Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2004-03-11-Speech-4-092"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20040311.6.4-092"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". Por considerar a proposta do relator Nicholson muito equilibrada, sugerindo muito poucas alterações que não deverão impedir uma rápida conclusão deste importante apoiei este relatório. O objectivo deste projecto de regulamento sobre os requisitos de seguro para transportadoras aéreas e operadores de aeronaves é o de restabelecer um certo equilíbrio no mercado de seguros da aviação na Europa e surge na sequência dos acontecimentos de 11 de Setembro de 2001 nos Estados Unidos e da decisão da Comissão de não autorizar uma prorrogação dos acordos sobre os seguros subsidiados pelo Estado na União Europeia. As disposições propostas pela Comissão, designadamente a adopção de disposições legislativas vinculativas para as transportadoras aéreas, quer comunitárias quer de países terceiros, e a fixação de requisitos mínimos de seguro no que respeita à responsabilidade perante os passageiros, a bagagem, as mercadorias, o correio e terceiros, serão valorizadas com o contributo positivo do relator."@pt11
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Jeg støttede betænkningen, fordi jeg betragter hr. Nicholsons forslag som meget afbalanceret, da der foreslås meget få ændringer, hvilket ikke burde forhindre, at denne vigtige sag kan afsluttes hurtigt. Formålet med forslaget til forordning om forsikringskrav til luftfartsselskaber og luftfartøjsoperatører er at genskabe en vis stabilitet på markedet for flyforsikring i Europa efter begivenhederne den 11. september 2001 i USA og efter Kommissionens beslutning om ikke at give tilladelse til at forlænge aftalerne om statsstøtte til forsikring i EU. De foranstaltninger, som Kommissionen har foreslået, nemlig vedtagelse af lovbestemmelser, der er bindende for luftfartsselskaber i både EU og tredjelande, og fastsættelse af minimumsforsikringskrav for erstatningsansvar over for passagerer, bagage, varer, post og tredjeparter, vil blive styrket af ordførerens positive bidrag."@da1
". Ich habe diesen Bericht unterstützt, weil ich den Vorschlag von Herrn Nicholson für sehr ausgewogen halte; er empfiehlt nur einige wenige Änderungen, sodass dieses wichtige Dossier dennoch zügig abgeschlossen werden kann. Ziel dieses Entwurfs für eine Verordnung über Versicherungsanforderungen für Luftfahrtunternehmen und Luftfahrzeugbetreiber ist es, nach den Ereignissen des 11. September 2001 in den USA und der Entscheidung der Kommission, eine Verlängerung der staatlichen subventionierten Versicherungen in der Europäischen Union nicht zu genehmigen, zu einer gewissen Stabilität auf dem Markt für Luftfahrtversicherungen in Europa zurückzukehren Die von der Kommission vorgeschlagenen Maßnahmen, namentlich die Annahme von legislativen Bestimmungen, die für Luftfahrtunternehmen sowohl der Gemeinschaft als auch von Drittländern bindend sind, und die Festlegung von Mindestversicherungsanforderungen bezüglich der Haftung gegenüber Fluggästen, für Gepäck, Handelswaren, Post und Dritten, werden durch den positiven Beitrag des Berichterstatters noch verbessert."@de7
". Υποστήριξα την έκθεση, διότι θεωρώ την πρόταση του κ. Nicholson πολύ ισορροπημένη, καθώς προτείνει πολύ λίγες αλλαγές, οι οποίες δεν θα πρέπει να εμποδίσουν την γρήγορη έκβαση αυτής της σημαντικής υπόθεσης. Σκοπός αυτού του σχεδίου κανονισμού σχετικά με τις απαιτήσεις ασφάλισης των αερομεταφορέων και των επιχειρήσεων εκμετάλλευσης αεροσκαφών είναι να επαναφέρει κάποια σταθερότητα στην αγορά αεροπορικής ασφάλισης στην Ευρώπη, μετά τα γεγονότα της 11ης Σεπτεμβρίου του 2001 στις Ηνωμένες Πολιτείες και την απόφαση της Επιτροπής να μην εγκρίνει επέκταση στις συμφωνίες για την κρατικά επιδοτούμενη ασφάλιση στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Τα μέτρα που προτείνει η Επιτροπή, συγκεκριμένα η έγκριση νομοθετικών διατάξεων, οι οποίες δεσμεύουν αερομεταφορείς τόσο της Κοινότητας όσο και τρίτων χωρών, και η θέσπιση ελάχιστων απαιτήσεων ασφάλισης, όσον αφορά την ευθύνη απέναντι στους επιβάτες, τις αποσκευές, τα εμπορεύματα, το ταχυδρομείο και τρίτους θα ενισχυθούν από τη θετική συμβολή του εισηγητή."@el8
". I supported this report because I consider Mr Nicholson’s proposal very well balanced in suggesting very few changes, which should not prevent this important dossier from being brought to a swift conclusion. The aim of this draft regulation on insurance requirements for air carriers and aircraft operators is to restore a certain stability to the aviation insurance market in Europe after the events of 11 September 2001 in the United States and the Commission’s decision not to authorise an extension to the agreements on state-subsidised insurance in the European Union. The measures proposed by the Commission, namely the adoption of legislative provisions that are binding on both Community and third-country air carriers, and the setting of minimum insurance requirements regarding liability towards passengers, baggage, merchandise, mail and third parties, will be enhanced by the rapporteur’s positive contribution."@en3
". He apoyado este informe porque creo que la propuesta del Sr. Nicholson es muy equilibrada al sugerir muy pocos cambios, lo cual no debería impedir alcanzar una conclusión rápida para este importante expediente. El objetivo de este proyecto de reglamento sobre requisitos de seguros para compañías y operadores aéreos es restaurar cierta estabilidad en el mercado del seguro de aviación en Europa tras los eventos del 11 de septiembre de 2001 en Estados Unidos y la decisión de la Comisión de no autorizar una extensión de los acuerdos sobre seguros financiados por el Estado en la Unión Europea. Las medidas propuestas por la Comisión, es decir, la adopción de disposiciones legislativas vinculantes tanto para las compañías aéreas comunitarias como para las de terceros países, y el establecimiento de unos requisitos mínimos de seguro en cuando a responsabilidad hacia el pasajero, el equipaje, la mercancía, el correo y las terceras partes, se verán reforzados por la positiva contribución del ponente."@es12
". Kannatin tätä mietintöä, koska pidän jäsen Nicholsonin ehdotusta erittäin tasapainoisena, sillä siinä ehdotetaan vain muutamia muutoksia, joiden ei pitäisi estää tämän tärkeän asiakirjan saattamista päätökseen nopeassa aikataulussa. Lentoliikenteen harjoittajia ja ilma-alusten käyttäjiä koskevia vakuutusvaatimuksia käsittelevän asetusehdotuksen tarkoituksena on palauttaa eurooppalaisten ilmailualan vakuutusmarkkinoiden tietynlainen vakaus Yhdysvaltojen vuoden 2001 syyskuun 11. päivän tapahtumien jälkeen. Asetusehdotuksella pyritään myös soveltamaan jälleen komission päätöstä, jossa kielletään valtion tukemaa vakuuttamista koskevien sopimusten jatkaminen Euroopan unionissa. Esittelijän myönteiset ehdotukset parantavat komission ehdottamia toimia, joita ovat sekä yhteisön että kolmansien maiden lentoliikenteen harjoittajia sitovien säädösten hyväksyminen ja vakuutuksia koskevien vähimmäisvaatimusten asettaminen matkustajia, matkatavaroita, rahtia, postia ja kolmansia osapuolia koskevan korvausvastuun osalta."@fi5
". J’ai accordé mon soutien à ce rapport, parce que je considère la proposition de M. Nicholson des plus équilibrées lorsqu’elle suggère des changements infimes qui ne devraient pas empêcher la conclusion rapide de cet important dossier. L’objectif de ce projet de règlement concernant les exigences en matière d’assurance applicables aux transporteurs aériens et aux exploitants d’aéronefs est de rétablir une certaine stabilité sur le marché de l’assurance dans le domaine aérien en Europe après les événements du 11 septembre 2001 aux États-Unis et la décision de la Commission de ne pas autoriser l’extension des accords relatifs aux assurances subventionnées par l’État dans l’Union européenne. Les mesures proposées par la Commission, à savoir l’adoption de dispositions législatives contraignantes tant pour les transporteurs aériens communautaires que pour ceux des pays tiers, ainsi que l’établissement d’exigences minimales en matière d’assurance destinées à couvrir la responsabilité vis-à-vis des passagers, des bagages, des marchandises, du courrier et des tiers, seront renforcées par la contribution positive du rapporteur."@fr6
"Sostengo questa relazione poiché considero la proposta dell’onorevole Nicholson un modello di equilibrio: essa infatti suggerisce pochissimi cambiamenti, che non dovrebbero impedirci di portare rapidamente a conclusione questo importante . Obiettivo di questo progetto di regolamento concernente i requisiti assicurativi applicabili ai vettori e agli esercenti di aeromobili è quello di restituire una certa stabilit� al mercato assicurativo europeo nel settore dei trasporti aerei, dopo gli eventi verificatisi l’11 settembre 2001 negli Stati Uniti, e dopo la decisione della Commissione di non autorizzare l’estensione degli accordi vigenti nell’Unione europea in materia di sovvenzioni statali alle assicurazioni. Le misure proposte dalla Commissione, segnatamente l’adozione di misure legislative vincolanti sia per i vettori comunitari che per quelli di paesi terzi, nonché la definizione di requisiti assicurativi minimi per la responsabilit� nei confronti di passeggeri, bagagli, merci, posta e terzi, saranno valorizzate dal positivo contributo del relatore."@it9
". I supported this report because I consider Mr Nicholson’s proposal very well balanced in suggesting very few changes, which should not prevent this important dossier from being brought to a swift conclusion. The aim of this draft regulation on insurance requirements for air carriers and aircraft operators is to restore a certain stability to the aviation insurance market in Europe after the events of 11 September 2001 in the United States and the Commission’s decision not to authorise an extension to the agreements on state-subsidised insurance in the European Union. The measures proposed by the Commission, namely the adoption of legislative provisions that are binding on both Community and third-country air carriers, and the setting of minimum insurance requirements regarding liability towards passengers, baggage, merchandise, mail and third parties, will be enhanced by the rapporteur’s positive contribution."@lv10
"Ik geloof dat het verslag van de heer Nicholson heel evenwichtig is. De rapporteur heeft maar een paar wijzigingen voorgesteld die de spoedige afsluiting van deze kwestie niet in de weg hoeven te staan. Ik heb het verslag daarom gesteund. Dit voorstel voor een verordening betreffende de verzekeringseisen voor luchtvervoerders en vliegtuigexploitanten is bedoeld om op de verzekeringsmarkt voor het luchtverkeer weer een zeker evenwicht te herstellen. Het is een reactie op de gebeurtenissen van 11 september 2001 in de Verenigde Staten en hangt verder samen met het besluit van de Commissie om de akkoorden over door de staat gesubsidieerde verzekeringen binnen de Europese Unie niet te verlengen. De door de Commissie voorgestelde bepalingen zijn door de rapporteur verbeterd. Het gaat dan vooral om het aannemen van bindende wettelijke bepalingen voor al dan niet communautaire luchtvervoerders en het vaststellen van minimumnormen voor aansprakelijkheid met betrekking tot reizigers, bagage, koopwaar, post en derden."@nl2
". Jag stödde denna andrabehandlingsrekommendation, eftersom jag anser att James Nicholsons förslag var mycket balanserat genom att mycket få förslag om ändringar lades fram, vilket inte får hindra att detta viktiga ärende kan färdigbehandlas snabbt. Syftet med detta förslag till förordning om försäkringskrav för lufttrafikföretag och luftfartygsoperatörer är att återskapa en viss stabilitet för den europeiska försäkringsmarknaden för lufttrafik efter händelserna den 11 september 2001 i USA och kommissionens beslut att inte medge någon förlängning av avtalen om statsstödda försäkringar i Europeiska unionen. De åtgärder som kommissionen föreslagit, det vill säga antagande av rättsliga bestämmelser som är bindande för lufttrafikoperatörer både i gemenskapen och i tredjeländer, och fastställande av minimikrav för försäkringar rörande ansvar för passagerare, bagage, varor, post och tredje part, kommer att stärkas genom föredragandens positiva bidrag."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph