Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2004-02-26-Speech-4-080"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20040226.5.4-080"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". Decorrendo de uma estratégia mais ampla de luta contra a imigração clandestina, que foi sendo definida nas Cimeiras de Tampere, Laeken, Sevilha e Salónica, este acordo de readmissão entre a Comunidade Europeia e a Região Administrativa de Macau é o segundo negociado e concluído com um país terceiro. A conclusão destes acordos a nível da União insere-se especificamente nos objectivos do plano global de luta contra a imigração clandestina e o tráfico de seres humanos, definidos como prioritários desde a Cimeira de Laeken. No que respeita concretamente ao acordo de readmissão com Macau, concluído em Bruxelas em 18 de Outubro de 2002, este decorre do acordo político celebrado em Dezembro de 2000 no qual os Ministros da Justiça e dos Assuntos Internos decidiram isentar da obrigatoriedade de visto os detentores de passaportes de Macau. Paralelamente a estes acordos, foram adoptadas cláusulas-tipo de readmissão para poderem ser inseridas em acordos de associação ou de cooperação concluídos pela UE. Estas cláusulas destinam-se exclusivamente a obrigar as partes contratantes a readmitir os próprios cidadãos, os cidadãos dos países terceiros e os apátridas. Tal como o relator, julgo que o Conselho deveria informar o Parlamento das decisões de autorização da assinatura dos acordos. Votei a favor."@pt11
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Som led i den udvidede strategi til bekæmpelse af ulovlig indvandring, der blev fastlagt på topmøderne i Tampere, Laeken, Sevilla og Thessaloniki, er denne tilbagetagelsesaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og den administrative region Macao den anden aftale, der er indgået med et tredjeland. Undertegnelse af sådanne aftaler på EU-plan er et af de mål, som den globale plan for bekæmpelse af ulovlig indvandring og menneskesmugling har prioriteret siden topmødet i Laeken. Hvad angår specielt tilbagetagelsesaftalen med Macao undertegnet i Bruxelles den 18. oktober 2002, er den et element i den politiske aftale, man nåede frem til i december 2000, da ministrene for retlige og indre anliggender besluttede at fritage den særlige administrative region Macao for visumkrav. Parallelt med disse aftaler er der blevet vedtaget klausuler om tilbagetagelse, der kan indføjes i alle fremtidige associerings- og samarbejdsaftaler med EU. Klausulerne har udelukkende til formål at forpligte de kontraherende parter til at tilbagetage egne statsborgere, borgere fra tredjelande og statsløse. Ligesom ordføreren mener jeg, at Rådet bør holde Parlamentet orienteret om de beslutninger, der bemyndiger til undertegnelse af aftalerne. Jeg har stemt for."@da1
". Dieses Rückübernahmeabkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Sonderverwaltungsregion Macau ist Teil der weit reichenderen Strategie für den Kampf gegen die illegale Einwanderung, die auf den Gipfeln von Tampere, Laeken, Sevilla und Thessaloniki definiert wurde, und das zweite dieser Abkommen, das mit einem Drittstaat aushandelt und geschlossen wurde. Der Abschluss dieser Abkommen auf EU-Ebene ist ein spezielles Element der Ziele im allgemeinen Plan zur Bekämpfung von illegaler Einwanderung und Menschenhandel, die seit dem Gipfel von Laeken als Priorität eingestuft sind. Unter konkretem Verweis auf das am 18. Oktober 2002 in Brüssel geschlossene Rückübernahmeabkommen mit Macau fällt das Abkommen in den Rahmen der im Dezember 2000 erreichten politischen Einigung, als die Justiz- und Innenminister beschlossen, die Inhaber von Pässen aus Macau von der Visumpflicht auszunehmen. Parallel zu diesen Abkommen wurden Standardklauseln für die Rückübernahme beschlossen, die in die Assoziations- oder Kooperationsabkommen der EU aufgenommen werden sollen. Diese Klauseln dienen ausschließlich dazu, die Vertragsparteien zu verpflichten, die eigenen Staatsbürger, Staatsbürger aus Drittländern und Staatenlose zurückzunehmen. Wie der Berichterstatter bin ich der Auffassung, dass der Rat das Parlament über die Beschlüsse zur Genehmigung der Unterzeichnung der Abkommen informieren sollte. Ich habe für den Bericht gestimmt."@de7
". Αυτή η συμφωνία επανεισδοχής μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ειδικής Διοικητικής Περιφέρειας του Μακάο αποτελεί τμήμα της ευρύτερης στρατηγικής για την καταπολέμηση της παράνομης μετανάστευσης που καθορίστηκε στις Συνόδους Κορυφής του Τάμπερε, του Λάκεν, της Σεβίλλης και της Θεσσαλονίκης, και είναι η δεύτερη τέτοια συμφωνία που συνάπτεται κατόπιν διαπραγματεύσεων με μια τρίτη χώρα. Η υπογραφή αυτών των συμφωνιών σε επίπεδο ΕΕ αποτελεί επιμέρους τμήμα των στόχων του συνολικού σχεδίου για τον αγώνα κατά της παράνομης μετανάστευσης και της εμπορίας ανθρώπων που καθορίζεται ως προτεραιότητα μετά τη Σύνοδο Κορυφής του Λάκεν. Όσον αφορά συγκεκριμένα τη συμφωνία επανεισδοχής που υπογράφηκε με το Μακάο στις Βρυξέλλες, στις 18 Οκτωβρίου 2002, η εν λόγω συμφωνία αποτελεί τμήμα της πολιτικής συμφωνίας που επιτεύχθηκε τον Δεκέμβριο του 2000 όταν οι υπουργοί Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων αποφάσισαν να εξαιρέσουν τους κατόχους διαβατηρίων του Μακάο από την απαίτηση θεωρήσεως. Παράλληλα με εκείνες τις συμφωνίες, εγκρίθηκαν τυποποιημένες ρήτρες επανεισδοχής προκειμένου να συμπεριληφθούν σε συμφωνίες σύνδεσης ή σε συμφωνίες συνεργασίας που συνάπτονται από την ΕΕ. Αυτές οι ρήτρες είναι σχεδιασμένες έτσι ώστε να δεσμεύουν τα συμβαλλόμενα μέρη να επανεισδέχονται τους πολίτες τους, τους πολίτες τρίτων κρατών και τα άνευ υπηκοότητας άτομα. Όπως και ο εισηγητής, θεωρώ ότι το Συμβούλιο οφείλει να ενημερώνει το Κοινοβούλιο για τις αποφάσεις του όσον αφορά την έγκριση της υπογραφής παρομοίων συμφωνιών. Υπερψήφισα την έκθεση."@el8
"This readmission agreement between the European Community and the Macao Special Administrative Region forms a part of the more wide-ranging strategy for fighting illegal immigration defined at the Tampere, Laeken, Seville and Thessaloniki Summits, and is the second such agreement negotiated and concluded with a third country. The signing of these agreements at EU level forms a specific part of the objectives of the overall plan for fighting illegal immigration and trafficking in human beings identified as a priority since the Laeken Summit. With specific reference to the readmission agreement with Macao signed in Brussels on 18 October 2002, that agreement forms part of the political agreement reached in December 2000 when Justice and Home Affairs Ministers decided to exempt Macao passport holders from the visa requirement. Alongside those agreements, standard readmission clauses were adopted for inclusion in association agreements or cooperation agreements concluded by the EU. These clauses are designed solely to impose an obligation on the contracting parties to readmit their own citizens, third country nationals and stateless persons. Like the rapporteur, I believe that the Council should inform this House of decisions authorising the signing of such agreements. I voted in favour of the report."@en3
"Este acuerdo de readmisión entre la Comunidad Europea y la Región Administrativa Especial de Macao forma parte de una estrategia más general para combatir la inmigración ilegal que se decidió en las Cumbres de Tampere, Laeken, Sevilla y Salónica, y es el segundo acuerdo de este tipo que se negocia y firma con un tercer país. La firma de estos acuerdos a escala comunitaria forma parte expresa de los objetivos del plan general de lucha contra la inmigración ilegal y el tráfico de seres humanos considerada como una prioridad desde la Cumbre de Laeken. Con referencia expresa al acuerdo de readmisión firmado con Macao en Bruselas el 18 de octubre de 2002, ese acuerdo forma parte de la decisión política tomada en diciembre de 2000 por los Ministros de Justicia y Asuntos Interiores de eximir a los titulares de pasaportes de Macao del requisito de visado. Además de esos acuerdos, se aprobaron cláusulas de readmisión estándar para su inclusión en los acuerdos de asociación o los acuerdos de cooperación firmados por la UE. Estas cláusulas están pensadas únicamente para imponer a las partes contratantes la obligación de readmitir a sus ciudadanos, a nacionales de terceros países y a ciudadanos apátridas. Al igual que el ponente, creo que el Consejo debe informar a esta Cámara de las decisiones que autoricen la firma de este tipo de acuerdos. He votado a favor del informe."@es12
"Tämä Euroopan yhteisön ja Macaon erityishallintoalueen välinen takaisinottoa koskeva sopimus muodostaa osan Tampereen, Laekenin, Sevillan ja Thessalonikin huippukokouksissa määriteltyä laajamittaisempaa strategiaa, jonka tavoitteena on laittoman maahanmuuton torjuminen. Se on toinen tällainen sopimus, joka on neuvoteltu ja allekirjoitettu jonkin kolmannen maan kanssa. Näiden sopimusten allekirjoittaminen EU:n tasolla on yksi osa niistä tavoitteista, jotka unioni on asettanut itselleen laittoman maahanmuuton ja ihmiskaupan torjuntaa koskevassa kokonaissuunnitelmassa, joka on Laekenin huippukokouksesta asti tunnustettu yhdeksi painopistealueeksi. Erityisesti Macaon kanssa tehty takaisinottoa koskeva sopimus, joka allekirjoitettiin Brysselissä 18. lokakuuta 2002, on osa poliittista sopimusta, joka tehtiin joulukuussa 2000, jolloin oikeus- ja sisäministerit päättivät myöntää Macaon passin haltijoille viisumivapauden. Näiden sopimusten ohella hyväksyttiin vakiomuotoiset takaisinottoa koskevat lausekkeet sisällytettäväksi EU:n tekemiin assosiaatiosopimuksiin tai yhteistyösopimuksiin. Nämä lausekkeet on suunniteltu yksinomaan sitä varten, että niillä velvoitetaan sopimuspuolet ottamaan takaisin omat kansalaisensa, kolmansien maiden kansalaiset ja valtiottomat henkilöt. Esittelijän tavoin katson, että neuvoston olisi ilmoitettava parlamentille päätöksistä, joilla annetaan valtuudet tällaisten sopimusten allekirjoittamiseen. Äänestin mietinnön puolesta."@fi5
". Cet accord de réadmission entre la Communauté européenne et la région administrative spéciale de Macao fait partie de la plus vaste stratégie de lutte contre l’immigration clandestine, qui a été définie lors des sommets de Tampere, Laeken, Séville et Thessalonique. Il s’agit du deuxième accord du genre négocié et conclu avec un pays tiers. La conclusion de ces accords au niveau de l’Union s’inscrit spécifiquement dans les objectifs du plan global de lutte contre l’immigration clandestine et la traite des êtres humains, objectifs définis comme prioritaires depuis le sommet de Laeken. En ce qui concerne spécifiquement l’accord de réadmission avec Macao, signé à Bruxelles le 18 octobre 2002, il fait partie de l’accord politique signé en décembre 2000 dans lequel les ministres de la justice et des affaires intérieures ont décidé que les titulaires d’un passeport de Macao seraient exemptés de visa. Parallèlement à ces accords, des clauses types de réadmission ont été adoptées pour pouvoir être insérées dans des accords d’association ou de coopération conclus par l’UE. Ces clauses sont destinées exclusivement à obliger les parties contractantes à réadmettre leurs propres ressortissants, les ressortissants des pays tiers et les apatrides. Comme le rapporteur, j’estime que le Conseil devrait informer le Parlement des décisions autorisant la signature de tels accords. J’ai voté pour ce rapport."@fr6
"Nel quadro di una più ampia strategia di lotta all’immigrazione clandestina, definita ai Vertici di Tampere, Laeken, Siviglia e Salonicco, questo accordo di riammissione tra la Comunità europea e la Regione ad amministrazione speciale di Macao è il secondo accordo negoziato e concluso dalla Comunità con un paese terzo. La firma di questi accordi a livello di Unione europea s’inserisce in particolare tra gli obiettivi del piano globale di lotta all’immigrazione clandestina e al traffico di esseri umani, obiettivi ritenuti prioritari sin dal Vertice di Laeken. In particolare, l’accordo di riammissione con Macao, siglato a Bruxelles il 18 ottobre 2002, fa parte dell’accordo politico raggiunto nel dicembre 2000, quando i ministri della Giustizia e degli Affari interni decisero di esonerare i titolari di un passaporto di Macao dal requisito del visto. Parallelamente a quegli accordi, sono state approvate clausole di riammissione da inserire in accordi di associazione o di cooperazione stipulati dall’UE. Queste clausole sono destinate esclusivamente ad impegnare le parti contraenti a riammettere i propri cittadini, i cittadini di paesi terzi e gli apolidi. Ritengo che il Consiglio dovrebbe informare il Parlamento sulle decisioni che autorizzano la sottoscrizione di simili accordi. Ho votato a favore della relazione."@it9
"This readmission agreement between the European Community and the Macao Special Administrative Region forms a part of the more wide-ranging strategy for fighting illegal immigration defined at the Tampere, Laeken, Seville and Thessaloniki Summits, and is the second such agreement negotiated and concluded with a third country. The signing of these agreements at EU level forms a specific part of the objectives of the overall plan for fighting illegal immigration and trafficking in human beings identified as a priority since the Laeken Summit. With specific reference to the readmission agreement with Macao signed in Brussels on 18 October 2002, that agreement forms part of the political agreement reached in December 2000 when Justice and Home Affairs Ministers decided to exempt Macao passport holders from the visa requirement. Alongside those agreements, standard readmission clauses were adopted for inclusion in association agreements or cooperation agreements concluded by the EU. These clauses are designed solely to impose an obligation on the contracting parties to readmit their own citizens, third country nationals and stateless persons. Like the rapporteur, I believe that the Council should inform this House of decisions authorising the signing of such agreements. I voted in favour of the report."@lv10
"Deze overnameovereenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Speciale Administratieve Regio Macao past binnen de algemene strategie voor de strijd tegen illegale immigratie die is vastgesteld tijdens de bijeenkomsten van de Europese Raad in Tampere, Laken, Sevilla en Thessaloniki. Het is de tweede keer dat er, na afronding van de voorafgaande onderhandelingen, met een derde land een dergelijke overeenkomst wordt gesloten. De ondertekening van deze akkoorden op Europees niveau vormt een van de doelstellingen van het actieplan voor de strijd tegen illegale immigratie en mensenhandel dat sinds de Top van Laken een van de prioritaire aandachtspunten van de Unie is. De overnameovereenkomst met Macao, die op 18 oktober 2002 in Brussel is ondertekend, vloeit voort uit het politieke akkoord van december 2000 waarin door de ministers van Justitie en Binnenlandse Zaken is besloten houders van een paspoort van Macao vrij te stellen van de visumplicht. Tegelijk met de overnameovereenkomsten zijn er standaardclausules goedgekeurd die kunnen worden opgenomen in associatie- of samenwerkingsovereenkomsten van de EU. Deze clausules zijn uitsluitend bedoeld om de overeenkomstsluitende partijen ertoe te verplichten hun eigen onderdanen, onderdanen van derde landen en staatlozen over te nemen. Samen met de rapporteur ben ik van oordeel dat de Raad het Parlement in kennis moet stellen van de beslissingen inzake de ondertekening van overnameovereenkomsten. Ik heb voor het verslag gestemd."@nl2
". Detta återtagandeavtal mellan Europeiska gemenskapen och den särskilda administrativa regionen Macao utgör en del i en mer omfattande strategi för att bekämpa olaglig invandring, som fastställdes vid toppmötena i Tammerfors, Laeken, Sevilla och Thessaloniki, och är det andra avtalet av detta slag som har förhandlats fram och slutits med ett tredjeland. Att dessa avtal undertecknas på EU-nivå är ett specifikt delmål i den övergripande planen för att bekämpa olaglig invandring och människohandel, som har varit en prioriterad fråga sedan toppmötet i Laeken. I detta avtal hänvisas specifikt till det återtagandeavtal med Macao som undertecknades i Bryssel den 18 oktober 2002, och avtalet ingår i den politiska överenskommelse som nåddes i december 2000 när justitie- och inrikesministrarna beslutade att undanta innehavare av Macaopass från visumkraven. Vid sidan av dessa avtal har standardklausuler om återtagande antagits för att införas i associeringsavtal och samarbetsavtal som EU har slutit. Dessa klausuler har uteslutande utformats för att tvinga avtalsparterna att ta tillbaka sina egna medborgare, medborgare i tredjeland och statslösa människor. I likhet med föredraganden anser jag att rådet bör informera kammaren om beslut som innebär att undertecknandet av sådana avtal godkänns. Jag röstade för betänkandet."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph