Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2004-03-10-Speech-3-040"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20040310.1.3-040"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". – Mr President, with no discourtesy to the House, I said to the House earlier that work obligations prevented Mr Prodi from being here this morning. He is an avid attender at the important business of this House, as I am sure everyone here would recognise, and I consider it sufficient for the President of the Commission to be able to say legitimately and honestly that he has work preoccupations which, owing to timetabling, had to take precedence even over the proceedings of this House today. I hope the House will accept this explanation without my having to read out the President's diary."@en3
lpv:translated text
"Hr. formand, det er ikke for at være uhøflig over for Parlamentet, men jeg har tidligere sagt til Dem, at arbejdsforpligtelser har forhindret hr. Prodi i at være til stede her til formiddag. Han er næsten altid til stede ved behandlingen af vigtige sager her i Parlamentet, som jeg er sikker på, at alle her anerkender, og jeg mener, at det er tilstrækkeligt, at Kommissionens formand helt berettiget og ærligt siger, at han har arbejdsforpligtelser, som på grund af tidsplanen må få forrang selv for mødet i Parlamentet her i dag. Jeg håber, Parlamentet vil acceptere denne forklaring, uden at jeg behøver at læse op af formandens mødekalender."@da1
"Herr Präsident, ich möchte dem Haus gegenüber nicht unhöflich erscheinen, habe aber bereits erklärt, dass Herr Prodi aufgrund dienstlicher Verpflichtungen heute Vormittag nicht hier sein konnte. Er nimmt sehr oft an den wichtigen Debatten hier in diesem Haus teil, wie Sie alle sicher bestätigen können. Ich halte es für ausreichend, wenn der Präsident der Kommission offen sagt, dass er dienstliche Verpflichtungen wahrzunehmen hat, denen aus terminlichen Gründen Vorrang eingeräumt werden musste, auch vor der heutigen Sitzung dieses Hauses. Ich hoffe, das hohe Haus kann diese Erklärung akzeptieren, ohne dass ich den Terminkalender des Kommissionspräsidenten vorlesen muss."@de7
"Κύριε Πρόεδρε, με κάθε σεβασμό προς το Σώμα, είπα προηγουμένως ότι ανειλημμένες επαγγελματικές υποχρεώσεις δεν επέτρεψαν στον κ. Πρόντι να είναι εδώ σήμερα το πρωί. Συμμετέχει με ενθουσιασμό στις σημαντικές εργασίες του Σώματος, όπως είμαι βέβαιος αναγνωρίζουν όλοι, και θεωρώ ότι αρκεί να μπορεί να πει ο Πρόεδρος της Επιτροπής κατά τρόπο θεμιτό και ειλικρινή ότι έχει επαγγελματικές υποχρεώσεις στις οποίες, λόγω των χρονοδιαγραμμάτων, θα έπρεπε να δώσει προτεραιότητα έναντι των εργασιών του Σώματος σήμερα. Ελπίζω ότι το Σώμα θα δεχτεί αυτή την εξήγηση, χωρίς να χρειαστεί να απαγγείλω το ημερολόγιο του Προέδρου."@el8
". Señor Presidente, he dicho antes que el Sr. Prodi no puede estar presente esta mañana por tener otros compromisos de trabajo. Como sin duda todos ustedes reconocerán, muestra siempre un ávido interés por los importantes asuntos que se tratan en esta Cámara, y creo que es suficiente que el Presidente de la Comisión pueda decir de forma legítima y honesta que tiene preocupaciones propias de su cargo que, por cuestiones de calendario, había que priorizar incluso por encima de los debates de esta Cámara en el día de hoy. Espero que la Cámara acepte esta explicación sin necesidad de que yo tenga que leer la agenda del Presidente."@es12
". Arvoisa puhemies, en halua vaikuttaa epäkohteliaalta, mutta ilmoitin parlamentille aiemmin, että puheenjohtaja Prodi ei voinut tulla tänä aamuna paikalle työvelvollisuuksien takia. Hän ottaa hyvin innokkaasti osaa parlamentin käsittelemiin tärkeisiin asioihin, minkä kaikki täällä varmasti tunnustavat. Mielestäni on riittävää, että komission puheenjohtaja voi todeta oikeutetusti ja rehellisesti, että hänellä on työkiireitä, jotka oli asetettava aikataulujen takia parlamentin tämänpäiväisen istunnon edelle. Toivon parlamentin hyväksyvän tämän selityksen niin, ettei minun tarvitse lukea ääneen puheenjohtajan päivyriä."@fi5
". Monsieur le Président, sans vouloir offenser cette Assemblée, j’ai précédemment indiqué aux députés que des obligations professionnelles avaient empêché M. Prodi d’être parmi nous ce matin. Il assiste assidûment aux débats importants de ce Parlement, tout le monde en conviendra j’en suis sûr, et je considère suffisant que le président de la Commission affirme en toute légitimité et honnêteté avoir des occupations professionnelles prioritaires, même par rapport aux débats de ce jour dans cette Assemblée, pour des raisons de calendrier. J’espère que le Parlement acceptera cette explication sans que je doive lire à haute voix l’agenda du président."@fr6
". Signor Presidente, senza alcuna scortesia nei confronti del Parlamento, ho comunicato all’Assemblea nel mio primo intervento che impegni di lavoro hanno impedito al Presidente Prodi di essere presente in Aula stamattina. Il Presidente Prodi partecipa con grande interesse e assiduità agli importanti lavori dell’Assemblea, e sono certo che tutti i presenti possano riconoscerlo. Ritengo che per il Presidente della Commissione sia sufficiente affermare legittimamente e onestamente di avere impegni di lavoro che, a causa degli orari, hanno dovuto avere la precedenza persino sulle procedure odierne del Parlamento. Mi auguro che l’Assemblea accetti questa spiegazione, senza obbligarmi a leggere ad alta voce l’agenda del Presidente."@it9
". – Mr President, with no discourtesy to the House, I said to the House earlier that work obligations prevented Mr Prodi from being here this morning. He is an avid attender at the important business of this House, as I am sure everyone here would recognise, and I consider it sufficient for the President of the Commission to be able to say legitimately and honestly that he has work preoccupations which, owing to timetabling, had to take precedence even over the proceedings of this House today. I hope the House will accept this explanation without my having to read out the President's diary."@lv10
". Mijnheer de Voorzitter, ik heb dit Parlement reeds gemeld dat de heer Prodi wegens werkverplichtingen elders hier vanmorgen niet aanwezig kan zijn. Hij woont belangrijke bijeenkomsten van het Parlement altijd trouw bij, zoals iedereen hier zal beamen. De Commissievoorzitter heeft mijns inziens het volste recht om eerlijk te zeggen dat hij andere werkverplichtingen heeft die voorrang verdienen op de werkzaamheden van dit Parlement vandaag. Ik hoop dat het Parlement deze verklaring aanneemt en dat ik de agenda van de voorzitter daarvoor niet tot in detail behoef toe te lichten."@nl2
"Senhor Presidente, sem descortesia para com esta Assembleia, referi no início que obrigações decorrentes das suas funções impediram o Presidente Romano Prodi de estar presente esta manhã. O Presidente Romano Prodi é um ávido ouvinte dos importantes debates desta Casa, como sei que todos reconhecerão, o que lhe permite, na minha opinião, dizer legitima e honestamente que, por questões de calendário, teve de atender a outras obrigações que se sobrepuseram, inclusive, aos procedimentos desta Casa. Espero que a Assembleia aceite esta explicação sem que eu tenha de ler a agenda do Presidente."@pt11
". Herr talman! Med all aktning för kammaren sade jag tidigare i dag att tjänsteförpliktelser hindrade Romano Prodi från att vara här denna förmiddag. Han medverkar entusiastiskt i kammarens viktiga verksamhet, vilket jag är säker på att alla här skulle medge, och jag tycker att det räcker med att kommissionens ordförande rättmätigt och ärligt säger att han har göromål i tjänsten som, på grund av tidsschemat, måste gå före även dagens arbete här i kammaren. Jag hoppas att kammaren godtar denna förklaring utan att jag behöver läsa högt ur ordförandens kalender."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph