Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2004-03-10-Speech-3-007"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20040310.1.3-007"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Herr Präsident, Herr Ratspräsident, Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Ich möchte zunächst für unsere Fraktion dem Ratspräsidenten ein herzliches Wort der Anerkennung und des Respekts sagen dafür, wie die irische Ratspräsidentschaft die Arbeiten führt. Sie führt sie mit gutem Willen und zielstrebig und gleichermaßen diskret und effektiv. Ich finde, das ist ein Beispiel dafür, wie auch ein Land, das nicht zu den größten Ländern, was die Bevölkerung angeht, gehört, doch eine große politische Leistung erbringen kann. Herr Ratspräsident, ich begrüße es nachdrücklich, dass Sie gesagt haben, wenn es an Ihnen läge, wollen Sie in Ihrer irischen Ratspräsidentschaft ein Ergebnis der Regierungskonferenz haben. Dies ist auch unser Eindruck, dass Sie das Beste geben, was Sie als Ratspräsidentschaft geben können. Wir begrüßen sehr - ich spreche für die Europäische Volkspartei -, dass es nun Bewegung gibt, auch in den Fragen, die noch offen sind, insbesondere bei der Frage der doppelten Mehrheit. Auch ich persönlich habe von der Regierung Deutschlands immer gefordert, flexibel zu sein und sich zu bewegen. Da dieses jetzt geschieht, möchte ich es auch ausdrücklich anerkennen. Aber es muss zu dieser Bemühung der deutschen Regierung das Bemühen der anderen Regierungen hinzukommen. Deswegen sollten wir jetzt auch keine Schuldzuweisung machen - wer was falsch gemacht hat, wer sich nicht bewegt hat -, sondern alle müssen sich bewegen, dazu fordern wir die Regierungen auf. Liebe Kolleginnen und Kollegen, es steht viel auf dem Spiel. Herr Ratspräsident, Sie haben - so war es in der Übersetzung meiner Sprache - von Gefahren gesprochen. Und deswegen, liebe Kolleginnen und Kollegen, ist es wichtig, dass wir uns noch einmal daran erinnern, was wir mit dieser Verfassung erreichen. Es werden in der Präambel, in der Charta unsere Werte Europas beschrieben. Es wird beschrieben, welche Funktionen, welche Aufgaben das Europäische Parlament hat. Es ist ein Riesenschritt für das Europäische Parlament, für die Demokratie und den Parlamentarismus in Europa. Wir bekommen mehr Transparenz im Ministerrat bei der Gesetzgebung, wenn auch nicht - wie wir es wünschten - als Gesetzgebungsrat. Die Kommission wird nach dem Vorschlag des Konventes so bestellt, der Kommissionspräsident so von den Staats- und Regierungschefs vorgeschlagen, dass das Ergebnis der Europawahlen dabei berücksichtigt wird. Das ist ein Riesenfortschritt, weil es doch darum geht, dass die Menschen in der Europäischen Union mit ihrer Stimmabgabe bei den Europawahlen auch Einfluss haben auf die Position in der Kommission. Wir fordern - obwohl dieses natürlich jetzt noch nicht geltendes Recht ist -, dass das auch bei der Europawahl dieses Jahres schon Anwendung findet. Das heißt, dass der Vorschlag, der von den Staats- und Regierungschefs für den Kommissionspräsidenten vorgelegt wird, das Ergebnis der Europawahlen schon berücksichtigt. Dieses entspricht demokratischen Prinzipien, dieses ist fair und das ist keine parteipolitische Stellungnahme, sondern eine Frage des Prinzips. Herr Ratspräsident, wir möchten Sie ermutigen, wenn unter Ihrer Präsidentschaft der Vorschlag für den Präsidenten der Kommission gemacht wird, dass Sie dabei das Ergebnis der Europawahlen berücksichtigen. Meine sehr verehrten Damen und Herren, wir müssen uns doch einmal vergegenwärtigen, welch gewaltige Anstrengung unternommen wurde, bevor dieser Vorschlag des Konvents zustande kam. Ich möchte ausdrücklich den beiden Vertretern des Parlaments, Klaus Hänsch und Elmar Brok, für die große Arbeit, die sie geleistet haben noch einmal danken, und natürlich Valéry Giscard d'Estaing als Präsident und allen, die mitgewirkt haben aus unserem Parlament, aus den nationalen Parlamenten, aus den Regierungen. Das Ganze darf doch jetzt nicht scheitern. Ich erinnere mich sehr gut daran, wie der Präsident der französischen Republik als Präsident des Europäischen Rates im Dezember des Jahres 2000 Nizza erläuterte. Und dann in seiner Antwort - nachdem wir dem Ergebnis von Nizza kritisch gegenüberstanden - seine Bereitschaft verkündete. Das war der Beginn des Entstehens des Konvents, als der französische Präsident sagte: "Ja, wir müssen darüber nachdenken, eine neue Methode der Reform einzuführen". Und dann ist es zu dem Beschluss von Laeken gekommen und zu der Arbeit, die wir alle kennen. Dieses darf nicht verloren gehen. Wir werden ab 1. Mai eine Gemeinschaft mit 455 Millionen Menschen sein. Wir brauchen ein klares, solides rechtliches Fundament für die Europäische Union der Zukunft, damit dies alles zusammengehalten werden kann. Im Kern geht es bei der Verfassung darum, wie wir gemeinsam Methoden vereinbaren, wie wir die Interessenunterschiede und die Konflikte gemeinsam friedlich bewältigen können. Im Kern geht es also bei der Verfassung um eine friedliche Zukunft unseres Kontinents, und dieses Projekt darf nicht scheitern. Herr Ratspräsident, ich wünsche Ihnen viel Erfolg dabei und hoffe, dass Sie unter Ihrer Präsidentschaft dessen Früchte noch ernten werden."@de7
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Hr. formand, hr. formand for Rådet, hr. kommissær, kære kolleger, først vil jeg gerne på vores gruppes vegne udtrykke vores varmeste anerkendelse og respekt over for rådsformanden for den måde, som det irske rådsformandskab leder arbejdet på. Den leder det med god vilje og målbevidsthed og på samme tid diskret og effektivt. Jeg synes, det er et eksempel på, hvordan et land, som ikke hører til de største, hvad befolkningstal angår, alligevel kan yde en stor politisk præstation. Hr. rådsformand, jeg er meget glad for, at De sagde, at hvis det var op til Dem, ville De have et resultat af regeringskonferencen under Deres irske formandskab. Det er også vores indtryk, at De giver det bedste, De kan give som rådsformandskab. Vi er meget glade for - jeg taler på vegne af Det Europæiske Folkeparti - at der nu er bevægelse også i de spørgsmål, som endnu er uafklarede, særligt spørgsmålet om dobbelt flertal. Også jeg personligt har hele tiden krævet af Tysklands regering, at den skulle være fleksibel og rykke sig. Da det nu sker, vil jeg også klart udtrykke min anerkendelse. Men disse bestræbelser fra den tyske regerings side må følges op af de andre regeringers bestræbelser. Derfor bør vi heller ikke begynde at fordele skyld - hvem har gjort hvad galt, hvem har ikke rykket sig - alle må rykke sig, det opfordrer vi regeringerne til. Kære kolleger, der står meget på spil. Hr. rådsformand, De talte om risici, sådan lød oversættelsen til tysk. Og derfor, kære kolleger, er det vigtigt, at vi endnu en gang husker på, hvad det er, vi opnår med denne forfatning. I præamblen, i chartret om grundlæggende rettigheder beskrives vores europæiske værdier. Det beskrives, hvilke funktioner og opgaver Europa-Parlamentet har. Det er et kæmpeskridt for Europa-Parlamentet, for demokratiet og for parlamentarismen i Europa. Vi får større gennemsigtighed i Ministerrådet i forbindelse med lovgivningen, selv om det ikke bliver som Lovgivende Råd, som vi havde ønsket. Kommissionen skal efter konventets forslag udpeges ved, at kommissionsformanden bliver foreslået af stats- og regeringscheferne på en sådan måde, at der tages hensyn til resultatet af valget til Europa-Parlamentet. Det er et kæmpe fremskridt, for det handler jo om, at menneskene i EU gennem deres stemmeafgivelse ved valget til Europa-Parlamentet også får indflydelse på holdningerne i Kommissionen. Vi kræver - selv om det naturligvis endnu ikke er gældende ret - at dette princip bliver anvendt allerede i forbindelse med valget til Europa-Parlamentet i år. Det betyder, at det forslag, som stats- og regeringscheferne kommer med, om hvem der skal være formand for Kommissionen, skal tage hensyn til resultatet af valget til Europa-Parlamentet. Det er i overensstemmelse med demokratiske principper, det er retfærdigt, og det er ikke nogen partipolitisk holdning, men et principielt spørgsmål. Hr. rådsformand, vi vil opmuntre Dem til at tage hensyn til resultatet af valget til Europa-Parlamentet, hvis forslaget om, hvem der skal være formand for Kommissionen, bliver stillet under Deres formandskab. Mine damer og herrer, vi må ikke glemme, hvilken enorm anstrengelse der skulle til, før dette forslag fra konventet kom i stand. Jeg vil gerne endnu en gang varmt takke Parlamentets to repræsentanter, Klaus Hänsch og Elmar Brok, for deres store arbejde og naturligvis Valéry Giscard d'Estaing som formand og alle, som medvirkede fra Parlamentet, fra de nationale parlamenter, fra regeringerne. Det hele må ikke falde til jorden nu. Jeg husker tydeligt, hvordan Frankrigs præsident som formand for Det Europæiske Råd i december 2000 udlagde Nice-traktaten for os og derefter i sit svar, efter at vi havde kritiseret resultatet fra Nice, kom med sin hensigtserklæring. Det var begyndelsen til konventet, da den franske præsident sagde: "Ja, vi må overveje at indføre en ny reformmetode". Så kom beslutningen i Laeken og det arbejde, som vi alle kender. Det må ikke gå tabt. Fra den 1. maj vil vi være et Fællesskab med 455 millioner mennesker. Vi har brug for et klart, solidt juridisk fundament for fremtidens EU, så vi kan holde sammen på alt dette. Det centrale i forfatningen er, at vi aftaler fælles metoder for, hvordan vi kan løse interessemodsætninger og konflikter i fællesskab på en fredelig måde. Det centrale i forfatningen er altså en fredelig fremtid for vores kontinent, og dette projekt må ikke falde til jorden. Hr. rådsformand, jeg ønsker Dem held og lykke med det og håber, at De vil komme til at høste frugterne under Deres formandskab."@da1
"Κύριε Πρόεδρε, κύριε Προεδρεύων του Συμβουλίου, κύριε Επίτροπε, κυρίες και κύριοι, επιτρέψτε μου να αρχίσω με λίγα λόγια προς τον Προεδρεύοντα, εξ ονόματος της Ομάδας μου, για να εκφράσω την ειλικρινή μας εκτίμηση και θαυμασμό για τον τρόπο με τον οποίο η ιρλανδική κυβέρνηση χειρίζεται την Προεδρία του Συμβουλίου. Εργάζεται καλόπιστα, με ισχυρό αίσθημα αποφασιστικότητας, διακριτικότητα και αποτελεσματικότητα. Πιστεύω ότι αποτελεί ένα καλό παράδειγμα του τρόπου με τον οποίο ακόμη και οι χώρες με μικρότερο πληθυσμό μπορούν να σημειώσουν σημαντική πολιτική πρόοδο. Κύριε Προεδρεύων, χαιρετίζω με έμφαση τη δήλωσή σας ότι, αν ήταν ευθύνη της ιρλανδικής Προεδρίας, θα οδηγούσατε τη Διακυβερνητική Διάσκεψη σε επιτυχή κατάληξη κατά τη διάρκεια της θητείας σας. Αυτό επιβεβαιώνει την εντύπωσή μας ότι η Προεδρία σας δίνει τον καλύτερό της εαυτό. Επιτρέψτε μου να πω εξ ονόματος της Ομάδας του Ευρωπαϊκού Λαϊκού Κόμματος (Χριστιανοδημοκράτες) και των Ευρωπαίων Δημοκρατών ότι χαιρετίζουμε θερμά το γεγονός ότι τα πράγματα άρχισαν να κινούνται και ότι αυτή η κίνηση επεκτείνεται και στα εκκρεμή ζητήματα, ιδιαίτερα αυτό της διπλής πλειοψηφίας. Από την πλευρά μου, παρότρυνα ανέκαθεν τη γερμανική κυβέρνηση να είναι ευέλικτη και να προχωρεί μπροστά. Σήμερα που αυτό συμβαίνει, πρέπει σαφώς να το αναγνωρίσω. Όμως αυτές οι προσπάθειες της γερμανικής κυβέρνησης πρέπει να συνοδευτούν από ανάλογες προσπάθειες από τις άλλες κυβερνήσεις. Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή ή το κατάλληλο μέρος για τον επιμερισμό ευθυνών για τα λάθη ή για την παρελκυστική ανελαστικότητα· είναι καιρός όλες οι κυβερνήσεις να κάνουν συμβιβασμούς και τις καλούμε να το πράξουν. Διακυβεύονται πολλά· ο Πρόεδρος του Συμβουλίου μίλησε για κινδύνους –έτσι μεταφράστηκαν τα λόγια του στη γλώσσα μου– και επομένως είναι σημαντικό να θυμηθούμε ξανά τι επιδιώκουμε να επιτύχουμε μέσω του συντάγματος αυτού. Οι ευρωπαϊκές αξίες μας περιγράφονται στο προοίμιο, στον Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων. Οι λειτουργίες και ευθύνες του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου περιγράφονται στο σχέδιο συντάγματος. Οι διατάξεις του αντιπροσωπεύουν ένα τεράστιο άλμα προς τα εμπρός για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, τη δημοκρατία και τον κοινοβουλευτισμό στην Ευρώπη. Η νομοθετική δραστηριότητα του Συμβουλίου Υπουργών πρόκειται να γίνει περισσότερο διαφανής, ακόμη και αν δεν αποκτήσουμε το νομοθετικό συμβούλιο που ζητήσαμε. Σύμφωνα με τις προτάσεις της Συνέλευσης, η Επιτροπή θα διορίζεται κατά τέτοιον τρόπο, με τον Πρόεδρό της να προτείνεται από τους αρχηγούς κρατών και κυβερνήσεων, ώστε η σύνθεσή της θα αντικατοπτρίζει τα αποτελέσματα των ευρωπαϊκών εκλογών. Αυτό αποτελεί αληθινά μεγάλη πρόοδο, διότι θα επιτρέψει στους λαούς της Ευρωπαϊκής Ένωσης να επηρεάζουν τον χαρακτήρα της Επιτροπής μέσω της κάλπης. Παρ’ όλο που γνωρίζουμε καλά ότι αυτό δεν αποτελεί ακόμη εφαρμοστέο δίκαιο, υποστηρίζουμε την έγκαιρη εισαγωγή μιας τέτοιας ρύθμισης για τις επικείμενες ευρωπαϊκές εκλογές. Αυτό θα σήμαινε ότι οι αρχηγοί κρατών και κυβερνήσεων, όταν προτείνουν κάποιον για τη θέση του Προέδρου της Επιτροπής, θα λαμβάνουν υπόψη το αποτέλεσμα των ευρωπαϊκών εκλογών. Αυτό συνάδει με τις δημοκρατικές αρχές, είναι μια δίκαιη λύση που δεν υποκινείται από κομματικο-πολιτικές σκέψεις αλλά αποτελεί ζήτημα αρχής. Κύριε Προεδρεύων του Συμβουλίου, όταν συζητηθεί ο ορισμός Προέδρου της Επιτροπής κατά τη διάρκεια της Προεδρίας σας, σας καλούμε να λάβετε υπόψη σας στις συζητήσεις σας τις ευρωπαϊκές εκλογές. Χρειάζεται πράγματι να ξαναφέρουμε στο νου μας τις εντατικές προσπάθειες που έγιναν προτού εμφανιστεί η πρόταση της Συνέλευσης. Θα ήθελα να επαναλάβω τις ευχαριστίες μου στους δύο εκπροσώπους του Κοινοβουλίου, τον Klaus Hänsch και τον Elmar Brok, για το σπουδαίο έργο τους και, φυσικά, στον Valéry Giscard d’Estaing για την Προεδρία της Συνέλευσης, καθώς και σε όλους όσοι από το Κοινοβούλιό μας και τα εθνικά κοινοβούλια και κυβερνήσεις συνέβαλαν στο τελικό σχέδιο. Δεν πρέπει να αφήσουμε όλη αυτήν την προσπάθεια να καταλήξει τώρα σε αποτυχία. Θυμάμαι πολύ καλά πώς ο Πρόεδρος της Γαλλικής Δημοκρατίας, ως Πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου, μας εξήγησε τη Συνθήκη της Νίκαιας τον Δεκέμβριο του 2000 και πώς, απαντώντας στις επικρίσεις μας για το αποτέλεσμα της Συνόδου Κορυφής της Νίκαιας, έκανε μια δήλωση προθέσεων. Το πρώτο βήμα προς τη δημιουργία της Συνέλευσης για το Μέλλον της Ευρώπης πραγματοποιήθηκε όταν ο γάλλος Πρόεδρος συμφώνησε ότι υπήρχε ανάγκη να εξετάσουμε το ενδεχόμενο καθιέρωσης μιας νέας μεθόδου μεταρρύθμισης της ΕΕ, και το επόμενο ήταν η απόφαση του Λάκεν και το έργο το οποίο όλοι μας γνωρίζουμε. Το έργο αυτό δεν πρέπει να πάει χαμένο. Από την 1η Μαΐου, θα είμαστε μια Κοινότητα 455 εκατομμυρίων ανθρώπων. Χρειαζόμαστε γερά και σαφή νομικά θεμέλια για τη μελλοντική Ευρωπαϊκή Ένωση, έτσι ώστε το οικοδόμημα αυτό να μπορέσει να παραμείνει ενωμένο. Στον πυρήνα του συντάγματος βρίσκονται τα μέσα με τα οποία μπορούμε να συμφωνήσουμε σε κοινές μεθόδους και να επιλύσουμε ειρηνικά τις συγκρούσεις συμφερόντων και τις διαμάχες. Εν ολίγοις, το σύνταγμα αφορά ένα ειρηνικό μέλλον για την ήπειρό μας, και είναι ένα σχέδιο που δεν πρέπει να επιτρέψουμε να αποτύχει. Κύριε Προεδρεύων, σας εύχομαι κάθε επιτυχία και ελπίζω ότι θα δρέψετε τους καρπούς αυτών των προσπαθειών πριν από τη λήξη της Προεδρίας σας."@el8
"Mr President, Mr President-in-Office, Commissioner, ladies and gentlemen, let me begin with a few words to the President-in-Office on behalf of my group to express our sincere appreciation and admiration of the way in which the Irish Government is conducting its presidency of the Council. It is working with goodwill, a strong sense of purpose, discretion and efficiency. I believe this is a good example of the way in which even our less populous countries can achieve major political progress. Mr President-in-Office, I emphatically welcome your statement that, if it were a matter for the Irish presidency, you would bring the Intergovernmental Conference to a successful conclusion during your tenure. This confirms our impression that your presidency is giving of its best. Let me say on behalf of the Group of the European People’s Party (Christian Democrats) and European Democrats that we warmly welcome the fact that things have started to move and that this movement extends to unresolved issues, particularly that of the double majority. For my own part, I have always urged the Government of Germany to be flexible and move forward. Since this is now happening, I must clearly acknowledge it. But these efforts by the German Government must be accompanied by similar efforts on the part of other governments. This is not the time or place to be apportioning blame for mistakes or for obstructive rigidity; the time has come for all governments to make compromises, and we call on them to do so. The stakes are high; the President of the Council spoke of dangers – that is how his words were translated into my language – and so it is important that we remind ourselves again of what we seek to achieve through this constitution. Our European values are described in the preamble, in the Charter of Fundamental Rights. The functions and responsibilities of the European Parliament are described in the draft constitution. Its provisions represent a huge leap forward for the European Parliament, democracy and parliamentarianism in Europe. The legislative activity of the Council of Ministers is to become more transparent, even though we will not get the legislative council we have asked for. Under the Convention’s proposals, the Commission will be appointed in such a way, with the President of the Commission being proposed by the Heads of State or Government, that its composition will reflect the results of the European elections. This is truly great progress, because it would enable the people of the European Union to influence the nature of the Commission through the ballot box. While we are well aware that this is not yet applicable law, we advocate the introduction of such an arrangement in time for this year’s European elections. This would mean that, in proposing a President of the Commission, the Heads of State or Government would take account of the result of the European elections. This accords with democratic principles; it is a fair solution; it is not motivated by party-political considerations but is a matter of principle. Mr President-in-Office, when the nomination of a President of the Commission is discussed under your presidency, we urge you to take the outcome of the European elections into account in your deliberations. We do need to call to mind the strenuous efforts that were made before the Convention’s proposal materialised. I should like to reiterate my thanks to the two representatives of Parliament, Klaus Hänsch and Elmar Brok, for their great work and, of course, to Valéry Giscard d’Estaing for his chairmanship of the Convention as well as to all those from our Parliament and from the national parliaments and governments who contributed to the final draft. This whole effort must not be allowed to end in failure now. I remember very well how the President of the French Republic, as President of the European Council, explained the Treaty of Nice to us in December 2000 and how, in his response to our criticism of the outcome of the Nice Summit, he made a declaration of intent. The first step towards the creation of the Convention on the Future of Europe was taken when the French President agreed that there was a need to think about introducing a new method of reforming the EU, and the next was the Laeken decision and the work with which we are all familiar. That work must not be in vain. From the first of May, we shall be a Community of 455 million people. We need clear and sound legal foundations for the European Union of the future, so that this whole structure can be held together. At the heart of the constitution are the means by which we can agree on common methods and peacefully resolve conflicts of interest and disputes. In short, the constitution is all about a peaceful future for our continent, and it is a project that must not be allowed to fail. Mr President-in-Office, I wish you every success and hope that you will harvest the fruits of these efforts before the end of your presidency."@en3
"Señor Presidente, señor Presidente en ejercicio, Comisario, Señorías, permítanme empezar dirigiendo unas palabras al Presidente en ejercicio en nombre de mi Grupo para expresar nuestro más sincero reconocimiento y admiración por la forma en que el Gobierno irlandés está llevando la Presidencia del Consejo. Está trabajando con buena voluntad, perseverancia, discreción y eficacia. Pienso que este es un buen ejemplo de la forma en que incluso nuestros países menos poblados pueden alcanzar un gran progreso político. Señor Presidente en ejercicio, acojo con sumo agrado su declaración de que, si estuviera en manos de la Presidencia irlandesa, a ustedes les gustaría llevar la Conferencia Intergubernamental a feliz término durante su mandato. Ello confirma nuestra impresión de que su Presidencia está dando lo mejor de sí. Permítame decir, en nombre del Grupo del Partido Popular Europeo (Demócratas-Cristianos) y Demócratas Europeos, que estamos muy satisfechos con el hecho de que las cosas hayan empezado a moverse y de que dicho movimiento se haya extendido a cuestiones que todavía no se han resuelto, en especial la cuestión de la doble mayoría. Por mi parte, yo siempre he instado al Gobierno alemán a ser flexible y a mirar hacia delante. Ello está ocurriendo en estos momentos y debo reconocerlo de forma clara. Pero los esfuerzos del Gobierno alemán deben verse acompañados por esfuerzos similares por parte de otros de Gobiernos. Este no es el lugar ni el momento para culpabilizar a nadie de los errores cometidos o de una rigidez obstructiva; ha llegado la hora de que todos los Gobiernos contraigan compromisos, y les alentamos a que así lo hagan. Hay mucho en juego; el Presidente del Consejo ha hablado de peligros –así es como se han traducido sus palabras en mi lengua–, de modo que es importante que recordemos qué es lo que queremos lograr por medio de la Constitución. En el preámbulo, en la Carta de los Derechos Fundamentales, se describen nuestros valores europeos. Las funciones y responsabilidades del Parlamento Europeo se describen en el proyecto de Constitución. Sus disposiciones representan un gran salto adelante para el Parlamento Europeo, la democracia y el parlamentarismo en Europa. La actividad legislativa del Consejo de Ministros se hará más transparente, aunque no logremos el consejo legislativo que solicitamos. De acuerdo con las propuestas de la Convención, la Comisión se designará de tal forma, siendo su Presidente propuesto por los Jefes de Estado o de Gobierno, que su composición refleje los resultados de las elecciones europeas. Se trata realmente de un gran progreso, porque permitiría a la ciudadanía de la Unión Europea influir en la naturaleza de la Comisión a través del voto. Aunque nos damos perfectamente cuenta de que todavía no se trata de un derecho aplicable, abogamos por la introducción de una medida de este tipo a tiempo para las elecciones europeas de este año. Ello significaría que, cuando los Jefes de Estado o de Gobierno tuvieran que proponer a un Presidente de la Comisión, tuvieran en cuenta el resultado de las elecciones europeas. Esto coincide con los principios democráticos, es una solución justa que no está motivada por consideraciones partidistas, sino que se trata de una cuestión de principio. Señor Presidente en ejercicio, cuando llegue el momento de discutir bajo su Presidencia la candidatura de Presidente de la Comisión, le rogamos que tomen en consideración en sus deliberaciones el resultado de las elecciones europeas. Debemos recordar los grandes esfuerzos realizados antes de que se materializara la propuesta de la Convención. Quiero reiterar mi agradecimiento a los dos representantes del Parlamento, Klaus Hänsch y Elmar Brok, por su gran labor y, por supuesto, a Valéry Giscard d’Estaing por su presidencia de la Convención, así como a todos los diputados de nuestro Parlamento y de los Parlamentos y Gobiernos nacionales que han contribuido al proyecto de Constitución. No podemos permitir que este enorme esfuerzo termine ahora en un fracaso. Recuerdo perfectamente cómo el Presidente de la República Francesa, en su calidad de Presidente del Consejo Europeo, nos expuso el Tratado de Niza en diciembre de 2000 y cómo, en su respuesta a nuestras críticas sobre el resultado de la Cumbre de Niza, hizo una declaración de intenciones. El primer paso hacia la creación de la Convención sobre el Futuro de Europa se tomó cuando el Presidente francés se mostró de acuerdo en que existía la necesidad de considerar la introducción de un nuevo método de reforma de la UE, y el siguiente paso fue la Declaración de Laeken y el trabajo con el que todos ya estamos familiarizados. Este trabajo no debe ser en vano. A partir del 1 de mayo seremos una Comunidad de 455 millones de personas. Necesitamos unos fundamentos jurídicos claros y firmes para el futuro de la Unión Europea, de forma que toda esta estructura pueda mantenerse unida. En el centro de la Constitución encontramos los medios por los que podemos ponernos de acuerdo sobre los métodos comunes y resolver pacíficamente conflictos de intereses y controversias. En resumen, todo lo que pretende la Constitución es un futuro en paz para nuestro continente, y es un proyecto que no podemos permitir que fracase. Señor Presidente en ejercicio, le deseo mucho éxito y espero que pueda recoger los frutos de todos estos esfuerzos antes del fin de su Presidencia."@es12
"Arvoisa puhemies, arvoisa neuvoston puheenjohtaja, arvoisa komission jäsen, hyvät kollegat, saanen aloittaa osoittamalla sanani neuvoston puheenjohtajalle: ilmoitan ryhmäni puolesta, että arvostamme ja ihailemme vilpittömästi tapaa, jolla Irlannin hallitus hoitaa neuvoston puheenjohtajan tehtäväänsä. Se toimii hyväntahtoisesti ja erittäin määrätietoisesti, tahdikkaasti ja tehokkaasti. Mielestäni se on hyvä esimerkki siitä, miten jopa jäsenvaltiot, joissa on vähän asukkaita, voivat viedä politiikkaa runsain mitoin eteenpäin. Arvoisa neuvoston puheenjohtaja, olen yhtä mieltä lausumastanne, jossa toteatte, että jos asia olisi puheenjohtajavaltio Irlannista kiinni, hallitustenvälinen konferenssi saataisiin onnistuneesti päätökseen toimikaudellanne. Näin vain vahvistuu vaikutelmamme siitä, että puheenjohtajavaltio tekee todella parhaansa. Haluan ilmoittaa Euroopan kansanpuolueen (kristillisdemokraatit) ja Euroopan demokraattien ryhmän puolesta, että olemme erittäin tyytyväisiä siihen, että asiat ovat alkaneet sujua ja että ratkaisematta olevissa asioissa, erityisesti kaksinkertaista määräenemmistöä koskevassa asiassa, on edistytty. Omasta puolestani olen aina vaatinut Saksan hallitusta toimimaan joustavasti ja siirtymään eteenpäin. Kun näin nyt tapahtuu, minun on annettava sille selkeä tunnustus. Saksan hallituksen toimien lisäksi muidenkin hallitusten on toimittava vastaavasti. Nyt ei ole sopiva aika eikä paikka syyttää virheistä tai jarruttavasta joustamattomuudesta. Kaikkien hallitusten on aika tehdä kompromisseja, ja me kehotamme niitä tekemään näin. Panokset ovat korkeat. Neuvoston puheenjohtaja puhui vaaroista – näin hänen sanansa käännettiin kielelleni – ja näin ollen on tärkeää palauttaa jälleen mieliin, mihin perustuslailla oikein pyritään. Eurooppalaisia arvoja on kuvattu johdanto-osassa, perusoikeuskirjassa. Euroopan parlamentin tehtävät ja velvollisuudet on lueteltu perustuslakiehdotuksessa. Sen määräykset ovat valtava edistysaskel Euroopan parlamentille, demokratialle ja parlamentarismille Euroopassa. Ministerineuvoston lainsäädäntötoiminnasta tulee avoimempaa, vaikka emme saakaan lakia säätävää neuvostoa, jota pyysimme. Valmistelukunnan ehdotuksen mukaan komissio nimitetään siten, että valtionpäämiehet ja hallitusten päämiehet esittävät komission puheenjohtajaa ja komission kokoonpano vastaa Euroopan parlamentin vaalien tuloksia. Tämä on todella suuri edistysaskel, koska näin Euroopan unionin asukkaat voivat vaikuttaa komission kokoonpanoon äänestämällä. Tiedämme hyvin, ettei tätä määräystä vielä sovelleta, mutta puollamme tällaisen järjestelyn käyttöönottoa ajoissa tämän vuoden Euroopan parlamentin vaaleja varten. Tämä tarkoittaisi, että komission puheenjohtajaa esittäessään valtionpäämiehet ja hallitusten päämiehet ottaisivat huomioon Euroopan parlamentin vaalien tulokset. Tämä on demokratian periaatteiden mukaista. Se on oikeudenmukainen ratkaisu, eivätkä sen taustalla ole puoluepoliittiset näkökohdat, vaan se on periaatekysymys. Arvoisa neuvoston puheenjohtaja, kun komission puheenjohtajan nimittämisestä keskustellaan puheenjohtajakaudellanne, vaadimme teitä ottamaan Euroopan parlamentin vaalien tulokset huomioon. On muistettava, miten kova työ tehtiin, ennen kuin valmistelukunnan ehdotus saatiin toteutettua. Haluaisin toistaa kiitokseni erinomaisesta työstä parlamentin kahdelle edustajalle, Klaus Hänschille ja Elmar Brokille. Kiitän tietenkin myös Valéry Giscard d'Estaingiä valmistelukunnan puheenjohtajan tehtävän hoitamisesta. Haluaisin kiittää vielä myös kaikkia Euroopan parlamentin, kansallisten parlamenttien ja hallitusten edustajia, jotka osallistuivat lopullisen ehdotuksen laatimiseen. Työn ei saa antaa nyt päättyä epäonnistumiseen. Muistan hyvin, kuinka Ranskan tasavallan presidentti selvitti meille Eurooppa-neuvoston puheenjohtajana Nizzan sopimusta joulukuussa 2000. Hän vastasi Nizzan huippukokouksen lopputuloksesta esittämäämme arvosteluun tekemällä aiejulistuksen. Ensimmäinen askel kohti Euroopan tulevaisuutta käsittelevän valmistelukunnan perustamista otettiin, kun Ranskan presidentti myönsi, että oli aihetta harkita, että Euroopan unionin uudistamiseksi otettaisiin käyttöön uusi menetelmä. Seuraava askel oli Laekenin päätös ja työ, jonka me kaikki tunnemme. Se ei saa valua hukkaan. Toukokuun ensimmäisestä päivästä lähtien olemme 455 miljoonan asukkaan yhteisö. Tarvitsemme selkeän ja lujan oikeudellisen perustan tulevalle Euroopan unionille, jotta rakennelma saadaan pysymään kasassa. Perustuslain ytimessä ovat välineet, joilla voimme sopia yhteisistä menetelmistä ja ratkaista kiistat ja eturistiriidat rauhanomaisesti. Perustuslaissa on kysymys lyhyesti sanottuna Euroopan rauhanomaisesta tulevaisuudesta, eikä hankkeen saa antaa epäonnistua. Arvoisa neuvoston puheenjohtaja, toivotan teille parhainta menestystä ja toivon, että korjaatte tämän työn hedelmät ennen puheenjohtajakautenne päättymistä."@fi5
"Monsieur le Président, Monsieur le Président en exercice du Conseil, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, permettez-moi tout d’abord d’adresser quelques mots au président en exercice du Conseil au nom de mon groupe pour lui dire que nous apprécions et admirons sincèrement la manière dont le gouvernement irlandais mène sa présidence du Conseil. Il fait preuve de bonne volonté, d’une forte orientation objectifs, de discrétion et d’efficacité. Je crois qu’il s’agit d’un bon exemple montrant que même nos pays moins peuplés peuvent parvenir à un progrès politique important. Monsieur le Président en exercice du Conseil, j’applaudis énergiquement votre déclaration, à savoir que si cela ne tenait qu’à la présidence irlandaise, vous amèneriez la Conférence intergouvernementale à une conclusion fructueuse au cours de votre mandat. Ceci vient corroborer notre impression que votre présidence met tout en œuvre. Permettez-moi de dire au nom du groupe du parti populaire européen (démocrates-chrétiens) et des démocrates européens que nous nous réjouissons vivement du fait que les choses aient commencé à bouger, au niveau des problèmes irrésolus également, notamment celui de la double majorité. Personnellement, j’ai toujours exhorté le gouvernement allemand à être flexible et à passer à l’action. Comme c’est à présent le cas, je dois clairement me montrer reconnaissant. Toutefois, ces efforts du gouvernement allemand doivent s’accompagner d’efforts semblables de la part des autres gouvernements. Ce n’est ni le moment ni l’endroit de désigner des coupables d’erreurs ou de rigidité obstructionniste, le moment est venu pour tous les gouvernements de faire des compromis et nous les invitons à le faire. L’enjeu est important. Le président du Conseil a parlé de dangers - c’est ainsi que ses mots ont été traduits dans ma langue - et il importe donc de rappeler une fois de plus les objectifs que nous cherchons à atteindre avec cette Constitution. Nos valeurs européennes sont décrites dans le préambule de la Charte des droits fondamentaux. Les fonctions et responsabilités du Parlement européen sont décrites dans le projet de Constitution. Ses dispositions représentent un bond en avant considérable pour le Parlement européen, la démocratie et le parlementarisme en Europe. L’activité législative du Conseil de ministres gagnera en transparence, même si nous n’obtiendrons pas le conseil législatif que nous avons demandé. Selon les propositions de la Convention, la Commission sera composée de manière à refléter les résultats des élections européennes, le président de la Commission étant proposé par les chefs d’État ou de gouvernement. Il s’agit réellement d’un progrès considérable car les citoyens de l’Union européenne pourraient ainsi influencer la nature de la Commission de par leurs votes. Même si nous savons que cette disposition n’est pas encore applicable, nous préconisons l’introduction d’un tel arrangement pour les élections européennes de cette année, c’est-à-dire que les chefs d’État ou de gouvernement tiennent compte du résultat des élections européennes en proposant un président de la Commission. Cette solution correspond aux principes démocratiques, est équitable, n’est pas motivée par des considérations politiques liées au parti, mais est bien une question de principe. Monsieur le Président en exercice du Conseil, alors que la nomination d’un président de la Commission fait l’objet d’un débat sous votre présidence, nous vous prions de tenir compte de l’issue des élections européennes dans vos délibérations. Nous devons rappeler les efforts acharnés réalisés avant que la proposition de la Convention ne se concrétise. Je voudrais remercier une fois de plus les deux représentants du Parlement, Klaus Hänsch et Elmar Brok, pour leur excellent travail et, bien entendu, M. Valéry Giscard d’Estaing pour avoir présidé la Convention, de même que tous les membres de notre Parlement et des parlements et gouvernements nationaux qui ont contribué au projet final. Tous ces efforts ne doivent pas tomber à l’eau. Je me souviens très bien de la manière dont le président de la République française - alors président du Conseil européen - nous a expliqué le traité de Nice en décembre 2000 et de sa déclaration d’intention en réponse aux critiques que nous avions formulées à l’encontre des résultats du sommet de Nice. Le président français a fait le premier pas vers la création de la Convention sur l’avenir de l’Europe en déclarant qu’il fallait penser à introduire une nouvelle méthode de réforme de l’Union européenne. Il s’ensuivit la décision de Laeken et le travail que nous connaissons. Ce travail ne doit pas être vain. Dès le 1er mai, notre communauté comptera 455 millions de personnes. L’Union européenne du futur à besoin d’une base juridique claire et solide pour maintenir la cohésion de cette structure. Le cœur de cette Constitution consiste en moyens permettant de nous mettre d’accord sur des méthodes communes et de résoudre pacifiquement les litiges et conflits d’intérêts. En bref, cette constitution doit permettre de vivre en paix sur notre continent et ce projet ne peut pas échouer. Monsieur le Président en exercice du Conseil, je vous souhaite beaucoup de succès et espère que vous récolterez le fruit de ces efforts avant la fin de votre présidence."@fr6
"Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, permettetemi di cominciare rivolgendo al Presidente in carica del Consiglio, a nome del mio gruppo, alcune parole di sincero ringraziamento e ammirazione per il modo in cui il governo irlandese esercita la Presidenza del Consiglio. Lavora con buona volontà, grande determinazione, discrezione ed efficienza. Ritengo sia un buon esempio del modo in cui anche i paesi meno popolosi possano ottenere enormi progressi politici. Signor Presidente in carica del Consiglio, accolgo con enorme favore la sua dichiarazione che, se dipendesse dalla Presidenza irlandese, concludereste con successo la Conferenza intergovernativa durante il vostro mandato. Questo conferma la nostra impressione che la vostra Presidenza stia dando il meglio di sé. A nome del gruppo del Partito popolare europeo (democratico-cristiano) e dei Democratici europei, vorrei dire che accogliamo con favore il fatto che si sia cominciato a compiere qualche passo e che tali passi si estendano alle questioni irrisolte, in particolare quella della doppia maggioranza. A titolo personale, ho sempre esortato il governo tedesco ad essere flessibile e a compiere passi avanti. Poiché ora ciò sta avvenendo, chiaramente devo riconoscerlo. Tuttavia, questi sforzi da parte del governo tedesco devono essere accompagnati da sforzi analoghi da parte degli altri governi. Non è né il momento né il luogo di rinfacciarsi le colpe degli errori o delle rigidità ostruzionistiche; è ora che tutti i governi scendano a compromessi ed è quello che li invitiamo a fare. La posta in gioco è alta. Il Presidente in carica del Consiglio ha parlato di pericoli – così è stato tradotto nella mia lingua – ed è quindi importante ricordare ancora una volta ciò che cerchiamo di ottenere con questa Costituzione. I nostri valori europei sono descritti nel preambolo, nella Carta dei diritti fondamentali. Le funzioni e le responsabilità del Parlamento europeo sono descritte nel progetto di Costituzione. Le sue disposizioni rappresentano un enorme passo avanti per il Parlamento europeo, la democrazia e il parlamentarismo in Europa. L’attività legislativa del Consiglio dei ministri deve diventare più trasparente, anche se non otterremo il consiglio legislativo che abbiamo chiesto. Secondo le proposte della Convenzione, la Commissione sarà nominata in modo che, con il Presidente della Commissione proposto dai capi di Stato e di governo, la sua composizione rifletta i risultati delle elezioni europee. Si tratta di un enorme passo avanti, perché permetterà ai cittadini dell’Unione europea di influenzare l’orientamento della Commissione attraverso le urne elettorali. Pur sapendo che questo non è ancora diritto applicabile, sosteniamo l’adozione di tale sistema in tempo utile per le elezioni europee di quest’anno. Ciò significherebbe che, nel proporre un Presidente della Commissione, i capi di Stato e di governo terrebbero conto del risultato delle elezioni europee. Questo metodo è conforme ai principi democratici, è una soluzione equa; non è una presa di posizione di partito, bensì una questione di principio. Signor Presidente in carica del Consiglio, quando si discuterà la nomina del Presidente della Commissione durante la vostra Presidenza, vi esortiamo a tenere conto dell’esito delle elezioni europee nelle vostre deliberazioni. Non dobbiamo dimenticare gli strenui tentativi compiuti prima che si materializzasse la proposta della Convenzione. Vorrei ribadire i miei ringraziamenti ai due rappresentanti del Parlamento, onorevoli Klaus Hänsch ed Elmar Brok, per il grande lavoro svolto e, naturalmente, a Valéry Giscard d’Estaing per il modo in cui ha presieduto la Convenzione, nonché a tutti coloro che, dal Parlamento europeo e dai parlamenti e governi nazionali, hanno contribuito al progetto finale. Non dobbiamo lasciar fallire tutti questi sforzi. Ricordo molto bene il modo in cui il Presidente della Repubblica francese, in veste di Presidente del Consiglio europeo, ci illustrò il Trattato di Nizza nel dicembre 2000 e, in risposta alle nostre critiche sui risultati del Vertice, fece una dichiarazione d’intenti. Il primo passo verso la creazione della Convenzione sul futuro dell’Europa fu mosso quando il Presidente francese riconobbe la necessità di riflettere sull’introduzione di un nuovo metodo per riformare l’Unione europea; poi si giunse alla decisione di Laeken e al lavoro con cui abbiamo tutti familiarità. Tutti questi sforzi non devono andare perduti. Dal 1° maggio saremo una Comunità di 455 milioni di persone. Abbiamo bisogno di basi giuridiche chiare e solide per l’Unione europea del futuro, affinché si possa salvaguardare l’integrità dell’intera struttura. La Costituzione essenzialmente offre gli strumenti tramite i quali possiamo definire metodi comuni e risolvere pacificamente i conflitti d’interesse e le differenze di opinione. In breve, la Costituzione significa un futuro pacifico per il nostro continente e questo progetto non può fallire. Signor Presidente in carica del Consiglio, vi auguro il massimo successo e spero che si possano raccogliere i frutti di tutti questi sforzi durante la vostra Presidenza."@it9
"Mr President, Mr President-in-Office, Commissioner, ladies and gentlemen, let me begin with a few words to the President-in-Office on behalf of my group to express our sincere appreciation and admiration of the way in which the Irish Government is conducting its presidency of the Council. It is working with goodwill, a strong sense of purpose, discretion and efficiency. I believe this is a good example of the way in which even our less populous countries can achieve major political progress. Mr President-in-Office, I emphatically welcome your statement that, if it were a matter for the Irish presidency, you would bring the Intergovernmental Conference to a successful conclusion during your tenure. This confirms our impression that your presidency is giving of its best. Let me say on behalf of the Group of the European People’s Party (Christian Democrats) and European Democrats that we warmly welcome the fact that things have started to move and that this movement extends to unresolved issues, particularly that of the double majority. For my own part, I have always urged the Government of Germany to be flexible and move forward. Since this is now happening, I must clearly acknowledge it. But these efforts by the German Government must be accompanied by similar efforts on the part of other governments. This is not the time or place to be apportioning blame for mistakes or for obstructive rigidity; the time has come for all governments to make compromises, and we call on them to do so. The stakes are high; the President of the Council spoke of dangers – that is how his words were translated into my language – and so it is important that we remind ourselves again of what we seek to achieve through this constitution. Our European values are described in the preamble, in the Charter of Fundamental Rights. The functions and responsibilities of the European Parliament are described in the draft constitution. Its provisions represent a huge leap forward for the European Parliament, democracy and parliamentarianism in Europe. The legislative activity of the Council of Ministers is to become more transparent, even though we will not get the legislative council we have asked for. Under the Convention’s proposals, the Commission will be appointed in such a way, with the President of the Commission being proposed by the Heads of State or Government, that its composition will reflect the results of the European elections. This is truly great progress, because it would enable the people of the European Union to influence the nature of the Commission through the ballot box. While we are well aware that this is not yet applicable law, we advocate the introduction of such an arrangement in time for this year’s European elections. This would mean that, in proposing a President of the Commission, the Heads of State or Government would take account of the result of the European elections. This accords with democratic principles; it is a fair solution; it is not motivated by party-political considerations but is a matter of principle. Mr President-in-Office, when the nomination of a President of the Commission is discussed under your presidency, we urge you to take the outcome of the European elections into account in your deliberations. We do need to call to mind the strenuous efforts that were made before the Convention’s proposal materialised. I should like to reiterate my thanks to the two representatives of Parliament, Klaus Hänsch and Elmar Brok, for their great work and, of course, to Valéry Giscard d’Estaing for his chairmanship of the Convention as well as to all those from our Parliament and from the national parliaments and governments who contributed to the final draft. This whole effort must not be allowed to end in failure now. I remember very well how the President of the French Republic, as President of the European Council, explained the Treaty of Nice to us in December 2000 and how, in his response to our criticism of the outcome of the Nice Summit, he made a declaration of intent. The first step towards the creation of the Convention on the Future of Europe was taken when the French President agreed that there was a need to think about introducing a new method of reforming the EU, and the next was the Laeken decision and the work with which we are all familiar. That work must not be in vain. From the first of May, we shall be a Community of 455 million people. We need clear and sound legal foundations for the European Union of the future, so that this whole structure can be held together. At the heart of the constitution are the means by which we can agree on common methods and peacefully resolve conflicts of interest and disputes. In short, the constitution is all about a peaceful future for our continent, and it is a project that must not be allowed to fail. Mr President-in-Office, I wish you every success and hope that you will harvest the fruits of these efforts before the end of your presidency."@lv10
"Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de Raadsvoorzitter, commissaris, dames en heren, om te beginnen wil ik namens onze fractie woorden van waardering en respect uitspreken aan het adres van de Raadsvoorzitter voor de wijze waarop het Ierse voorzitterschap zich van zijn taken kwijt. Ierland doet dit vol goede wil, doelgericht, discreet en effectief. Naar mijn mening laat dit voorbeeld zien hoe zelfs een land dat qua inwonertal niet tot de grootste landen behoort, toch een belangrijke politieke prestatie kan leveren. Mijnheer de Raadsvoorzitter, u zei dat u wilt proberen tijdens uw voorzitterschap de Intergouvernementele Conferentie tot een goed einde te brengen, en daar ben ik verheugd over. Ook wij hebben de indruk dat u als voorzitter van de Raad uw uiterste best doet. Wij als Europese Volkspartij zijn blij dat er nu sprake is van vooruitgang, ook bij de nog onopgeloste kwesties en bij met name de dubbele meerderheid. Ook ik persoonlijk heb altijd van de Duitse regering geëist dat zij zich flexibel toont en concessies doet. Dit gebeurt nu en daarom wil ik ook nadrukkelijk mijn waardering hiervoor uitspreken. Echter niet alleen de Duitse regering, maar ook de andere regeringen moeten concessies doen. Daarom doen we er ook goed aan nu niet te spreken over wie wat verkeerd heeft gedaan of wie geen concessies heeft gedaan: we moeten alle regeringen oproepen compromissen te sluiten. Dames en heren, er staat veel op het spel. Mijnheer de Raadsvoorzitter, u hebt, naar ik hoorde in de vertaling, gesproken over gevaren. Daarom is het zo belangrijk goed te beseffen wat wij kunnen bereiken met deze Grondwet. In de preambule en in het Handvest worden de Europese waarden omschreven. Tevens worden de functies en de taken van het Europees Parlement omschreven. Dat is een reuzenstap voor het Europees Parlement, de democratie en het parlementarisme in Europa. De wetgevingsprocedure in de Raad zal transparanter worden, maar er zal geen wetgevende raad komen zoals wij hadden gevraagd. Volgens het voorstel van de Conventie zouden de staatshoofden en regeringsleiders bij de benoeming van de Commissie en de voordracht van een kandidaat voor het voorzitterschap van de Commissie rekening moeten houden met de uitslag van de verkiezingen voor het Europees Parlement. Dat is een enorme vooruitgang omdat de Europese burgers met hun stem in de Europese verkiezingen per slot van rekening ook invloed moeten kunnen uitoefenen op de samenstelling van de Commissie. Hoewel dit nu nog geen geldend recht is, eisen wij dat men zich daaraan reeds na de Europese verkiezingen van dit jaar houdt. Dit betekent dat de staatshoofden en regeringsleiders bij de voordracht van een kandidaat voor het voorzitterschap van de Commissie rekening moeten houden met de uitslag van de Europese verkiezingen. Dit is in overeenstemming met de beginselen van de democratie. Dit is een faire oplossing, een principiële zaak en geen partijpolitieke uitspraak. Mijnheer de Raadsvoorzitter, wij willen u op het hart drukken rekening te houden met de uitslag van de verkiezingen voor het Europees Parlement wanneer tijdens uw voorzitterschap een kandidaat wordt voorgedragen voor het voorzitterschap van de Commissie. Dames en heren, vergeet u niet hoeveel inspanningen de Conventie zich heeft moeten getroosten om dit voorstel op tafel te kunnen leggen. Ik wil de twee vertegenwoordigers van het Parlement, de heren Hänsch en Brok, nogmaals nadrukkelijk bedanken voor het geweldige werk dat zij hebben verricht, evenals natuurlijk de voorzitter, de heer Giscard d'Estaing, en alle afgevaardigden van ons Parlement, de nationale parlementen en de regeringen die hieraan hebben meegewerkt. Dit mag nu niet mislukken. Ik weet nog goed hoe de president van Frankrijk als voorzitter van de Europese Raad in december 2000 het Verdrag van Nice toelichtte. Aangezien wij toen kritiek leverden op het resultaat van Nice, was hij bereid water bij de wijn te doen. De Franse president legde de grondsteen voor de Conventie toen hij in zijn antwoord zei: "Wij moeten inderdaad overwegen een nieuwe hervormingsmethode in te voeren". Later is toen in Laken een besluit genomen en werd een begin gemaakt met de werkzaamheden die wij allen kennen. Dit mag niet verloren gaan. Vanaf 1 mei vormen wij een Gemeenschap van 455 miljoen mensen. Wij hebben een duidelijk, stevig juridisch fundament nodig voor de Europese Unie van de toekomst, zodat we een eenheid kunnen blijven. In wezen gaat het bij de Grondwet om de afspraken die wij gemeenschappelijk maken over de methoden voor de vreedzame oplossing van belangenconflicten en geschillen. In wezen gaat het bij de Grondwet derhalve om een vreedzame toekomst voor Europa. Dat project mag niet mislukken. Mijnheer de Raadsvoorzitter, ik wens u hierbij veel succes en hoop dat u nog tijdens uw voorzitterschap de vruchten hiervan mag plukken."@nl2
"Senhor Presidente, Senhor Presidente em exercício do Conselho, Senhor Comissário, Senhoras e Senhores Deputados, permitam-me que comece por dirigir algumas palavras ao Presidente em exercício do Conselho em nome do meu grupo, para lhe exprimir o nosso sincero apreço e admiração pela forma como o Governo irlandês está a conduzir a sua presidência do Conselho. Está a fazer o seu trabalho dando provas de boa vontade, de um forte sentido dos objectivos, de discrição e de eficácia. Creio que este é um bom exemplo, demonstrando que mesmo os nossos países menos populosos podem alcançar um progresso político importante. Senhor Presidente em exercício do Conselho, aplaudo energicamente a sua declaração de que, se dependesse apenas da Presidência irlandesa, levaria a Conferência Intergovernamental a uma conclusão com êxito durante o seu mandato. Isso vem confirmar a nossa impressão de que a sua presidência está a dar todo o seu melhor. Permitam-me que diga, em nome do Grupo do Partido Popular Europeu (Democratas-Cristãos) e dos Democratas Europeus que saudamos vivamente o facto de as coisas terem começado a mexer, inclusive a nível das questões ainda não resolvidas, em especial a questão da dupla maioria. Pela minha parte, sempre exortei o Governo alemão a mostrar-se flexível e a passar à acção. Visto que é isso o que está a acontecer presentemente, tenho de reconhecer claramente. No entanto, estes esforços do Governo alemão devem ser acompanhados de esforços semelhantes por parte dos outros governos. Não é o momento nem o local para apontar culpas por erros cometidos ou para adoptar uma rigidez obstrucionista; é sim o momento de todos os governos estabelecerem compromissos e nós convidamo-los a fazê-lo. Muita coisa está em jogo; o Presidente do Conselho falou de perigos - foi assim que as suas palavras foram traduzidas na minha língua - e importa, por conseguinte, recordar uma vez mais os objectivos que procuramos atingir com esta Constituição. Os nossos valores europeus estão descritos no preâmbulo da Carta dos Direitos Fundamentais. As funções e responsabilidades do Parlamento Europeu estão descritas no projecto de Constituição. As suas disposições representam um enorme salto em frente para o Parlamento Europeu, a democracia e o parlamentarismo na Europa. A actividade legislativa do Conselho de Ministros ganhará transparência, embora não obtenhamos o conselho legislativo que solicitámos. De acordo com as propostas da Convenção, a Comissão será constituída de forma a reflectir os resultados das eleições europeias, sendo o Presidente da Comissão proposto pelos Chefes de Estado e de Governo. Trata-se, realmente, de um progresso importante, pois isso permitiria aos cidadãos da União Europeia influenciar a natureza da Comissão através dos seus votos. Embora saibamos que esta disposição ainda não é aplicável, preconizamos a sua introdução já nas eleições europeias deste ano. Isto significaria que, ao proporem um Presidente da Comissão, os Chefes de Estado e de Governo teriam em conta o resultado das eleições europeias. Esta solução corresponde aos princípios democráticos; é equitativa; não é motivada por considerações político-partidárias, sendo sim uma questão de princípio. Senhor Presidente em exercício do Conselho, se a nomeação de um Presidente da Comissão for objecto de debate durante a sua presidência, instamo-lo a ter em conta o resultado das eleições europeias nas suas deliberações. Devemos relembrar os esforços tenazes que fizemos antes de a proposta da Convenção se ter materializado. Queria reiterar o meu agradecimento aos dois representantes do Parlamento, Klaus Hänsch e Elmar Brok, pelo seu excelente trabalho e, evidentemente, a Valéry Giscard d’Estaing por ter presidido à Convenção, bem como a todos os membros do nosso Parlamento e dos parlamentos e governos nacionais que contribuíram para o projecto final. Não podemos permitir que todo este esforço se perca. Recordo-me muito bem da forma como o Presidente da República Francesa, então Presidente do Conselho Europeu, nos explicou o Tratado de Nice em Dezembro de 2000 e de como, na sua resposta às críticas por nós formuladas aos resultados da Cimeira de Nice, fez uma declaração de intenção. O primeiro passo rumo à criação da Convenção sobre o Futuro da Europa foi dado quando o Presidente francês concordou que era necessário pensar em introduzir um novo método de reforma da União Europeia. Seguiu-se a decisão de Laeken e o trabalho que todos conhecemos. Este trabalho não pode ter sido realizado em vão. A partir de 1 de Maio, seremos uma Comunidade de 455 milhões de pessoas. Precisamos de uma base jurídica clara e sólida para a União Europeia do futuro, de modo a manter a coesão de toda esta estrutura. No cerne desta Constituição estão os meios que nos permitem chegar a acordo sobre métodos comuns e resolver pacificamente litígios e conflitos de interesses. Em suma, o objectivo desta Constituição é garantir um futuro em paz no nosso continente e este é um projecto que não pode fracassar. Senhor Presidente em exercício do Conselho, desejo-lhe o maior sucesso e espero que colha os frutos destes esforços antes do final da sua presidência."@pt11
"Herr talman, herr rådsordförande, herr kommissionär, mina damer och herrar! Låt mig inleda med några ord till rådsordföranden på min grupps vägnar. Vi vill uttrycka vår stora uppskattning och beundran över hur den irländska regeringen sköter rådets ordförandeskap. Arbetet präglas av välvilja, stark målmedvetenhet, diskretion och effektivitet. Jag menar att detta är ett bra exempel på hur även våra mindre folkrika länder kan nå betydande politiska framgångar. Herr rådsordförande! Jag välkomnar med eftertryck att ni säger att ni skulle slutföra regeringskonferensen på ett framgångsrikt sätt under ordförandeskapsperioden om det bara hängde på det irländska ordförandeskapet. Detta bekräftar vårt intryck att ert ordförandeskap arbetar efter bästa förmåga. Låt mig som talesman för Gruppen för Europeiska folkpartiet (kristdemokrater) och Europademokraterna säga att vi varmt välkomnar att saker och ting har börjat hända och att detta även innefattar olösta frågor, framför allt frågan om dubbel majoritet. Själv har jag alltid uppmanat den tyska regeringen att vara flexibel och gå framåt. Eftersom detta nu sker måste jag tydligt visa mitt erkännande av det. Den tyska regeringens insatser måste dock följas av motsvarande insatser från övriga regeringars sida. Detta är varken rätt tid eller plats att klandra någon för misstag eller rigid stelbenthet – nu är det dags för alla regeringar att kompromissa, och vi uppmanar dem att göra det. Det är mycket som står på spel. Rådsordföranden talade om risker – så tolkade jag hans ord – och det är därför viktigt att vi på nytt erinrar oss vad det är vi vill uppnå med denna konstitution. Våra europeiska värderingar beskrivs i förordet till stadgan om de grundläggande rättigheterna. Europaparlamentets funktioner och ansvarsområden beskrivs i utkastet till konstitution. Konstitutionens bestämmelser utgör ett enormt steg framåt för Europaparlamentet, för demokratin och för parlamentarismen i Europa. Lagstiftningsverksamheten i ministerrådet måste bli mer öppen, även om vi inte kommer att få det lagstiftande råd vi har bett om. Enligt konventets förslag skall kommissionen ha en sammansättning som återspeglar EU-valets resultat och kommissionens ordförande skall utses på förslag av stats- och regeringscheferna. Detta är verkligen ett mycket stort framsteg, eftersom det skulle ge Europeiska unionens folk möjlighet att påverka kommissionens sammansättning via valurnorna. Även om vi inser att detta ännu inte är tillämplig lagstiftning vill vi att ett sådant förfarande skall införas i tid till årets EU-val. Det skulle innebära att stats- och regeringscheferna skulle ta hänsyn till EU-valets resultat när de föreslår en kandidat till posten som kommissionsordförande. Detta överensstämmer med demokratiska principer, det är en rättvis lösning, den styrs inte av partipolitiska hänsyn utan är en principiell fråga. Herr rådsordförande! När tillsättningen av en kommissionsordförande diskuteras under ert ordförandeskap ber vi er att beakta EU-valets resultat vid överläggningarna. Vi måste komma ihåg det ihärdiga arbete som utfördes innan konventets förslag kunde ta konkret form. Jag vill upprepa mitt tack till parlamentets två företrädare Klaus Hänsch och Elmar Brok för deras viktiga arbete och givetvis Valéry Giscard d’Estaing för hans insatser som konventets ordförande liksom de Europaparlamentariker och företrädare för nationella parlament och regeringar som har bidragit till det slutliga utkastet. Detta samlade arbete kan inte få sluta i ett misslyckande nu. Jag minns mycket väl när Frankrikes president i egenskap av ordförande för Europeiska rådet redogjorde för Nicefördraget för oss i december 2000 och att han som svar på vår kritik av Nicetoppmötets resultat gjorde en avsiktsförklaring. Det första steget mot att inrätta konventet om Europas framtid togs när den franske presidenten höll med om att det fanns ett behov av att överväga nya metoder för att reformera EU. Nästa steg togs genom beslutet i Laeken och det arbete som vi alla är väl förtrogna med. Det arbetet får inte ha varit förgäves. Från den 1 maj kommer vi att vara en gemenskap med 455 miljoner människor. Vi behöver en tydlig och förnuftig rättslig grund för den framtida Europeiska unionen, så att hela denna konstruktion kan hållas samman. I centrum för konstitutionen står de förfaranden genom vilka vi kan enas om gemensamma metoder och lösa intressekonflikter och tvister på ett fredligt sätt. Konstitutionen handlar helt enkelt om en fredlig framtid för vår kontinent, och detta projekt får inte tillåtas att misslyckas. Herr rådsordförande! Jag önskar er all lycka och hoppas att ni kommer att kunna skörda frukterna av detta arbete innan ert ordförandeskap är till ända."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph