Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2004-02-25-Speech-3-138"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20040225.10.3-138"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Señor Presidente, señora Comisaria, quiero dar las gracias al ponente, Sr. Graça Moura, por todo el trabajo que ha desplegado en este informe.
A mí me parece que es un tema de vital importancia el que se facilite el acceso a la cultura a un mayor número de ciudadanos. Y las escuelas, no en vano, tienen que jugar un papel muy importante en este sentido, aunque también tengo que decir que estoy totalmente de acuerdo con la Sra. Comisaria en que esto no es solo responsabilidad de las escuelas. También es responsabilidad de las familias. Y es fundamental que los niños tengan la oportunidad de conocer lo que les rodea, tanto a nivel local como a nivel regional, a nivel nacional y a nivel europeo. Y aquí es donde nosotros tenemos que intervenir mucho más y tenemos que jugar un papel más importante.
En España muchas veces tenemos la impresión de que los niños no conocen la cultura a nivel nacional, con lo cual, a nivel europeo, ya es mejor que ni hablemos. Y todos sabemos que es importante que los niños se sientan identificados con su ciudad, con su pueblo, su región y su país, pero que también -y sin menospreciar para nada lo mencionado anteriormente- se sientan identificados como europeos, y este es uno de los objetivos por el que nosotros, desde aquí, tenemos que luchar, y es difícil que nos sintamos europeos si no conocemos Europa, y conocer Europa es conocerla desde el punto de vista de su historia, su geografía, su economía, su literatura, su filosofía, incluso de sus deportes. Sería muy positivo que todo esto pudiera ser una asignatura común en todos los colegios de todos los Estados miembros, y que también se pudiera promover más el intercambio de estudiantes para que lo que aprendan lo puedan aprender
. En mi país se suele decir que una imagen vale más que mil palabras.
Por último, quisiera decir que es fundamental que los servicios pedagógicos de los museos, de los teatros, de las bibliotecas, etc. que estén a disposición del público, lo estén en más de una lengua oficial de la Unión Europea. Y a ser posible en varias, para que todos nos podamos sentir identificados con lo que vamos a leer.
Por supuesto, todo esto que estamos hablando aquí esta noche no se podrá llevar a cabo si no hay un presupuesto comunitario para hacerlo, y esta va a ser nuestra primera gran batalla y tenemos que luchar por ello."@es12
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Hr. formand, fru kommissær, jeg vil takke ordføreren, hr. Graça Moura, for hans store indsats med denne betænkning.
For mig er det meget vigtigt, at et større antal borgere får adgang til kultur. Skolerne skal ikke uden grund spille en meget vigtig rolle i den forbindelse, selv om jeg også må sige, at jeg er helt enig med kommissæren i, at dette ikke udelukkende er skolernes ansvar. Det er også familiernes ansvar. Det er afgørende, at børnene får lejlighed til at kende det, der omgiver dem på lokalt, regionalt, nationalt og europæisk plan, og det er her, at vi skal deltage meget mere og spille en vigtigere rolle.
I Spanien har vi ofte det indtryk, at børnene ikke kender deres nationale kultur for slet ikke at tale om den europæiske kultur. Vi ved alle sammen, at det er vigtigt, at børn kan identificere sig med deres by, deres egn, deres region og deres land, men også - uden på nogen måde at undervurdere det foregående - at de kan identificere sig som europæere, og dette er et af de mål, som vi herfra skal kæmpe for. Vi kan dårligt føle os som europæere, hvis vi ikke kender Europa, og at kende Europa indebærer at kende dets historie, geografi, økonomi, litteratur, filosofi og endog dets sport. Det ville være meget positivt, hvis alt dette kunne være et fælles fag i alle skoler i alle medlemsstater, og hvis vi kunne fremme elevudveksling mere, så eleverne i videst muligt omfang kan lære på stedet. I Spanien siger man, at et billede er mere værd end 1.000 ord.
Til sidst vil jeg sige, at det er vigtigt, at pædagogiske tjenester på museer, teatre, biblioteker osv., som er til rådighed for offentligheden, er til rådighed på mere end et af EU's officielle sprog og helst på flere, så vi alle sammen kan identificere os med det, vi skal læse.
Alt det, vi taler om her i aften, kan naturligvis ikke gennemføres, hvis der ikke er et fællesskabsbudget at gøre det med. Det vil blive vores første store slag, og vi må kæmpe for det."@da1
"Herr Präsident, Frau Kommissarin! Ich möchte dem Berichterstatter, Herrn Graça Moura, für all seine Arbeit danken, die er für diesen Bericht geleistet hat.
Einer möglichst großen Zahl von Bürgerinnen und Bürgern den Zugang zur Kultur zu erleichtern, ist meiner Ansicht nach von großer Bedeutung. Die Schulen müssen dabei aus gutem Grund eine sehr wichtige Rolle spielen, wenn ich auch sagen muss, dass ich mit der Kommissarin völlig übereinstimme, dass hier nicht nur die Schulen gefordert sind. Die Familien haben ebenfalls eine Verantwortung. Es ist auch unabdingbar, dass die Kinder die Möglichkeit haben, ihre Umgebung sowohl auf lokaler und regionaler Ebene als auch auf nationaler und europäischer Ebene kennen zu lernen. Hier müssen wir uns viel stärker einschalten und eine noch wichtigere Rolle spielen.
In Spanien haben wir häufig den Eindruck, dass die Kinder wenige Kenntnisse über die nationale Kultur besitzen, gar nicht zu reden von der europäischen. Wir alle wissen, wie wichtig es ist, dass sich die Kinder mit ihrer Stadt, ihrem Ort, ihrer Region und ihrem Land identifizieren, dass es aber auch wichtig ist – ohne das unterzubewerten, was andere Redner sagten –, dass die Kinder ein gewisses Identitätsgefühl als Europäer haben. Und das ist eins der Ziele, für die wir hier kämpfen müssen. Wir können uns schwerlich als Europäer fühlen, wenn wir Europa nicht kennen, und Europa kennen bedeutet, dass wir uns seiner Geschichte, Geographie, Wirtschaft, Literatur, Philosophie und auch seines Sports bewusst sind. Es wäre sehr positiv, wenn in allen Schulen der einzelnen Mitgliedstaaten ein gemeinsames Unterrichtsfach eingerichtet und wenn auch der Schüleraustausch stärker gefördert würde, um zu lernen, und zwar vor Ort. In meinem Land heißt es, dass ein Bild mehr sagt als tausend Worte.
Schließlich möchte ich sagen, dass es wichtig ist, die erzieherischen Dienste der für die Öffentlichkeit zugänglichen Museen, Theater, Bibliotheken usw. in mehr als einer Amtssprache der Europäischen Union anzubieten, möglichst in mehreren, damit wir alle uns mit dem, was wir dort lesen, identifizieren können.
Natürlich kann dies alles, worüber wir hier heute Abend sprechen, nicht in die Praxis umgesetzt werden, wenn dafür keine Gemeinschaftsmittel zur Verfügung stehen. Dies wird unsere erste große Schlacht sein, und wir müssen dafür kämpfen."@de7
"Κύριε Πρόεδρε, κυρία Επίτροπε, θα ήθελα να ευχαριστήσω τον εισηγητή, κ. Graça Moura, για όλο το έργο που επιτέλεσε σε αυτή την έκθεση.
Πιστεύω ότι είναι ιδιαίτερα σημαντικό να προσφέρουμε πρόσβαση στον πολιτισμό σε μεγαλύτερο αριθμό πολιτών. Τα σχολεία, δικαίως, πρέπει να διαδραματίσουν πολύ σημαντικό ρόλο από αυτή την άποψη, μολονότι πρέπει επίσης να πω ότι συμφωνώ απόλυτα με την Επιτροπή ότι αυτή δεν είναι μόνο ευθύνη των σχολείων. Είναι επίσης ευθύνη των οικογενειών. Είναι επίσης ζωτικό να έχουν τα παιδιά τη δυνατότητα να γνωρίζουν τον κόσμο που τα περιβάλλει, τόσο σε τοπικό και περιφερειακό επίπεδο, όσο και σε εθνικό και σε ευρωπαϊκό επίπεδο. Εδώ ακριβώς είναι που πρέπει να αναμειχθούμε πολύ περισσότερο και να διαδραματίσουμε πιο σημαντικό ρόλο.
Στην Ισπανία, έχουμε συχνά την εντύπωση ότι τα παιδιά γνωρίζουν ελάχιστα τον εθνικό τους πολιτισμό, πόσο μάλλον τον ευρωπαϊκό πολιτισμό. Όλοι γνωρίζουμε ότι είναι σημαντικό να ταυτίζονται τα παιδιά με την πόλη τους, το χωριό τους, την περιοχή τους και τη χώρα τους, αλλά είναι επίσης σημαντικό –χωρίς να υποτιμώ σε καμία περίπτωση αυτά που είπαν άλλοι ομιλητές– να έχουν τα παιδιά κάποια αίσθησης ταυτότητας ως Ευρωπαίοι, και αυτός είναι ένας από τους στόχους για τους οποίους πρέπει να αγωνιστούμε. Είναι δύσκολο να νιώσουμε Ευρωπαίοι αν δεν γνωρίζουμε την Ευρώπη, και το να την γνωρίζουμε σημαίνει να γνωρίζουμε την ιστορία της, τη γεωγραφία της, την οικονομία της, τη φιλοσοφία της, και επίσης τον αθλητισμό της. Θα ήταν πολύ θετικό αν αυτό μπορούσε να γίνει ένα κοινό μάθημα σε όλα τα σχολεία σε όλα τα κράτη μέλη, και επίσης αν θα μπορούσαμε να προωθήσουμε περισσότερο τις ανταλλαγές μαθητών, ούτως ώστε να διδάσκονται ό,τι διδάσκονται
. Στη χώρα μου λέμε συχνά ότι μια εικόνα αξίζει όσο χίλιες λέξεις.
Τέλος, θα ήθελα να πω ότι είναι σημαντικό οι εκπαιδευτικές υπηρεσίες μουσείων, θεάτρων, βιβλιοθηκών κλπ. που είναι στη διάθεση του κοινού, να είναι διαθέσιμες σε περισσότερες από μία επίσημη γλώσσα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Και αν είναι δυνατό σε αρκετές, ώστε να μπορούμε όλοι να ταυτιζόμαστε με αυτό που πρόκειται να διαβάσουμε.
Φυσικά, όλα τα πράγματα που συζητάμε απόψε δεν μπορούν να γίνουν, αν δεν υπάρχει ένας κοινοτικός προϋπολογισμός για τον σκοπό αυτόν, και αυτό πρόκειται να είναι η πρώτη μεγάλη μας μάχη και πρέπει να αγωνιστούμε για να το πετύχουμε."@el8
"Mr President, Commissioner, I would like to thank the rapporteur, Mr Graça Moura, for all the work he has done on this report.
I believe it is vitally important to provide greater numbers of citizens with access to culture. Schools, for good reason, must play a very important role in this regard, although I must also say that I completely agree with the Commission that this is not just the responsibility of the schools. It is also the responsibility of families. It is also vital that children have the opportunity to know what surrounds them, both at local and at regional level, at national level and at European level. This is where we have to be much more involved and play a more important role.
In Spain we often get the impression that children have little knowledge of their national culture, let alone of European culture. We all know that it is important that children identify with their city, their town, their region and their country, but it also important – without in any way undervaluing what other speakers have said – that children have some sense of identity as Europeans, and this is one of the objectives that we here must fight for. It is difficult for us to feel European if we do not know Europe, and knowing it means being aware of its history, its geography, its economy, its literature, its philosophy, and also its sports. It would be very positive if this could be a common subject in all the schools in all the Member States, and also if we could promote student exchanges more so that what they learn they learn
. We often say in my country that a picture is worth more than a thousand words.
I would like to say finally that it is essential that the educational services of museums, theatres, libraries, etc. which are available to the public, are available in more than one official language of the European Union. And if possible in several, so that we can all identify with what we are going to read.
Of course, all of the things we are talking about tonight cannot be carried out unless there is the Community budget to do so, and this is going to be our first great battle and we must fight for it."@en3
"Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, haluan kiittää esittelijä Graça Mouraa kaikesta siitä työstä, jota hän on tehnyt tämän mietinnön hyväksi.
Mielestäni on ratkaisevan tärkeää tarjota useammalle kansalaiselle mahdollisuus osallistua kulttuurielämään. Kouluilla on aivan hyvästä syystä oltava tässä asiassa merkittävä rooli, mutta minun on myös todettava, että olen täysin samaa mieltä komission jäsenen kanssa siitä, että vastuu ei kuulu ainoastaan kouluille. Vastuu kuuluu myös vanhemmille. On myös äärimmäisen tärkeää, että lapset saavat tietoa sekä paikallisesta ja alueellisesta että kansallisesta ja eurooppalaisesta ympäristöstään. Tässä asiassa meidän on oltava entistä aktiivisempia ja omaksuttava merkittävämpi rooli.
Espanjassa saa usein sen käsityksen, että lapset tietävät vähän oman maansa kulttuurista, saatikka sitten Euroopan kulttuurista. Tiedämme kaikki, että lapsille on tärkeää, että he samastuvat omaan kaupunkiinsa, alueeseensa ja kotimaahansa, mutta on myös tärkeää – en mitenkään halua väheksyä sitä, mitä muut puhujat ovat sanoneet – että lapsille muodostuu jonkinlainen eurooppalainen identiteetti, ja tämä on yksi tavoite, jota meidän on täällä puolustettava. Meidän on vaikea tuntea itseämme eurooppalaisiksi, jos emme tunne Eurooppaa, ja sen tunteminen tarkoittaa Euroopan historian, maantieteen, talouden, kirjallisuuden, filosofian sekä urheiluelämän ymmärtämistä. Olisi todella hyvä, jos tästä voitaisiin tehdä yleinen oppiaine kaikkien jäsenvaltioiden kaikissa kouluissa ja jos voisimme tukea vahvemmin opiskelijavaihtoja, jotta opiskelijat saisivat oppinsa paikan päällä. Kotimaassani sanotaan usein, että yksi kuva kertoo enemmän kuin tuhat sanaa.
Lopuksi haluan todeta, että on tärkeää, että muun muassa museoiden, teattereiden ja kirjastojen koulutuspalveluja, jotka ovat kansalaisten käytettävissä, tarjotaan useammalla kuin yhdellä Euroopan unionin virallisista kielistä. Mikäli mahdollista, kielivaihtoehtoja pitäisi olla useita, jotta voimme kaikki samaistua lukemaamme.
Kaikkia tänään käsittelemiämme asioita ei tietenkään voida toteuttaa, jos yhteisön talousarvio ei anna siihen mahdollisuutta, ja tämä on ensimmäinen suuri koitoksemme, jossa meidän on pidettävä pintamme."@fi5
"Monsieur le Président, Madame la Commissaire, je voudrais remercier le rapporteur, M. Graça Moura, pour l’ensemble de son travail sur ce rapport.
Je crois qu’il est vital de fournir un accès à la culture à un plus grand nombre de citoyens. Les écoles doivent, pour une bonne raison, jouer un rôle crucial à cet égard, même si je dois dire également que je suis parfaitement d’accord avec la Commission - les écoles ne sont pas seules responsables. Les familles ont, elles aussi, une responsabilité. Il est également essentiel que les enfants aient la possibilité de connaître le monde qui les entoure, au niveau local et régional, au niveau national et au niveau européen. C’est dans ce domaine que nous devons nous impliquer bien davantage et jouer un rôle plus important.
En Espagne, nous avons souvent l’impression que les enfants connaissent peu leur culture nationale, sans parler de la culture européenne. Nous avons tous conscience de l’importance de voir les enfants s’identifier à leur ville, à leur région et à leur pays, mais il importe aussi - sans mésestimer en rien ce qu’ont dit les autres intervenants - que les enfants aient une certaine notion d’identité européenne. C’est justement un des objectifs pour lesquels nous devons lutter. Il nous est difficile de nous sentir européens si nous ne connaissons pas l’Europe. Or connaître l’Europe, c’est connaître son histoire, sa géographie, son économie, sa littérature, sa philosophie et aussi ses sports. Il serait très positif que ces éléments constituent un sujet commun dans toutes les écoles de l’ensemble de États membres et que nous puissions promouvoir davantage les échanges d’étudiants, pour que ceux-ci apprennent in situ ce qu’ils assimilent. Dans mon pays, on dit souvent qu’une image en dit plus que de longs discours.
Pour conclure, je voudrais dire qu’il est essentiel que les services éducatifs dans les musées, les théâtres, les bibliothèques ou autres, auxquels les citoyens ont accès, soient disponibles dans plus d’une langue officielle de l’Union européenne, dans plusieurs si possible, pour que nous puissions tous nous identifier à ce que nous allons lire.
Bien entendu, toutes les choses que nous évoquons ce soir ne peuvent être concrétisées sans budget communautaire à cet effet. Ce sera notre première grande bataille et nous devons lutter dans cette optique."@fr6
"Signor Presidente, signora Commissario, vorrei ringraziare il relatore, onorevole Graça Moura, per tutto il lavoro svolto riguardo al documento in esame.
Ritengo che sia della massima importanza garantire al maggior numero di cittadini accesso alla cultura. Le scuole, a giusto titolo, devono svolgere un ruolo importante al riguardo, anche se devo dire che sono completamente d’accordo con la Commissione sul fatto che le scuole non sono le uniche a doversi assumere tale responsabilità, in quanto anche le famiglie devono fare la loro parte. E’ inoltre indispensabile che i bambini abbiano l’opportunità di conoscere la realtà che li circonda, a livello locale e regionale, a livello nazionale e a livello europeo. Sono proprio questi gli aspetti riguardo ai quali dobbiamo impegnarci di più e svolgere un ruolo più importante.
In Spagna abbiamo spesso l’impressione che i bambini abbiano una scarsa conoscenza della loro cultura nazionale, per non parlare della cultura europea. Noi tutti sappiamo quanto sia importante che i bambini si identifichino con la propria città, la propria regione e il proprio paese, ma è altrettanto importante, senza voler in alcun modo sottovalutare ciò che altri oratori hanno detto, che i bambini abbiano un senso di identità come europei, e questo è uno degli obiettivi per cui dobbiamo lottare. E’ difficile sentirsi europei se non si conosce l’Europa, e conoscerla significa essere consapevoli della sua storia, della sua geografia, della sua economia, della sua letteratura, della sua filosofia ed anche dei suoi sport. Sarebbe molto positivo se questo potesse costituire una materia comune in tutte le scuole in tutti gli Stati membri, e se potessimo promuovere ancor più gli scambi tra studenti in modo che possano imparare direttamente sul posto. Nel mio paese diciamo spesso che un’immagine vale più di mille parole.
Vorrei dire infine che è indispensabile che i servizi educativi di musei, teatri, biblioteche, e così via, che sono aperti al pubblico, siano disponibili in più di una lingua ufficiale dell’Unione europea, e se possibile in diverse lingue, in modo che noi tutti possiamo identificarci con ciò che leggiamo.
E’ ovvio che tutto ciò di cui parliamo questa sera non potrà essere realizzato se non si dispone di risorse comunitarie per farlo, e sarà questa la prima grande battaglia per la quale dovremo combattere."@it9
"Mr President, Commissioner, I would like to thank the rapporteur, Mr Graça Moura, for all the work he has done on this report.
I believe it is vitally important to provide greater numbers of citizens with access to culture. Schools, for good reason, must play a very important role in this regard, although I must also say that I completely agree with the Commission that this is not just the responsibility of the schools. It is also the responsibility of families. It is also vital that children have the opportunity to know what surrounds them, both at local and at regional level, at national level and at European level. This is where we have to be much more involved and play a more important role.
In Spain we often get the impression that children have little knowledge of their national culture, let alone of European culture. We all know that it is important that children identify with their city, their town, their region and their country, but it also important – without in any way undervaluing what other speakers have said – that children have some sense of identity as Europeans, and this is one of the objectives that we here must fight for. It is difficult for us to feel European if we do not know Europe, and knowing it means being aware of its history, its geography, its economy, its literature, its philosophy, and also its sports. It would be very positive if this could be a common subject in all the schools in all the Member States, and also if we could promote student exchanges more so that what they learn they learn
. We often say in my country that a picture is worth more than a thousand words.
I would like to say finally that it is essential that the educational services of museums, theatres, libraries, etc. which are available to the public, are available in more than one official language of the European Union. And if possible in several, so that we can all identify with what we are going to read.
Of course, all of the things we are talking about tonight cannot be carried out unless there is the Community budget to do so, and this is going to be our first great battle and we must fight for it."@lv10
"Mijnheer de Voorzitter, mevrouw de commissaris, ik wil de heer Graça Moura dankzeggen voor al het werk dat hij in dit verslag heeft gestoken.
Dat meer burgers toegang krijgen tot de cultuur vind ik van essentieel belang. Het spreekt voor zich dat hierin voor scholen een belangrijke rol is weggelegd, zij het dat ik het volledig eens ben met de Commissie wanneer zij zegt dat dit niet de uitsluitende verantwoordelijkheid van scholen is. Cultuur is ook een kwestie van het gezin. Het is fundamenteel dat kinderen de kans krijgen kennis te maken met de hen omringende realiteit, zowel op lokaal als op regionaal, nationaal en Europees niveau. Op dat laatste punt moeten wij een veel actievere, belangrijkere rol gaan spelen.
In Spanje leeft nogal eens de indruk dat kinderen niet bekend zijn met onze nationale cultuur, om van bekendheid met de Europese cultuur nog maar te zwijgen. Wij weten allemaal dat het belangrijk is dat kinderen zich kunnen identificeren met hun stad, hun volk, hun regio en hun land, maar dat het tevens - en dat zeg ik zonder ook maar iets af te doen aan het voorgaande - belangrijk is dat zij zich Europeaan voelen. Dat is nu juist een van de doelen die wij hier vanuit dit Huis moeten nastreven. Het is moeilijk je Europeaan te voelen als je Europa niet kent, en Europa kennen wil zeggen bekend zijn met de geschiedenis, de geografie, de economie, de literatuur, de filosofie, en ook met de sport van Europa. Het zou een zeer goede zaak zijn als dit alles werd opgenomen als algemeen vak in alle scholen van alle lidstaten, en als de uitwisseling van studenten werd bevorderd, opdat wat zij leren ter plekke kan worden geleerd. “Eén beeld zegt meer dan duizend woorden”, luidt een bekend gezegde in mijn land.
Ten slotte wil ik opmerken dat het fundamenteel is dat de educatieve diensten van musea, theaters, bibliotheken, enzovoorts, die het publiek ter beschikking staan, in meer dan één officiële taal van de Europese Unie vorm krijgen, liefst in zoveel mogelijk, opdat wij ons allemaal kunnen identificeren met hetgeen wij te lezen krijgen.
Natuurlijk kan alles waarover wij het hier vanavond hebben slechts werkelijkheid worden als er communautaire middelen voor beschikbaar komen, en dat is het eerste waarvoor wij de strijd zullen moeten aangaan en dat moeten wij doen met overtuiging."@nl2
"Herr talman, fru kommissionär! Jag vill tacka föredraganden, Vasco Graça Moura, för allt arbete han lagt ned på detta betänkande.
Jag menar att det är oerhört viktigt att ge ett större antal medborgare tillgång till kultur. Skolorna måste på goda grunder spela en mycket stor roll i detta hänseende, även om jag också måste säga att jag helt och fullt instämmer med kommissionen om att detta inte enbart är skolornas ansvar. Det är också familjernas ansvar. Det är även av största vikt att barn har möjlighet att veta vad som finns omkring dem, både på lokal och nationell nivå, och på EU-nivå. Här måste vi vara mycket mer delaktiga och få en större funktion.
I Spanien får vi ofta intrycket av att barn har föga kunskap om sin nationella kultur, än mindre om Europas kultur. Vi känner alla till att det är viktigt att barn kan identifiera sig med sin stad, sitt samhälle, med region och land, men det är också viktigt – utan att på något sätt undervärdera vad övriga talare har sagt – att barn har en känsla av identitet som européer; detta är ett av de mål vi måste kämpa för. Det är svårt för oss att känna oss som européer om vi inte känner till Europa, och att känna till Europa betyder att vara medveten om dess historia, geografi, ekonomi, litteratur, filosofi och idrott. Det skulle vara mycket positivt om detta kunde bli ett samlat ämne i samtliga skolor i alla medlemsstater, och även om vi kunde främja studentutbyten mer, så att det de lär sig, lär de sig på plats. Vi säger ofta i mitt land att en bild är värd mer än tusen ord.
Jag skulle slutligen vilja säga att det är mycket viktigt att den utbildning som finns vid museer, teatrar, bibliotek osv. och som är tillgänglig för allmänheten blir tillgänglig på mer än ett av Europeiska unionens officiella språk. Om möjligt på flera, så att vi alla kan identifiera oss med det vi skall läsa.
Allt det vi talar om i dag kan givetvis inte genomföras om det inte finns en gemenskapsbudget för det; detta blir vår första stora strid och vi måste kämpa för det."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"in situ"8,10,3,12,11
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples