den Vorschlag ging, den 11. März zum Europäischen Tag gegen den Terrorismus zu erklären. Ich muss klarstellen, dass ich weder gegen einen internationalen noch gegen einen europäischen Tag gegen den Terrorismus bin. Wäre ich dagegen, hätte ich dagegen gestimmt. Ich habe mich der Stimme enthalten, weil die Begründung dieser Erklärung ein falsches und manipulatives Element enthielt, mit dem die europäische öffentliche Meinung in Hinblick auf die Täterschaft bei diesen traurigen und furchtbaren Anschlägen getäuscht wurde. Es wurde auch gesagt, die baskische Regierung sei nicht in der Lage gewesen, den Terrorismus innerhalb von zwanzig Jahren zu besiegen. Ich muss darauf hinweisen, dass Herr Aznar, die Regierung der versprochen hat, dem Terrorismus innerhalb von fünf Jahren ein Ende zu setzen. Acht Jahre sind vergangen, und nun haben wir statt einer Form des Terrorismus zwei. Wir müssen langsam begreifen, dass der Terrorismus nicht allein mit polizeilichen und rechtlichen Mitteln bekämpft werden kann. Der Schlüssel liegt in der Beseitigung von Ungerechtigkeit und Armut. Der Schlüssel liegt darin, die Identität, Kultur und Religion anderer Menschen zu achten und gerechte internationale Gesetze zu schaffen. Dabei kommt es darauf an, jedermann zu respektieren, und nicht nur dann, wenn dies bestimmten Interessen dient."@de7
"Κύριε Πρόεδρε, παρεμβαίνω λόγω προσωπικών σχολίων που έγιναν κατά τη διάρκεια αυτής της συζήτησης σχετικά με την αποχή μου στις 11 Μαρτίου όταν παρουσιάστηκε μια προφορική τροπολογία που πρότεινε να ανακηρυχθεί η 11η Μαρτίου ευρωπαϊκή ημέρα κατά της τρομοκρατίας. Πρέπει να διευκρινίσω ότι δεν τάσσομαι κατά μιας παγκόσμιας ημέρας κατά της τρομοκρατίας, ούτε μιας ευρωπαϊκής ημέρας κατά της τρομοκρατίας. Αν τασσόμουν κατά, θα είχα καταψηφίσει την τροπολογία· απείχα, διότι στην αιτιολόγηση αυτής της δήλωσης εισήχθη ένα λανθασμένο στοιχείο χειραγώγησης, το οποίο εξαπατούσε την ευρωπαϊκή κοινή γνώση σχετικά με την ταυτότητα των υπευθύνων εκείνων των τραγικών και φριχτών επιθέσεων. Ειπώθηκε επίσης ότι η βασκική κυβέρνηση δεν ήταν σε θέση να νικήσει την τρομοκρατία μέσα σε είκοσι χρόνια. Πρέπει να επισημάνω ότι ο κ. Αθνάρ, η κυβέρνηση του Λαϊκού Κόμματος, υποσχέθηκε να θέσει τέρμα στην τρομοκρατία μέσα σε πέντε χρόνια· οκτώ χρόνια έχουν περάσει και τώρα, αντί για μια μορφή τρομοκρατίας, έχουμε δύο. Πρέπει να αρχίσουμε να κατανοούμε ότι δεν είναι δυνατόν να ηττηθεί η τρομοκρατία μόνο με αστυνομικά και δικαστικά μέτρα. Το κλειδί είναι ότι πρέπει να βάλουμε ένα τέλος στην αδικία και στη φτώχεια. Το κλειδί είναι να σεβόμαστε την ταυτότητα, τον πολιτισμό και τη θρησκεία άλλων ανθρώπων και να έχουμε ισότιμη διεθνή νομοθεσία, να τους σεβόμαστε όλους και όχι μόνο όταν αυτό εξυπηρετεί ορισμένα συμφέροντα."@el8
"Mr President, I am speaking as a result of personal comments during this debate relating to my abstention on 11 March when an oral amendment was presented proposing that 11 March be named European Day against terrorism. I must clarify that I am not against an international day against terrorism, nor a European day against terrorism. If I had been against, I would have voted against; I abstained, because in the justification of that statement a false and manipulative element was introduced, which deceived European opinion with regard to the identity of the perpetrators of those tragic and horrific attacks. It was also stated that the Basque Government has not been able to beat terrorism in twenty years. I must point out that Mr Aznar, the Popular Party Government, promised to put an end to terrorism within five years; eight years have passed and now, rather than one form of terrorism, we have two. We must begin to understand that it is not possible to beat terrorism through police and judicial measures alone. The key is that we must put an end to injustice and poverty. The key is to respect the identity, culture and religion of other people and to have equitable international legislation, that we respect everybody and not just when it suits certain interests."@en3
"Arvoisa puhemies, käytän puheenvuoron, koska tässä keskustelussa viitattiin siihen, että 11. maaliskuuta toimitetussa äänestyksessä äänestin tyhjää suullisesta tarkistuksesta, jossa ehdotettiin, että julistaisimme maaliskuun 11. päivän Euroopan terrorisminvastaiseksi päiväksi. Haluan selventää, etten vastusta ajatusta kansainvälisestä terrorisminvastaisesta päivästä enkä ajatusta Euroopan terrorisminvastaisesta päivästä. Jos näin olisi ollut, olisin äänestänyt ehdotusta vastaan, mutta äänestin tyhjää, koska julistuksen perusteluissa esitetään valheellisia ja manipuloivia näkemyksiä sekä annetaan Euroopan kansalaisille väärää tietoa näiden murheellisten ja järkyttävien iskujen tekijöistä. Julistuksessa viitataan myös siihen, ettei Baskimaan hallitus ole kahdenkymmenen vuoden aikana onnistunut tekemään terrorismista loppua. Tässä haluan muistuttaa, että pääministeri Aznarin johtama ja kansanpuolueen vetämä hallitus lupasi kitkeä terrorismin viidessä vuodessa. Nyt tuosta hetkestä on kulunut kahdeksan vuotta, mutta yhden terrorismin muodon sijasta niitä onkin nyt kaksi. Meidän on koetettava ymmärtää, ettei terrorismia vastaan voida taistella yksinomaan poliisi- ja oikeusviranomaisten keinoin. Keskeistä on puuttua epäoikeudenmukaisuuteen ja köyhyyteen. Keskeistä on kunnioittaa muiden identiteettiä, kulttuuria ja uskontoa, ja keskeistä on sellainen kansainvälinen oikeudenmukainen oikeussäännöstö, jota me kaikki noudatamme aina emmekä vain silloin, kun se on yksittäisten etujen mukaista."@fi5
"Monsieur le Président, je prends la parole pour un fait personnel, à savoir les commentaires sur mon abstention lors du vote le 11 mars sur un amendement oral proposant de faire de cette journée la journée européenne contre le terrorisme. Je dois dire que je ne suis pas opposé à une journée internationale contre le terrorisme, ni à une journée européenne contre le terrorisme. Si je l’avais été, j’aurais voté contre; je me suis abstenu parce que la justification de cette déclaration contenait un élément fallacieux et manipulateur qui mentait à l’opinion publique européenne sur l’identité des auteurs de ces horribles attentats. Il a également été dit que le gouvernement basque n’a pas su défaire le terrorisme en vingt ans. Je dois rappeler que M. Aznar et le Parti populaire ont promis de mettre un terme au terrorisme en cinq ans; huit années se sont déjà écoulées et, au lieu d’une forme de terrorisme, nous en avons aujourd’hui deux. Il est temps de comprendre qu’il n’est pas possible de vaincre le terrorisme uniquement par des moyens policiers et judiciaires. La solution consiste à éradiquer l’injustice et la pauvreté, à respecter l’identité, la culture et la religion des autres peuples, à disposer d’une législation internationale équitable et à respecter tout le monde, et pas seulement quand cela sert certains intérêts."@fr6
"Signor Presidente, intervengo in risposta alle osservazioni formulate durante la discussione riguardo alla mia astensione, l’11 marzo scorso, sull’emendamento orale che proponeva di dichiarare l’11 marzo giornata europea contro il terrorismo. Vorrei precisare che non sono contrario all’istituzione di una giornata internazionale contro il terrorismo, né di una giornata europea contro il terrorismo. Se fossi stato contrario, avrei votato contro. Mi sono astenuto perché nella motivazione era stato introdotto un elemento falso e manipolatorio, che ingannava l’opinione pubblica europea riguardo agli autori di quei terribili e atroci attentati. E’ stato anche affermato che il governo basco in vent’anni non è stato in grado di sconfiggere il terrorismo. Vorrei ricordare che il Primo Ministro Aznar, il governo del partito popolare, ha promesso di porre fine al terrorismo in cinque anni; ne sono passati otto e ora, anziché una forma di terrorismo, ne abbiamo due. Dobbiamo cominciare a comprendere che non si può sconfiggere il terrorismo solo con misure di polizia e giudiziarie. La soluzione è porre fine all’ingiustizia e alla povertà. La soluzione è rispettare l’identità, la cultura e la religione di altri popoli; la soluzione è un ordinamento giuridico internazionale equo, rispettato da tutti, non solo quando è utile per determinati interessi."@it9
"Mr President, I am speaking as a result of personal comments during this debate relating to my abstention on 11 March when an oral amendment was presented proposing that 11 March be named European Day against terrorism. I must clarify that I am not against an international day against terrorism, nor a European day against terrorism. If I had been against, I would have voted against; I abstained, because in the justification of that statement a false and manipulative element was introduced, which deceived European opinion with regard to the identity of the perpetrators of those tragic and horrific attacks. It was also stated that the Basque Government has not been able to beat terrorism in twenty years. I must point out that Mr Aznar, the Popular Party Government, promised to put an end to terrorism within five years; eight years have passed and now, rather than one form of terrorism, we have two. We must begin to understand that it is not possible to beat terrorism through police and judicial measures alone. The key is that we must put an end to injustice and poverty. The key is to respect the identity, culture and religion of other people and to have equitable international legislation, that we respect everybody and not just when it suits certain interests."@lv10
"Mijnheer de Voorzitter, ik wil graag iets zeggen aangezien in dit debat is verwezen naar het feit dat ik mij op 11 maart jongstleden heb onthouden toen werd gestemd over het mondelinge amendement met het voorstel om 11 maart tot Europese dag tegen het terrorisme uit te roepen. Ik wil graag verduidelijken dat ik niet tegen een internationale antiterreurdag ben. Ik ben ook niet tegen een Europese antiterreurdag. Als ik tegen was geweest, zou ik tegen heb gestemd. Ik heb mij van stemming onthouden aangezien in de toelichting op deze verklaring een onwaar, manipulerend element was binnengeslopen waarmee de Europese publieke opinie op het verkeerde been werd gezet met betrekking tot de verantwoordelijkheid voor deze trieste en afschuwelijke aanslagen. Er werd ook gezegd dat de Baskische regering in twintig jaar tijd het terrorisme niet heeft weten te stoppen. Ik wil er graag aan herinneren dat de regering van de van de heer Aznar had beloofd om in vijf jaar tijd af te rekenen met het terrorisme. Er zijn inmiddels acht jaar verstreken en wij kampen inmiddels niet meer met één maar met twee soorten terrorisme. Wij moeten ons er langzamerhand van bewust worden dat terrorisme niet alleen kan worden bestreden met politiële en justitiële maatregelen. Het probleem is dat wij een eind moeten maken aan onrechtvaardigheid en armoede, dat wij de identiteit, cultuur en religie van anderen moeten eerbiedigen en een rechtvaardig internationaal rechtsstelsel moeten hebben dat door iedereen wordt gerespecteerd, en niet alleen als daar bepaalde belangen mee gediend zijn."@nl2
"Senhor Presidente, intervenho em resultado de observações pessoais feitas durante este debate a respeito da minha abstenção, em 11 de Março, quando foi apresentada uma alteração oral que propunha que o dia 11 de Março fosse consagrado como Dia Europeu contra o Terrorismo. Devo esclarecer que não sou contra um Dia Internacional contra o Terrorismo, nem contra um Dia Europeu contra o Terrorismo. Se fosse contra, teria votado contra; abstive-me, porque na justificação dessa declaração foi introduzido um elemento falso e manipulador, que enganava a opinião europeia no que se refere à autoria desses trágicos e horríveis atentados. Foi igualmente dito que o Governo basco, em vinte anos, não foi capaz de derrotar o terrorismo. Devo salientar que o Sr. Aznar, o Governo do Partido Popular, prometeu acabar com o terrorismo em cinco anos; passaram oito anos e agora, em vez de um terrorismo, temos dois. Temos de começar a compreender que não é possível derrotar o terrorismo apenas com medidas policiais e judiciais. A chave está em acabar com a injustiça e a pobreza. A chave é respeitar a identidade, a cultura e a religião dos outros e ter uma ordem jurídica internacional equitativa, é respeitarmos todos e não apenas quando convém a determinados interesses."@pt11
"Herr talman! Jag begärde ordet till följd av några personliga kommentarer under den här debatten om att jag lade ned min röst i omröstningen den 11 mars när ett muntligt ändringsförslag lades fram med förslaget att den 11 mars skulle utropas till den europeiska dagen mot terrorism. Jag måste klargöra att jag inte är emot en internationell dag mot terrorism, eller en europeisk dag mot terrorism. Om jag hade varit emot skulle jag ha röstat emot. Jag avstod eftersom ett falskt och manipulativt element fördes in i motiveringen, så att den europeiska opinionen vilseleddes i fråga om vilka förövarna av dessa tragiska och fruktansvärda attacker är. Det sades också att den baskiska regeringen inte hade lyckats bekämpa terrorismen på tjugo år. Jag måste påpeka att José Maria Aznar och regeringen lovade att sätta stopp för terrorismen inom fem år. Det har gått åtta år, och nu har vi två slags terrorism i stället för en. Vi måste börja inse att det inte går att bekämpa terrorismen bara med polisiära och rättsliga åtgärder. Det är avgörande att vi sätter stopp för orättvisor och fattigdom. Det är avgörande att respektera andra människors identitet, kultur och religion och att ha en rättvis internationell lagstiftning som respekterar alla och inte bara när det passar vissa intressen."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph