Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2004-02-12-Speech-4-075"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20040212.3.4-075"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". Acompanho este relatório sobre a aproximação do direito processual civil na União Europeia e que visa proceder à harmonização global do Direito Internacional Privado em matéria de obrigações contratuais. Concordo com o relator que, neste âmbito, a aplicação imediata em todos os Estados-Membros é preferível às incertezas decorrentes da transposição de uma directiva, devendo, assim, o futuro diploma a adoptar revestir a forma de regulamento. Acompanho também o relator quando, a propósito da injunção de pagamento, assinala que a aproximação do Direito Processual Civil na União Europeia não pode ocorrer sem que o sistema de notificação e de comunicação dos actos judiciários e extrajudiciários seja uniformizado e que, no quadro do procedimento relativo às acções de pequeno montante, se devem aplicar métodos alternativos de resolução de litígios que permitem a simplificação da obtenção de provas e reduzem as possibilidades de recurso. São positivas as limitações sugeridas pelo relator que impedem a concessão de poderes demasiado alargados ao TJCE nesta área. Votei a favor."@pt11
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Jeg støtter denne betænkning om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes civile retsplejeregler, hvis sigte er at harmonisere al international privatret på området kontraktlige forpligtelser. Jeg er enig med ordføreren om, at en øjeblikkelig anvendelse af de pågældende bestemmelser i samtlige medlemsstater er at foretrække fremfor de usikkerheder, der ville opstå i forbindelse med gennemførelsen af et direktiv, hvorfor den kommende lovgivning på området bør tage form af en forordning. Jeg er ligeledes enig med ordføreren, når han med hensyn til forslaget om betalingspåbud påpeger, at en indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes civile retsplejeregler heller ikke kan komme uden om en standardisering af medlemsstaternes regler for forkyndelse af retslige og udenretslige dokumenter, og at der i proceduren for krav af mindre værdi bør anvendes alternative konfliktløsningsmetoder, forenklet bevisførelse og begrænsede appelmuligheder. Jeg bifalder de forslag, som ordføreren stiller om ikke at tildele Domstolen for vidtgående beføjelser. Jeg har stemt for."@da1
". Ich unterstütze diesen Bericht über die Angleichung des Zivilprozessrechts in der Europäischen Union, der darauf abzielt, das internationale Privatrecht in Bezug auf vertragliche Schuldverhältnisse insgesamt zu harmonisieren. Ich stimme dem Berichterstatter zu, dass in diesem Bereich eine unmittelbare Anwendung in allen Mitgliedstaaten den Unwägbarkeiten, die sich bei der Umsetzung einer Richtlinie ergeben, vorzuziehen ist und dass der zu verabschiedende künftige Rechtsakt daher die Form einer Verordnung erhalten soll. Ich unterstütze den Berichterstatter ebenfalls, wenn er im Zusammenhang mit dem Vorschlag für ein Mahnverfahren darauf hinweist, dass die Angleichung des Zivilprozessrechts in der Europäischen Union nicht ohne ein einheitliches Verfahren der Zustellung und Bekanntmachung für gerichtliche und außergerichtliche Schriftstücke auskommt und dass im Rahmen von Bagatellverfahren alternative Formen der Streitbeilegung verwendet werden sollen, die es ermöglichen, die Beweisaufnahme zu vereinfachen, und die die Möglichkeiten der Einlegung von Rechtsmitteln einschränken. Ich begrüße auch die vom Berichterstatter vorgeschlagenen Beschränkungen, die auf diesem Gebiet die Übertragung von allzu weitgehenden Befugnissen an den Gerichtshof verhindern. Ich habe für den Bericht gestimmt."@de7
". Χαιρετίζω αυτήν την έκθεση σχετικά με την προσέγγιση του αστικού δικονομικού δικαίου στην ΕΕ, που στοχεύει στην εναρμόνιση του ιδιωτικού διεθνούς δικαίου στο σύνολό του σε ό,τι αφορά τις συμβατικές ενοχές. Συμφωνώ με τον εισηγητή ότι σε αυτόν τον τομέα είναι προτιμότερη η άμεση εφαρμογή σε όλα τα κράτη μέλη παρά οι ασάφειες που προκύπτουν από τη μεταφορά μιας οδηγίας. Συνεπώς, η μελλοντική πράξη θα πρέπει να εγκριθεί υπό μορφή κανονισμού. Όσον αφορά την πρόταση για μια διαδικασία έκδοσης διαταγών, συμφωνώ επίσης με τον εισηγητή, ο οποίος υπογραμμίζει ότι η προσέγγιση του αστικού δικονομικού δικαίου στην ΕΕ δεν μπορεί να πραγματοποιηθεί, εκτός και εάν γίνει ομοιόμορφο το σύστημα επιδόσεως και κοινοποιήσεως δικαστικών και εξωδίκων πράξεων. Επικροτώ επίσης την άποψή του ότι, κατά τη διαδικασία μικροδιαφορών, πρέπει να βρεθούν εναλλακτικοί τρόποι επίλυσης διαφορών που θα απλοποιούν τη διεξαγωγή αποδείξεων και θα περιορίζουν τη δυνατότητα άσκησης ενδίκων μέσων Χαιρετίζω τις προτάσεις του εισηγητή να μην είναι υπερβολικές οι εξουσίες που δίνονται στο Δικαστήριο σε αυτόν τον τομέα. Ψήφισα υπέρ."@el8
". I welcome this report on approximating civil procedural law in the EU, aimed at harmonising the entire body of private international law relating to contractual obligations. I agree with the rapporteur that in this field it is preferable for the provisions concerned to be directly applicable in all Member States instead of being subjected to the uncertainties stemming from the transposition of a directive. The future instrument should therefore be adopted in the form of a regulation. I also agree with the rapporteur, with regard to the proposal for an order for payment procedure, when he underlines that the approximation of civil procedural law in the EU cannot happen unless the system of notification and communication of judicial and extrajudicial acts must be standardised. I also endorse his view that, in the small claims procedure, alternative ways of resolving cases should be found that may make it possible to simplify the taking of evidence and to limit the right of appeal. I welcome the rapporteur’s suggestions to ensure that the powers granted to the Court of Justice in this field are not excessive. I voted in favour."@en3
"Celebro este informe sobre la aproximación del derecho procesal civil en la Unión Europea, dirigido a armonizar todo el derecho internacional privado relativo a obligaciones contractuales. Estoy de acuerdo con el ponente de que en este ámbito es preferible poder aplicar directamente las disposiciones correspondientes en todos los Estados miembros, en lugar de someterse a las incertidumbres que se derivan de la transposición de una directiva. Por lo tanto, el futuro instrumento debe adoptarse en forma de reglamento. También estoy de acuerdo con el ponente, en cuanto a la propuesta de una orden de procedimiento de pago, cuando subraya que la aproximación del derecho procesal civil en la Unión Europea no es posible a menos que se normalice el sistema de notificación y comunicación de actos judiciales y extrajudiciales. Asimismo, apruebo su opinión de que, en el procedimiento de pleitos de escasa cuantía, las formas alternativas de resolver los casos deberían posibilitar la simplificación de la obtención de pruebas y limitar el derecho al recurso. Acojo con satisfacción las sugerencias del ponente de garantizar que los poderes concedidos al Tribunal de Justicia en este ámbito no sean excesivos. He votado a favor."@es12
". Pidän myönteisenä tätä Euroopan unionissa tehtävää siviiliprosessioikeuden lähentämistä koskevaa mietintöä. Lähentämisessä on kyse koko kansainvälisen yksityisoikeuden harmonisoimisesta sopimusvelvoitteiden osalta. Olen samaa mieltä esittelijän kanssa siitä, että tällä alalla on parempi, että kyseisiä säännöksiä aletaan soveltaa välittömästi kaikissa jäsenvaltioissa kuin että laadittaisiin direktiivi, jolloin sen saattamiseen osaksi kansallista lainsäädäntöä liittyisi epävarmuustekijöitä. Tässä yhteydessä olisikin annettava asetus. Voin yhtyä esittelijään myös maksusuoritusmääräystä koskevan ehdotuksen osalta hänen tähdentäessään, ettei siviiliprosessioikeuden lähentäminen EU:ssa ole mahdollista, ellei ilmoitusjärjestelmää sekä oikeudenkäynti- ja muiden asiakirjojen tiedoksiantoa yhdenmukaisteta. Tuen myös esittelijän näkemystä, jonka mukaan vähäisiä vaateita koskevissa menettelyissä tulisi etsiä vaihtoehtoisia ratkaisumenetelmiä, joiden avulla todisteiden vastaanottamista koskevia sääntöjä voidaan yksinkertaistaa ja muutoksenhakumahdollisuutta rajoittaa. Pidän myönteisinä esittelijän ehdotuksia, joiden tavoitteena on varmistaa, ettei EY:n tuomioistuimelle myönnetä tällä alalla liian laajoja valtuuksia. Äänestin mietinnön puolesta."@fi5
". Je me réjouis de ce rapport sur le rapprochement des dispositions de droit procédural en matière civile dans l’Union européenne, qui vise à harmoniser l’ensemble du droit international privé relatif aux obligations contractuelles. Je suis d’accord avec le rapporteur quand il dit qu’il est préférable dans ce domaine que les dispositions visées soient directement applicables dans tous les États membres au lieu d’être soumises aux incertitudes découlant de la transposition d’une directive. Le futur instrument devrait donc être adopté sous la forme d’un règlement. Je le rejoins également, pour ce qui est de la proposition relative à une procédure d’injonction de payer, quand il souligne que le rapprochement du droit procédural en matière civile dans l’UE ne peut avoir lieu que si le système de notification et de communication des actes judiciaires et extrajudiciaires est normalisé. Je suis moi aussi d’avis qu’il faut trouver pour la procédure relative aux litiges portant sur des mandats de faible importance des méthodes alternatives de résolution permettant de simplifier la charge de la preuve et de limiter les possibilités de recours. Je me félicite des suggestions du rapporteur visant à assurer que les pouvoirs conférés à la Cour de justice dans ce domaine ne soient pas excessifs. J’ai voté en faveur du rapport."@fr6
"Accolgo con favore questa relazione sul ravvicinamento del diritto processuale civile nell’Unione europea, mirante ad armonizzare l’intero normativo del diritto internazionale privato inerente agli obblighi contrattuali. Concordo con il relatore: in questo campo è preferibile che i provvedimenti siano direttamente applicabili in tutti gli Stati membri, anziché essere soggetti alle incertezze derivanti dal recepimento di una direttiva. Il futuro strumento dovrebbe quindi assumere la forma di un regolamento. Concordo con il relatore anche per quanto riguarda la proposta sulla procedura per gli ordini di pagamento, in merito alla quale egli ribadisce che il ravvicinamento del diritto processuale civile nell’Unione europea non può prescindere dall’uniformità del sistema di notificazione e comunicazione negli Stati membri degli atti giudiziari ed extragiudiziali. Condivido inoltre la sua opinione per cui, nel procedimento per le controversie di modesta entità si applicano metodi alternativi di risoluzione, l’assunzione delle prove è semplificata, l’impugnazione è limitata. Apprezzo altresì i suggerimenti avanzati dal relatore per garantire che i poteri concessi in questo settore alla Corte di giustizia delle Comunità europee non siano eccessivi. Ho votato a favore."@it9
". I welcome this report on approximating civil procedural law in the EU, aimed at harmonising the entire body of private international law relating to contractual obligations. I agree with the rapporteur that in this field it is preferable for the provisions concerned to be directly applicable in all Member States instead of being subjected to the uncertainties stemming from the transposition of a directive. The future instrument should therefore be adopted in the form of a regulation. I also agree with the rapporteur, with regard to the proposal for an order for payment procedure, when he underlines that the approximation of civil procedural law in the EU cannot happen unless the system of notification and communication of judicial and extrajudicial acts must be standardised. I also endorse his view that, in the small claims procedure, alternative ways of resolving cases should be found that may make it possible to simplify the taking of evidence and to limit the right of appeal. I welcome the rapporteur’s suggestions to ensure that the powers granted to the Court of Justice in this field are not excessive. I voted in favour."@lv10
"Ik steun dit verslag over de onderlinge aanpassing van het burgerlijk procesrecht in de Europese Unie. Het is de bedoeling om op het gebied van het internationaal privaatrecht met betrekking tot contractuele verplichtingen tot een harmonisering te komen. Ik ben het met de rapporteur eens dat maatregelen met directe werking in alle lidstaten op dit terrein te verkiezen zijn boven een richtlijn die eerst omzetting in nationaal recht behoeft. Dat zou tot onzekerheid kunnen leiden. De te ontwerpen regeling zal dus de vorm van een verordening moeten krijgen. Ik ben het ook met de rapporteur eens dat de onderlinge aanpassing van het burgerlijk procesrecht van de Europese Unie op het gebied van betalingsbevelen alleen kan functioneren als er een uniform systeem bestaat voor de kennisgeving en betekening van gerechtelijke en buitenrechtelijke documenten. Met betrekking tot geschillen waarmee slechts een gering bedrag is gemoeid zullen we moeten zoeken naar alternatieve methoden voor geschiloplossing, met een vereenvoudigde regeling voor bewijs en beperkte beroepsmogelijkheden. Ik ben verheugd over een aantal suggesties van de rapporteur om te verhinderen dat het Hof van Justitie van de Gemeenschappen te ruime bevoegdheden krijgt op dit gebied. Ik heb voor gestemd."@nl2
". Jag välkomnar detta betänkande om möjligheterna till en tillnärmning av de civilprocessrättsliga reglerna inom Europeiska unionen, som syftar till att harmonisera de internationella privaträttsliga reglerna för avtalsförpliktelser Jag håller med föredraganden om att det inom detta område är bäst om de aktuella reglerna är direkt tillämpliga i alla medlemsstater, i stället för att vara underkastade den osäkerhet som härrör från införlivandet av ett direktiv. Det framtida instrumentet bör därför antas i form av en förordning. Jag håller också med föredraganden, när det gäller förslaget till ett betalningsföreläggande, då han understryker att tillnärmningen av de civilprocessrättsliga reglerna i EU inte kan äga rum om inte systemet för underrättelse och tillkännagivande av rättsliga och icke-rättsliga dokument standardiseras. Jag stöder också hans åsikt att man, i förfarandet för småmål, bör hitta alternativa sätt att klara upp mål som gör det möjligt att förenkla bevisupptagningen och begränsa möjligheterna till överklagande. Jag välkomnar föredragandens förslag om hur man skall se till att de befogenheter som domstolen får på detta område inte blir för långtgående. Jag röstade för betänkandet."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph