Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2004-03-10-Speech-3-056"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20040310.2.3-056"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Voorzitter, wie verlangt terug naar een Europa dat in twee vijandige politieke kampen is verdeeld? Wie misgunt de volken van Midden- en Oost-Europa hun persoonlijke en staatkundige vrijheid? Een uitgestelde bevrijding is het geworden, het heeft geduurd tot 1989. Op 1 mei krijgt de bevrijding haar continentale bekroning met de oostwaartse uitbreiding van de Europese Unie, waar alle betrokkenen vrij voorstander van zijn. Tegelijk dragen alle betrokkenen een zware verantwoordelijkheid. Nu het nut van een sterk expanderende Europese Unie publiekelijk ter discussie staat, dienen politici in West en Oost allereerst te ijveren voor de consolidatie c.q. creatie van stabiele rechtsstaten. Dat schept nationale burgerzin, het fundament bij uitstek voor Europabrede samenwerking. Een groot kenner van Midden- en Oost-Europa, Hugh Seton-Watson, noemde deze regio slechts enkele decennia geleden als het zieke hart van Europa. Moge de uitgebreide Unie straks een probaat geneesmiddel blijken. Dat vergt een aanzienlijke wederzijdse inspanning, een oprecht dienen van elkaar. Juist die betrokkenheid heb ik de afgelopen jaren vastgesteld in mijn achterban. In dat voluit christelijke spoor wensen mijn fractie en ik voort te gaan."@nl2
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Hr. formand, hvem længes tilbage til et Europa, som er delt i to fjendtlige politiske lejre? Hvem misunder befolkningerne i Central- og Østeuropa deres personlige og politiske frihed? Deres befrielse kom sent, nemlig i 1989. Den 1. maj hylder vores kontinent den med EU's udvidelse mod øst, som alle involverede er stærke tilhængere af. Samtidig bærer alle involverede et stort ansvar. Nu hvor fordelen ved et stærkt ekspanderende EU tages op til offentlig diskussion, bør politikere i Øst og Vest allerførst arbejde på konsolideringen eller skabelsen af stabile retsstater. Det skaber en følelse af offentligt ansvar, som netop er fundamentet for samarbejde i hele Europa. En stor kender af Central- og Østeuropa, Hugh Seton-Watson, kaldte for blot nogle årtier siden dette område for Europas syge hjerte. Jeg håber, at den udvidede Union snart viser sig at være et effektivt lægemiddel. Det kræver betydelige gensidige bestræbelser, og at man oprigtigt imødekommer hinandens behov. Netop dette engagement har jeg konstateret i de forløbne år i mit bagland. Denne helt igennem kristne kurs ønsker min gruppe og jeg at fortsætte."@da1
"Herr Präsident! Wer sehnte sich noch nach einem in zwei feindliche Blöcke geteilten Europa zurück? Wer wollte den mittel- und osteuropäischen Völkern ihre persönliche und nationale Freiheit missgönnen? Ihre Befreiung, die sehr spät, nämlich erst 1989, erfolgte, wird am 1. Mai mit der EU-Osterweiterung, die von allen Betroffenen entschieden befürwortet wird, für sie gleichzeitig aber auch eine schwere Verantwortung bedeutet, durch unseren Kontinent ihren krönenden Abschluss finden. Da nun über die Nützlichkeit einer stark expandierenden Europäischen Union öffentlich diskutiert wird, besteht die primäre Aufgabe der Politiker in Ost und West in dem Bemühen um die Konsolidierung bzw. Schaffung stabiler Rechtsstaaten. Dadurch entsteht ein nationales staatsbürgerliches Bewusstsein, das die Grundlage schlechthin für eine europaweite Zusammenarbeit bildet. Noch vor wenigen Jahrzehnten hat ein großer Kenner Mittel- und Osteuropas, Hugh Seton-Watson, diese Region als das kranke Herz Europas bezeichnet. Möge sich die erweiterte EU diesbezüglich bald als eine wirksame Medizin erweisen. Voraussetzung dazu sind erhebliche Anstrengungen auf beiden Seiten, ein aufrichtiges Bestreben, auf die gegenseitigen Bedürfnisse Acht zu geben. Gerade ein solches Engagement habe ich bei der Basis meiner Partei festgestellt. An diesem durchweg christlichen Kurs wollen meine Fraktion und ich festhalten."@de7
"Κύριε Πρόεδρε, ποιος επιθυμεί μια Ευρώπη που είναι διαιρεμένη σε δύο αντίθετα στρατόπεδα; Ποιος δεν είναι πρόθυμος να δώσει στους λαούς της Κεντρικής και Ανατολικής Ευρώπης την προσωπική και εθνική ελευθερία τους; Η απελευθέρωσή τους άργησε· πραγματοποιήθηκε το 1989, και η ήπειρός μας θα το επιδοκιμάσει αυτό την 1η Μαΐου, την ημέρα της προς Ανατολάς διεύρυνσης της ΕΕ, της οποίας όσοι συμμετέχουν είναι σταθεροί υποστηρικτές, ενώ, ταυτόχρονα, έχουν τεράστια ευθύνη. Τώρα που η χρησιμότητα μιας σημαντικά διευρυνόμενης Ευρωπαϊκής Ένωσης είναι θέμα πολιτικού διαλόγου, οι πολιτικοί στην Ανατολή και τη Δύση πρέπει, καταρχάς, να εργαστούν για την παγίωση και τη δημιουργία σταθερών συνταγματικών κρατών. Αυτό δημιουργεί ένα εθνικό αίσθημα δημόσιας ευθύνης, τον θεμέλιο λίθο για την πανευρωπαϊκή συνεργασία. Μόλις πριν από λίγες δεκαετίες, μια μεγάλη αυθεντία όσον αφορά την Κεντρική και Ανατολική Ευρώπη, ο κ. Hugh Seton-Watson, αναφέρθηκε σε αυτήν την περιοχή ως την άρρωστη καρδιά της Ευρώπης, για την οποία ίσως η διευρυμένη ΕΕ σύντομα αποδειχθεί αποτελεσματικό φάρμακο. Αυτό απαιτεί σημαντική αμοιβαία προσπάθεια, μια σοβαρή ενασχόληση με τις ανάγκες του καθενός μας. Αυτήν ακριβώς τη συμμετοχή παρατήρησα στη λαϊκή υποστήριξη. Η Ομάδα μου και εγώ επιθυμούμε να συνεχίσουμε αυτήν την εξολοκλήρου χριστιανική πορεία."@el8
"Mr President, who longs for a Europe that is divided into two opposing camps? Who begrudges the peoples of Central and Eastern Europe their personal and national freedom? Their liberation was late in coming; it took until 1989, and our continent will acclaim it on 1 May, the day of the EU's eastward enlargement, of which all those involved are firm advocates, whilst, at the same time, bearing a heavy responsibility. Now that the usefulness of a greatly expanding European Union is the subject of a public debate, politicians in the East and the West need, first of all, to work towards the consolidation and creation of solid constitutional states. This creates a national sense of public responsibility, the very foundation for Europe-wide cooperation. Only a few decades ago, a major authority on Central and Eastern Europe, Mr Hugh Seton-Watson, referred to that region as the sick heart of Europe, for which may the enlarged EU soon show itself to be an effective medicine. This requires a considerable mutual effort, a sincere attending to each other's needs. It is precisely this involvement that I have noticed among grassroots support. My group and I wish to continue on that entirely Christian course."@en3
"Señor Presidente, ¿quién anhela una Europa dividida en dos campos opuestos? ¿Quién regatea a los pueblos de Europa central y oriental su libertad personal y nacional? Su liberación tardó en llegar, tuvo que esperar hasta 1989, y nuestro continente la aclamará el 1 de mayo, el día de la ampliación al Este de la Unión Europea, que todos los implicados defienden firmemente, a la vez que asumen una grave responsabilidad. Ahora que la utilidad de una gran expansión de la Unión Europea es objeto de debate público, los políticos del Este y el Oeste necesitan trabajar, ante todo, en busca de la consolidación y la construcción de unos Estados constitucionales sólidos. Esto genera un sentido nacional de responsabilidad pública que constituye el fundamento mismo de una cooperación a escala europea. Hace solo unos decenios, una autoridad importante sobre el tema de Europa central y oriental, el Sr. Hugh Seton-Watson, se refirió a dicha región como el corazón enfermo de Europa, para el cual es de esperar que una Unión Europea ampliada demuestre ser muy pronto una medicina eficaz. Esto requiere un considerable esfuerzo mutuo, una sincera atención a las necesidades respectivas. Esta implicación es precisamente la que he observado en el apoyo de base. Mi Grupo y yo mismo deseamos seguir avanzando por ese camino absolutamente cristiano."@es12
"Arvoisa puhemies, kuka kaipaa Eurooppaa, joka on jakautunut kahteen vastakkaiseen leiriin? Kuka haluaa evätä Keski- ja Itä-Euroopan kansalaisilta heidän henkilökohtaisen ja kansallisen vapautensa? Maat vapautuivat myöhään, vasta vuonna 1989, ja maanosamme vapautuminen huipentuu 1. toukokuuta, kun EU laajenee itään. Kaikki asianosaiset ovat laajentumisen vakaita kannattajia, mutta samalla kaikilla asianosaisilla on kannettavanaan raskas vastuu. Nyt kun Euroopan unionin laajentumisesta käydään julkista keskustelua, idän ja lännen poliitikkojen on ensinnäkin toimittava vakaiden oikeusvaltioiden kehittämiseksi ja lujittamiseksi. Näin edistetään kansalaisvastuuta, joka on Euroopan laajuisen yhteistyön perusta. Vain muutama vuosikymmen sitten Keski- ja Itä-Euroopan suuri asiantuntija Hugh Seton-Watson kuvaili aluetta Euroopan sairaaksi sydämeksi. Laajentunut EU saattaa hyvinkin osoittautua siihen tehoavaksi lääkkeeksi. Tämä edellyttää kuitenkin vastavuoroisia toimia ja toistemme tarpeiden vilpitöntä huomioon ottamista. Olen pannut merkille tällaisen sitoumuksen kansalaisten antamassa tuessa. Ryhmäni ja minä haluamme jatkaa tätä kristillistä tietä."@fi5
"Monsieur le Président, qui se languit d’une Europe divisée en deux camps opposés? Qui rechigne à octroyer aux peuples d’Europe centrale et orientale leur liberté personnelle et nationale? Ils ont dû attendre longtemps pour être libérés; jusqu’en 1989 plus exactement, et notre continent acclamera cette liberté le 1er mai, jour de l’élargissement de l’UE à l’Est, élargissement que tous les intéressés soutiennent fermement tout en assumant en même temps de lourdes responsabilités. Maintenant que l’utilité d’un tel élargissement de l’Union européenne fait l’objet d’un débat public, les hommes politiques de l’Est et de l’Ouest doivent avant tout œuvrer pour la consolidation et la création d’États constitutionnels solides. Ceci crée un sentiment national de responsabilité publique, la base même de la coopération européenne. Il y a quelques dizaines d’années seulement, M. Hugh Seton-Watson, une sommité sur l’Europe centrale et orientale, a souligné que la région était le cœur malade de l’Europe, cœur pour lequel l’Union élargie pourrait prochainement s’avérer être un remède efficace. Ceci exige un effort mutuel considérable et un souci sincère de pourvoir aux besoins des uns et des autres. C’est précisément cet engagement que j’ai pu observer au sein de la base. Mon groupe et moi-même souhaitons poursuivre sur cette voie exclusivement chrétienne."@fr6
"Signor Presidente, chi desidera un’Europa divisa in due opposti campi? Chi lesina ai popoli dell’Europa centrale e orientale la libertà individuale e nazionale? La loro liberazione si è fatta attendere; ci è voluto fino al 1989 e il nostro continente la acclamerà il 1° maggio, il giorno dell’allargamento a est dell’UE. Tutte le parti coinvolte sostengono fermamente questo allargamento, pur avendo nel contempo una pesante responsabilità. Ora che l’utilità di un’Unione europea notevolmente espansa è oggetto di dibattiti pubblici, i politici dell’Europa occidentale e orientale devono innanzi tutto lavorare per il consolidamento e la creazione di Stati costituzionali solidi. In tal modo si crea un senso nazionale di responsabilità pubblica, il vero fondamento per la cooperazione europea. Solo alcuni decenni or sono una voce autorevole in materia di Europa centrale e orientale, Hugh Seton-Watson, parlava di questa regione come del cuore malato dell’Europa, per la quale l’allargamento dell’Unione si sarebbe rapidamente rivelato un’efficace medicina. Questo processo richiede un considerevole sforzo reciproco, una sincera partecipazione ai bisogni reciproci. E’ proprio questo coinvolgimento che ho notato nel sostegno dell’elettorato. Il mio gruppo ed io porteremo avanti questa tendenza che è profondamente cristiana."@it9
"Mr President, who longs for a Europe that is divided into two opposing camps? Who begrudges the peoples of Central and Eastern Europe their personal and national freedom? Their liberation was late in coming; it took until 1989, and our continent will acclaim it on 1 May, the day of the EU's eastward enlargement, of which all those involved are firm advocates, whilst, at the same time, bearing a heavy responsibility. Now that the usefulness of a greatly expanding European Union is the subject of a public debate, politicians in the East and the West need, first of all, to work towards the consolidation and creation of solid constitutional states. This creates a national sense of public responsibility, the very foundation for Europe-wide cooperation. Only a few decades ago, a major authority on Central and Eastern Europe, Mr Hugh Seton-Watson, referred to that region as the sick heart of Europe, for which may the enlarged EU soon show itself to be an effective medicine. This requires a considerable mutual effort, a sincere attending to each other's needs. It is precisely this involvement that I have noticed among grassroots support. My group and I wish to continue on that entirely Christian course."@lv10
"Senhor Presidente, quem anseia por uma Europa dividida em dois campos opostos? Quem não concede de bom grado aos povos da Europa Central e Oriental a sua própria liberdade nacional? A sua libertação tardou a chegar; só aconteceu em 1989, e o nosso continente irá aclamá-la a 1 de Maio, o dia em que se consumará o alargamento da UE a Leste, um alargamento que todas as partes envolvidas defendem com firmeza, arcando, ao mesmo tempo, com uma pesada responsabilidade. Agora que a vantagem de uma União Europeia em franca expansão é tema de debate público, os políticos do Oriente e do Ocidente têm, antes de mais, de empenhar-se na consolidação e na criação de Estados de direito estáveis. Isso gera um sentido nacional de responsabilidade pública, o verdadeiro fundamento da cooperação europeia. Há algumas décadas apenas, um grande conhecedor da Europa Central e Oriental, Sr. Hugh Seton-Watson, chamou a essa região o coração doente da Europa, para o qual a UE alargada poderá talvez em breve revelar-se um remédio eficaz. Isso exige um esforço mútuo considerável, um atendimento sincero às necessidades uns dos outros. Foi precisamente esse envolvimento que constatei ao nível das bases. É por esse rumo inteiramente cristão que o meu grupo e eu desejamos prosseguir."@pt11
"Herr talman! Vem längtar efter ett Europa som är delat i två motsatta läger? Vem beklagar att folken i Central- och Östeuropa fått personlig och nationell frihet? Deras frigivning kom sent, den dröjde ända till 1989, och vår kontinent hälsar den välkommen den 1 maj, dagen för EU:s utvidgning österut, som alla engagerade så varmt förespråkar och som samtidigt innebär att vi åtar oss ett tungt ansvar. Nu när nyttan av en starkt expanderande europeisk union debatteras offentligt behöver politiker i öst och väst framför allt arbeta för en konsolidering och ett inrättande av stabila konstitutionella stater. Detta skapar en nationell känsla av offentligt ansvarstagande, som utgör själva grunden för samarbetet över hela Europa. För bara några decennier sedan hänvisade Hugh Seton-Watson, som är en känd auktoritet inom central- och östeuropiska frågor, till regionen som Europas sjuka hjärta; mot detta kan det utvidgade EU snart visa sig vara en verkningsfull medicin. Detta kräver avsevärda ömsesidiga insatser, ett uppriktigt tillgodoseende av den andres behov. Det är just detta engagemang som jag har sett bland våra supportrar på gräsrotsnivå. Min grupp och jag vill gärna fortsätta längs denna genuint kristna väg."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph