Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2004-03-29-Speech-1-036"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20040329.5.1-036"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Fru formand, i den sag, Christopher Heaton-Harris omtalte, var seks belgiske politibetjente forrige fredag kl. 7.10 mødt op hos en journalist på dennes private bopæl, hvorfra de fjernede adresse- og telefonlister, visitkort og fire telefoner, og de tømte derefter hans kontor på et internationalt pressecenter for bl.a. 17 dokumentkasser. Hans anmodninger om tilladelse til at ringe til sin kone, arbejdsgiver og advokat blev alle afvist. De fjernede også udskrifter fra private konti, og vi er nu i den situation, at OLAF er interesseret i at se konti, der tilhører journalister, der skriver om svindel, men endnu ikke har rekvireret bankudskrifter fra de folk, der har svindlet. Jeg vil gerne bede formanden sørge for, at at vi får en fuldstændig afklaring af og redegørelse for OLAF's rolle i denne sag, herunder også Kommissionens rolle i beslutningen om at gå til det belgiske politi. Jeg vil endvidere bede formanden sørge for, at vi får garanti for, at EU's institutioner fremover respekterer pressefriheden og ikke mindst det vigtige princip om journalisternes kildebeskyttelse. Det er i den sammenhæng nødvendigt at få regeringen i Belgien, hvor der ikke er nogen lov om kildebeskyttelse, til at garantere, at de ikke vil intervenere i institutionerne, når journalister skriver om skandaler."@da1
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Frau Präsidentin, was den von Herrn Heaton-Harris erwähnten Vorfall angeht, so haben sich am vergangenen Freitag um 7.10 Uhr sechs belgische Polizisten in der Privatwohnung eines Journalisten versammelt und nahmen Adress- und Telefonlisten, Visitenkarten und vier Telefone mit. Danach räumten sie aus seinem Büro in einem internationalen Pressezentrum u. a. 17 Kisten mit Unterlagen aus. Seine Bitten, seine Frau, seinen Arbeitgeber und einen Anwalt anrufen zu dürfen, wurden zurückgewiesen. Sie haben außerdem Auszüge von Privatkonten mitgenommen. Es ist jetzt also so, dass sich OLAF für die Konten von Journalisten interessiert, die über Betrügereien schreiben, aber noch keine Bankauszüge von Leuten angefordert hat, die Betrug begangen haben. Ich möchte die Präsidentin bitten, für eine vollständige Klärung und Berichterstattung über die Rolle von OLAF in dieser Sache zu sorgen, auch in Bezug auf den Einfluss der Kommission auf die Entscheidung, die belgische Polizei einzuschalten. Außerdem möchte ich die Präsidentin bitten, sich um eine Garantie dafür zu bemühen, dass die Institutionen der EU in Zukunft die Pressefreiheit und nicht zuletzt das wichtige Prinzip des Schutzes von journalistischen Quellen respektieren. In diesem Zusammenhang muss die Regierung von Belgien, wo es kein Gesetz zum Schutz der Quellen gibt, unbedingt garantieren, dass nicht gegen Mitarbeiter in den Institutionen vorgegangen wird, wenn Journalisten über Skandale berichten."@de7
"Κυρία Πρόεδρε, σχετικά με το θέμα που έθεσε ο κ. Heaton-Harris: στις 7.10 το πρωί της προηγούμενης Παρασκευής, έξι βέλγοι αστυνομικοί εισέβαλαν στην ιδιωτική κατοικία ενός δημοσιογράφου και αφαίρεσαν καταλόγους με ονόματα και αριθμούς τηλεφώνων, επαγγελματικές κάρτες και τέσσερα τηλέφωνα· στη συνέχεια μετέβησαν στο γραφείο του σε διεθνές κέντρο τύπου από όπου αφαίρεσαν, μεταξύ άλλων, 17 κούτες με έγγραφα. Στα αιτήματά του να τηλεφωνήσει στη γυναίκα του, τον εργοδότη του και τον δικηγόρο του οι αστυνομικοί απάντησαν αρνητικά. Επιπλέον, οι αστυνομικοί ζήτησαν και τού πήραν αντίγραφα ιδιωτικών τραπεζικών λογαριασμών. Η Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Καταπολέμησης της Απάτης (OLAF) ενδιαφέρεται να ελέγξει τους τραπεζικούς λογαριασμούς δημοσιογράφων που ασχολούνται με περιπτώσεις απάτης· εντούτοις, δεν έχει ακόμη απαιτήσει αντίγραφα τραπεζικών λογαριασμών από εκείνους που διαπράττουν απάτες. Θα ήθελα να ζητήσω από την κ. Πρόεδρο να μεριμνήσει, ώστε να αποκομίσουμε λεπτομερείς εξηγήσεις και πλήρη ενημέρωση για τον ρόλο της OLAF στο συγκεκριμένο ζήτημα, συμπεριλαμβανομένου του ρόλου της Επιτροπής στην απόφαση να ζητηθεί η συνδρομή της βελγικής αστυνομίας. Θέλω επίσης να ζητήσω από την κ. Πρόεδρο να μεριμνήσει, προκειμένου να λάβουμε εγγυήσεις ότι τα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα θα σέβονται στο μέλλον την ελευθερία του τύπου και, ειδικότερα, τη σημαντική αρχή που αφορά την επίδειξη σεβασμού στις πηγές των δημοσιογράφων. Στο πλαίσιο αυτό και δεδομένου ότι το Βέλγιο δεν διαθέτει νομοθεσία για την προστασία των πηγών, η κυβέρνηση του Βελγίου οφείλει να εγγυηθεί ότι δεν πρόκειται να παρεμβαίνει στους θεσμούς, όταν οι δημοσιογράφοι γράφουν για σκάνδαλα."@el8
"Madam President, regarding the matter raised by Mr Heaton-Harris, six Belgian police officers assembled at 7.10 a.m. last Friday at a journalist’s private residence and removed lists of addresses and telephone numbers, business cards and four telephones and subsequently emptied his office at an international press centre of, among other things, 17 boxes of documents. His requests for permission to telephone his wife, employer and lawyer were all refused. The policemen also removed copies of private accounts. We are now in a situation in which OLAF is interested in seeing accounts belonging to journalists who write about fraud, but has still not requisitioned bank statements from those who have been perpetrating fraud. I should like to ask the President to see to it that we obtain a full explanation of, and report on, OLAF’s role in this matter, including too the Commission’s role in the decision to go to the Belgian police. I would also ask the President to ensure that we obtain a guarantee that the EU institutions will in future respect the freedom of the press and, especially, the important principle according to which journalists’ sources are respected. It is necessary in this connection to get the government in Belgium, where there is no law concerning the protection of sources, to guarantee that they will not intervene in the institutions when journalists write about scandals."@en3
"Señora Presidenta, en relación con la cuestión planteada por el Sr. Heaton-Harris, seis policías belgas se reunieron a las 7.10 a.m. el pasado viernes en la residencia privada de un periodista y se hicieron con listas de direcciones y números de teléfono, tarjetas profesionales y cuatro teléfonos; posteriormente, vaciaron su oficina en un centro de prensa internacional llevándose, entre otras cosas, 17 cajas de documentos. También le rechazaron sus peticiones de permiso para llamar por teléfono a su esposa, su jefe y su abogado. Los policías también se hicieron con copias de cuentas privadas. Ahora nos encontramos en una situación en que la OLAF se muestra interesada en ver las cuentas que pertenecen a periodistas que hablan sobre el fraude, pero aún no ha solicitado los extractos bancarios de aquellos que han incurrido en fraude. Quisiera pedirle a la Presidenta que se asegure de que recibimos una explicación completa (y un informe) sobre el papel de la OLAF en este asunto, incluyendo también el papel de la Comisión en la decisión de acudir a la policía belga. También quisiera pedirle a la Presidenta que se asegure de que obtenemos la garantía de que las Instituciones de la UE respetarán en el futuro la libertad de prensa y, especialmente, el importante principio de respeto a las fuentes de los periodistas. En este sentido, es necesario obtener la garantía del Gobierno de Bélgica de que, en caso de no existir leyes sobre la protección de las fuentes, no intervendrán en las Instituciones cuando los periodistas escriban sobre escándalos."@es12
"Arvoisa puhemies, jäsen Heaton-Harrisin esille tuomasta asiasta totean, että kuusi belgialaista poliisia kokoontui viime perjantaina klo 7.10 toimittajan yksityisasuntoon ja vei mukanaan osoite- ja puhelinnumeroluetteloita, käyntikortteja sekä neljä puhelinta. Tämän jälkeen he veivät hänen kansainvälisessä tietotoimistossa sijaitsevasta työhuoneestaan muun muassa 17 laatikollista asiakirjoja. Hänen pyyntöihinsä saada soittaa vaimolleen, työnantajalleen ja asianajajalleen vastattiin kieltävästi. Poliisit veivät mukanaan myös kopioita yksityisistä tilitiedoista. Olemme nyt tilanteessa, jossa OLAF on kiinnostunut näkemään sellaisten toimittajien tilitiedot, jotka kirjoittavat petoksista, mutta jossa se ei ole vielä pyytänyt niiden henkilöiden tiliotteita, jotka ovat syyllistyneet petoksiin. Pyytäisin puhemiestä huolehtimaan siitä, että saamme täydellisen selityksen ja raportin OLAFin osuudesta tässä asiassa sekä komission osuudesta päätöksessä kääntyä Belgian poliisin puoleen. Pyytäisin puhemiestä myös varmistamaan, että saamme takeet siitä, että vastaisuudessa EU:n toimielimet kunnioittavat lehdistön vapautta ja sitä tärkeää periaatetta, jonka mukaan toimittajien lähteitä on kunnioitettava. Tässä yhteydessä on tärkeää saada Belgian hallitus – Belgiassa ei ole säädetty lakia lähteiden suojelusta – takaamaan, että se ei puutu toimielinten asioihin, jos toimittajat kirjoittavat skandaaleista."@fi5
"Madame la Présidente, pour revenir sur les faits soulevés par M. Heaton-Harris, six agents de police belges se sont rendus ensemble, vendredi dernier à 7h10, au domicile privé d’un journaliste, où ils ont emporté des listes d’adresses et de numéros de téléphone, des cartes de visite et quatre téléphones et ont ensuite investi son bureau situé dans un centre de presse international pour y emporter notamment 17 cartons de documents. Ses demandes de permission de téléphoner à son épouse, à son employeur et à son avocat ont toutes été refusées. Les policiers ont également emporté des copies de comptes privés. Nous sommes parvenus aujourd’hui à une situation qui veut que l’OLAF souhaite consulter les comptes de journalistes qui rédigent des articles sur des dossiers de fraude, alors qu’il n’a pas encore exigé les extraits de compte bancaire de ceux qui ont commis la fraude. Je tiens à demander à la présidente si nous pouvons obtenir une explication complète et un rapport sur le rôle de l’OLAF dans cette affaire, y compris le rôle de la Commission dans la décision de contacter la police belge. Je tiens également à demander à la présidente de veiller à ce que nous ayons la garantie que les institutions communautaires respecteront à l’avenir la liberté de la presse et, plus particulièrement, le principe important du respect des sources des journalistes. À ce titre, il convient de demander au gouvernement belge, où il n’existe pas de loi relative à la protection des sources, qu’il donne la garantie que ses institutions n’interviendront pas auprès de journalistes lorsqu’ils rédigent des articles sur des scandales."@fr6
"Signora Presidente, intervengo in merito alla questione sollevata dall’onorevole Heaton-Harris; venerdì scorso alle 7.10 del mattino sei funzionari di polizia belgi hanno fatto irruzione nell’abitazione privata di un giornalista e hanno sequestrato elenchi di indirizzi e di numeri di telefono, biglietti da visita, quattro telefoni; in seguito hanno svuotato il suo ufficio presso un centro stampa internazionale, prelevando, tra le altre cose, 17 scatole di documenti. Al giornalista è stato rifiutato il permesso di chiamare la moglie, il suo datore di lavoro e il suo avvocato. I poliziotti inoltre hanno sequestrato copie di documenti relativi a conti privati. Siamo ora in una situazione in cui l’OLAF vuole vedere i conti dei giornalisti che scrivono sulle frodi senza però avere ancora chiesto gli estratti conto di coloro che hanno perpetrato tali frodi. Signor Presidente, le chiedo di accertarsi che ci sia presentata una spiegazione completa e una relazione sul ruolo dell’OLAF in questa vicenda, compreso il ruolo della Commissione nella decisione di rivolgersi alla polizia belga. Desidero inoltre chiedere al Presidente di farsi garante che le Istituzioni europee in futuro rispettino la libertà di stampa e soprattutto l’importante principio del rispetto delle fonti giornalistiche. A questo proposito è necessario fare in modo che il governo del Belgio, paese in cui non vi sono leggi a tutela delle fonti giornalistiche, garantisca di non interferire con le Istituzioni, quando i giornalisti si occupano di scandali."@it9
"Madam President, regarding the matter raised by Mr Heaton-Harris, six Belgian police officers assembled at 7.10 a.m. last Friday at a journalist’s private residence and removed lists of addresses and telephone numbers, business cards and four telephones and subsequently emptied his office at an international press centre of, among other things, 17 boxes of documents. His requests for permission to telephone his wife, employer and lawyer were all refused. The policemen also removed copies of private accounts. We are now in a situation in which OLAF is interested in seeing accounts belonging to journalists who write about fraud, but has still not requisitioned bank statements from those who have been perpetrating fraud. I should like to ask the President to see to it that we obtain a full explanation of, and report on, OLAF’s role in this matter, including too the Commission’s role in the decision to go to the Belgian police. I would also ask the President to ensure that we obtain a guarantee that the EU institutions will in future respect the freedom of the press and, especially, the important principle according to which journalists’ sources are respected. It is necessary in this connection to get the government in Belgium, where there is no law concerning the protection of sources, to guarantee that they will not intervene in the institutions when journalists write about scandals."@lv10
"Mevrouw de Voorzitter, in de zaak waar Christopher Heaton-Harris het over had, zijn zes Belgische politieagenten vrijdag om 7.10 uur ‘s ochtends verschenen bij een journalist op diens privé-adres, vanwaar ze adressen- en telefoonlijsten, visitekaartjes en vier telefoons meenamen. Daarna namen ze van zijn kantoor op een internationaal perscentrum onder andere zeventien dozen met documenten mee. Zijn verzoeken om zijn vrouw, werkgever en advocaat te mogen bellen werden alle afgewezen. Ze namen ook bankafschriften van privé-rekeningen mee. Nu zijn we in een situatie beland waarin OLAF geïnteresseerd is in het inzien van rekeningen van journalisten die over fraude schrijven, maar nog geen bankafschriften heeft opgeëist van de mensen die die fraude hebben gepleegd. Ik wil de Voorzitter verzoeken om ervoor te zorgen dat wij een volledige opheldering en uiteenzetting krijgen van de rol van OLAF, inclusief de rol van de Commissie, in het besluit om zich tot de Belgische politie te wenden. Voorts wil ik de Voorzitter vragen om ervoor te zorgen dat wij de garantie krijgen dat de instellingen van de EU in het vervolg de persvrijheid respecteren, speciaal het belangrijke beginsel van de bescherming van journalistieke bronnen. In dat verband is het nodig dat de regering van België, dat geen wet op de bronnenbescherming kent, ertoe bewogen wordt om te garanderen dat zij niet zal interveniëren in de instellingen wanneer journalisten over schandalen schrijven."@nl2
"Senhora Presidente, relativamente à questão levantada pelo senhor deputado Heaton-Harris, o que sucedeu foi que seis polícias belgas compareceram, na passada sexta-feira, pelas 7H10, na residência particular de um jornalista, de onde retiraram listas de endereços e de números de telefone, cartões de visita e quatro telefones e, em seguida, esvaziaram o escritório do referido jornalista num centro de imprensa internacional, levando inclusivamente 17 caixas com documentos. Foram recusados todos os pedidos do jornalista para que o autorizassem a telefonar à mulher, ao patrão e ao advogado. Os agentes da polícia também levaram extractos das suas contas particulares. Estamos actualmente perante uma situação em que o OLAF está interessado em examinar as contas bancárias dos jornalistas que escrevem sobre as fraudes, mas ainda não requereu os extractos das contas bancárias dos prevaricadores que cometeram as fraudes. Gostaria de solicitar ao Senhor Presidente que diligencie no sentido de nos ser dada uma explicação cabal do papel do OLAF neste processo, incluindo o papel da Comissão na decisão de apresentar queixa à polícia belga. Gostaria ainda de solicitar ao Senhor Presidente que tome medidas com vista a garantir que as instituições comunitárias, no futuro, respeitem a liberdade de imprensa, principalmente o importante princípio da protecção das fontes dos jornalistas. Torna-se necessário, neste contexto, conseguir a garantia do Governo belga, país que não possui nenhuma lei sobre a protecção das fontes, de que não irá intervir ao nível das instituições quando os jornalistas escrevem sobre os escândalos."@pt11
"Fru talman! När det gäller den fråga som Christopher Heaton-Harris tog upp samlades sex belgiska poliser klockan tio över sju i fredags morse i en journalists privata bostad och avlägsnade adress- och telefonlistor, visitkort och fyra telefoner och tömde till slut hans kontor vid ett internationellt presscentrum på bland annat 17 lådor med handlingar. Hans begäran att få tillstånd att ringa sin fru, arbetsgivare och advokat avslogs. Poliserna tog också med sig kopior av privata konton. Vi befinner oss nu i en situation där OLAF är intresserat av att se konton som tillhör journalister som skriver om bedrägerier, men fortfarande inte har begärt kontoutdrag från dem som har gjort sig skyldiga till bedrägerier. Jag skulle vilja be talmannen att se till att vi får en fullständig förklaring och rapport om OLAF:s roll i frågan, men även kommissionens roll när det gäller beslutet att kontakta den belgiska polisen. Jag skulle också vilja be talmannen att se till att vi får en garanti för att EU:s institutioner i framtiden kommer att respektera pressfriheten och särskilt den viktiga principen om att journalisters källor skall respekteras. Det är i detta sammanhang nödvändigt att regeringen i Belgien, där det inte finns någon lag om skydd av källor, kan garantera att de inte kommer att ingripa inom institutionerna när journalister skriver om skandaler."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph