Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2004-02-12-Speech-4-061"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20040212.3.4-061"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
".
On ne peut que se réjouir du nouveau protocole élevant à 930 millions d’euros la capacité du Fonds international d’indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures (FIPOL). J’ai donc voté en faveur du rapport Gil-Robles Gil-Delgado.
Toutefois, on ne peut s’empêcher de constater que les dommages causés par le naufrage du Prestige sont évalués au minimum à 5 milliards d’euros. Compte tenu de la taille des pétroliers, et donc de l’ampleur des catastrophes qu’ils peuvent provoquer, nous sommes encore loin du compte.
C’est pourquoi il me paraît nécessaire de poursuivre l’élévation progressive du plafond d’indemnisation du FIPOL, et au besoin de créer entre les États européens un fonds complémentaire, à condition que celui-ci ne serve pas de prétexte pour différer les nécessaires adaptations du FIPOL.
Il faut aussi adopter des conventions internationales qui ne se contentent pas de désigner la responsabilité du propriétaire du navire, comme aujourd’hui, mais élargissent aussi les responsabilités à tous les acteurs de la chaîne de transport, armateurs, affréteurs, et bien sûr propriétaires de la charge transportée, ces derniers devant être incités de cette manière à faire diligence pour choisir des bateaux sûrs."@fr6
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Der er grund til at glæde sig over den nye protokol, som forøger midlerne i den internationale fond for erstatning af skader ved olieforurening (IOPC-fonden) til 930 millioner euro. Jeg har derfor stemt for Gil-Robles Gil-Delgado-betænkningen.
Jeg konstaterer imidlertid, at de skader, der er forvoldt ved
forlis, anslås til mindst 5 milliarder euro. Olietankskibenes størrelse og dermed omfanget af de katastrofer, de kan forvolde, taget i betragtning er vi langtfra ved vejs ende.
Det er således efter min opfattelse nødvendigt fortsat gradvist at øge erstatningsloftet for IOPC-fonden, og det kan være nødvendigt, at de europæiske stater etablerer en supplerende fond, forudsat at denne ikke tjener som påskud for at udskyde de nødvendige tilpasninger af IOPC-fonden.
Der er også behov for at få vedtaget internationale konventioner, som ikke blot peger på det ansvar, der påhviler skibets ejer, som det er tilfældet i dag, men udvider kredsen af ansvarlige til at omfatte alle aktørerne i transportleddet, rederne, befragterne og afgjort også skibsladningernes ejere. Sidstnævnte bør således tilskyndes til at bestræbe sig for at vælge sikre fartøjer."@da1
".
Das neue Protokoll, mit dem die Mittel des Internationalen Fonds zur Entschädigung für Ölverschmutzungsschäden (FIPOL) auf 930 Mio. Euro aufgestockt werden, kann man nur begrüßen. Deshalb habe ich für den Bericht Gil-Robles Gil-Delgado gestimmt.
Man kann jedoch nicht umhin festzustellen, dass die durch den Untergang der Prestige verursachten Schäden auf mindestens 5 Milliarden Euro geschätzt werden. Angesichts der Größe der Öltanker und damit des Ausmaßes der Katastrophen, die sie auslösen können, sind wir von realistischen Zahlen noch weit entfernt.
Deshalb halte ich es für erforderlich, die Entschädigungsobergrenze des FIPOL weiter zu erhöhen und im Bedarfsfalle zwischen den europäischen Staaten einen zusätzlichen Fonds zu schaffen, vorausgesetzt, dieser dient nicht als Vorwand, die notwendigen Anpassungen des FIPOL hinauszuzögern.
Darüber hinaus müssen internationale Übereinkommen beschlossen werden, die sich nicht damit begnügen, die Haftung des Schiffseigners festzulegen, wie es heute der Fall ist, sondern zugleich die Haftung auf alle Akteure der Transportkette ausweiten, d. h. auf Reeder, Befrachter und natürlich die Eigentümer der transportierten Ladung, damit letztere auf diese Weise angehalten werden, Sorgfalt bei der Auswahl sicherer Schiffe walten zu lassen."@de7
"Δεν μπορούμε παρά να εκφράσουμε την ικανοποίησή μας για το νέο πρωτόκολλο, το οποίο αυξάνει στα 930 εκατομμύρια ευρώ τη δυνατότητα αποζημίωσης του Διεθνούς Ταμείου για την Αποζημίωση Ζημιών από Πετρελαϊκή Ρύπανση (IOPCF). Για τον λόγο αυτό υπερψήφισα την έκθεση Gil-Robles Gil-Delgado.
Ωστόσο, δεν μπορούμε να αποφύγουμε τη διαπίστωση ότι οι ζημιές που προκλήθηκαν από το ναυάγιο του Prestige εκτιμώνται τουλάχιστον στα 5 δισεκατομμύρια ευρώ. Συνεκτιμώντας το μέγεθος των πετρελαιοφόρων, και άρα το μέγεθος των καταστροφών που μπορούν να προκαλέσουν, συνάγουμε ότι απέχουμε πολύ από τον στόχο μας.
Για τον λόγο αυτό θεωρώ ότι είναι απαραίτητη η προοδευτική αύξηση του ανώτατου ορίου αποζημίωσης του IOPCF, καθώς και ότι απαιτείται ένα ευρωπαϊκό συμπληρωματικό ταμείο, υπό την προϋπόθεση ότι αυτό δεν θα χρησιμεύσει ως πρόσχημα για να αναβάλουμε τις αναγκαίες προσαρμογές του IOPCF .
Θα πρέπει επίσης να υιοθετήσουμε διεθνείς συμβάσεις οι οποίες δεν θα περιορίζονται στον καταλογισμό της ευθύνης του πλοιοκτήτη, όπως συμβαίνει σήμερα, αλλά θα διευρύνουν επίσης τον κύκλο των υπευθύνων στους οποίους θα πρέπει να περιλαμβάνονται όλοι οι παράγοντες της αλυσίδας μεταφορών, όπως εφοπλιστές, ναυλωτές, και βέβαια οι ιδιοκτήτες του μεταφερόμενου φορτίου: οι οποίοι με τον τρόπο αυτό θα πρέπει να ενθαρρύνονται να επιλέγουν ασφαλή πλοία."@el8
".
We can only take pleasure in the new protocol raising the capacity of the International Oil Pollution Compensation Fund (IOPCF) to EUR 930 million. I have therefore voted in favour of the Gil-Robles Gil-Delgado report.
However, we cannot ignore the fact that the damage caused by the sinking of the
is estimated at a minimum of EUR 5 billion. In view of the size of oil tankers, and therefore the scale of the disasters they may cause, we are far from our target.
This is why it seems to me necessary to progressively raise the ceiling for IOPCF compensation, and that we need an additional fund amongst the European States, provided that it is not used as a pretext to postpone the necessary adaptation of the IOPCF.
We must also adopt international agreements which are not limited to establishing the responsibility of the owner of the vessel, as is the case today, but also extend responsibilities to all the actors in the transport chain, ship operators, charterers, and also owners of the cargo transported, thereby encouraging the latter to take care to choose safe ships."@en3
".
No podemos sino alegrarnos del nuevo protocolo que eleva a 930 millones de euros la capacidad del Fondo Internacional de indemnización de daños debidos a la contaminación por hidrocarburos (FIPOL). He votado, por tanto, a favor del informe Gil-Robles Gil-Delgado.
No obstante, no podemos dejar de constatar que los daños causados por el naufragio del
se han cifrado como mínimo en 5 000 millones de euros. Habida cuenta de las dimensiones de los petroleros y, por tanto, de la magnitud de las catástrofes que pueden provocar, todavía estamos lejos de la cuenta.
Por ello, me parece necesario continuar la elevación progresiva del límite máximo de indemnización del FIPOL, y crear entre los Estados europeos un fondo complementario, a condición de que no sirva de pretexto para diferir las necesarias adaptaciones del FIPOL.
También hay que adoptar convenios internacionales que no se limiten a designar la responsabilidad del propietario del buque, como sucede hoy, sino que amplíen también las responsabilidades a todos los actores de la cadena de transporte, armadores, fletadores y, por supuesto, propietarios de la carga transportada, pues se debe incitar a estos últimos a elegir barcos seguros."@es12
".
Voimme olla pelkästään tyytyväisiä uuteen pöytäkirjaan, jolla nostetaan öljyn aiheuttamien pilaantumisvahinkojen kansainvälisen korvausrahaston (IOPC-rahasto) varoja 930 miljoonaan euroon. Äänestin näin ollen Gil-Robles Gil-Delgadon mietinnön puolesta.
Emme voi kuitenkaan sivuuttaa sitä tosiasiaa, että
uppoamisesta aiheutuneiden vahinkojen suuruudeksi arvioidaan vähintään viisi miljardia euroa. Öljysäiliöalusten koko ja sitä kautta niiden mahdollisesti aiheuttamien onnettomuuksien laajuus huomioon ottaen olemme vielä kaukana tavoitteestamme.
Katsonkin, että IOPC-rahastosta maksettavien korvausten enimmäismäärää on tarpeen nostaa asteittain ja että unionissa tarvitaan lisärahastoa, edellyttäen ettei sitä käytetä verukkeena IOPC-rahaston välttämättömän mukauttamisen lykkäämiselle.
Meidän on myös tehtävä kansainvälisiä sopimuksia, joissa vastuullisiksi ei määritellä pelkästään aluksen omistajia, kuten nykyisissä sopimuksissa, vaan joissa vastuuta laajennetaan koskemaan kaikkia kuljetusketjun toimijoita eli alusten liikenteenharjoittajia, rahtaajia ja myös kuljetettavan lastin omistajia. Näin viimeksi mainittuja kannustetaan huolehtimaan siitä, että he valitsevat turvalliset alukset kuljetuksiaan varten."@fi5
"Non possiamo che rallegrarci per il nuovo protocollo che innalza a 930 milioni di euro la capacità del Fondo internazionale per il risarcimento dei danni causati dall’inquinamento da idrocarburi (FIPOL). Quindi ho votato a favore della relazione Gil-Robles Gil-Delgado.
Dobbiamo però ricordare che i danni causati dal naufragio della
sono stimati, come minimo, a 5 miliardi di euro. Tenendo conto delle dimensioni delle petroliere, e di conseguenza dell’entità delle catastrofi che possono provocare, siamo dunque ben lontani da una soluzione soddisfacente.
Mi sembra perciò necessario tendere a un incremento progressivo del massimale degli indennizzi del FIPOL, creando in caso di necessità un fondo complementare fra gli Stati membri; quest’ultimo però non dovrà servire da pretesto per rinviare i necessari adattamenti del FIPOL.
Bisogna inoltre adottare convenzioni internazionali che non si limitino a indicare la responsabilità dei proprietari delle navi – come avviene oggi – ma estendano le responsabilità a tutti gli anelli della catena dei trasporti: armatori, noleggiatori, e anche proprietari del carico trasportato. Questi ultimi saranno in tal modo incoraggiati a scegliere navi sicure."@it9
".
We can only take pleasure in the new protocol raising the capacity of the International Oil Pollution Compensation Fund (IOPCF) to EUR 930 million. I have therefore voted in favour of the Gil-Robles Gil-Delgado report.
However, we cannot ignore the fact that the damage caused by the sinking of the
is estimated at a minimum of EUR 5 billion. In view of the size of oil tankers, and therefore the scale of the disasters they may cause, we are far from our target.
This is why it seems to me necessary to progressively raise the ceiling for IOPCF compensation, and that we need an additional fund amongst the European States, provided that it is not used as a pretext to postpone the necessary adaptation of the IOPCF.
We must also adopt international agreements which are not limited to establishing the responsibility of the owner of the vessel, as is the case today, but also extend responsibilities to all the actors in the transport chain, ship operators, charterers, and also owners of the cargo transported, thereby encouraging the latter to take care to choose safe ships."@lv10
"We kunnen alleen maar blij zijn met het nieuwe protocol, waarin het plafond van het Internationaal Fonds voor vergoeding van schade door verontreiniging door olie (FIPOL) wordt verhoogd naar 930 miljoen euro. Ik heb dan ook voor het verslag van Gil-Robles Gil-Delgado gestemd.
Laten we echter niet vergeten dat de schade veroorzaakt door het zinken van de Prestige geschat wordt op minstens 5 miljard euro. Gezien de omvang van de olietankers, en dus de ernst van de rampen die ze kunnen veroorzaken, moet er nog heel wat gebeuren.
Daarom lijkt het me noodzakelijk om het vergoedingenplafond van het FIPOL geleidelijk verder te verhogen, en indien nodig tussen de Europese lidstaten een aanvullend fonds te creëren, mits dit geen excuus vormt om de vereiste aanpassingen van het FIPOL uit te stellen.
Ook moeten we internationale overeenkomsten sluiten die niet alleen de eigenaar van het schip verantwoordelijk stellen, zoals nu het geval is, maar ook alle partijen in de vervoersketen, zoals reders, bevrachters en uiteraard de eigenaren van de lading, die daardoor zouden moeten worden aangespoord haast te maken met het kiezen van veilige schepen"@nl2
"Não podemos deixar de nos regozijar com o novo protocolo que eleva a 930 milhões de euros a capacidade do fundo internacional de indemnização para os danos de poluição causados pelos hidrocarbonetos (FIPOL). Por conseguinte, votei a favor do relatório do senhor deputado Gil-Robles Gil-Delgado.
Todavia, também não podemos ignorar o facto de que os danos causados pelo
estão avaliados, no mínimo, em 5 mil milhões de euros. Tendo em conta a dimensão dos petroleiros e, por conseguinte, a amplitude das catástrofes que podem causar, estamos ainda longe do nosso objectivo.
Razão por que me parece necessário elevar progressivamente o
do FIPOL e por que precisamos de criar um fundo suplementar entre os Estados europeus, desde que não seja usado como um pretexto para adiar a necessária adaptação do FIPOL.
Impõe-se de igual modo a adopção de convenções internacionais que não se limitem a estabelecer a responsabilidade do proprietário do navio, como é o caso hoje em dia, mas que alarguem também as responsabilidades a todos os actores da cadeia de transporte, armadores, afretadores, e ainda proprietários da carga transportada, incitando assim estes últimos a tomarem cuidado e a escolherem navios seguros."@pt11
".
Vi kan bara glädjas över det nya protokollet, som ökar den internationella oljeskadefondens kapacitet till 930 miljoner euro. Jag har därför röstat för Gil-Robles Gil-Delgado-betänkandet.
Vi kan emellertid inte nonchalera det faktum att de skador som orsakats av det sjunkna fartyget ”Prestige” beräknas till minst 5 miljarder euro. Med tanke på oljefartygens storlek, och därmed omfattningen av den skada de kan åstadkomma, är vi långt ifrån vårt mål.
Det är därför jag anser att det är nödvändigt att stegvis höja taket för ersättningen från den internationella oljeskadefonden, och att vi behöver en kompletterande fond för de europeiska staterna, under förutsättning att den inte används som förevändning för att skjuta upp den nödvändiga anpassningen av den internationella oljeskadefonden.
Vi måste också sluta internationella avtal som inte är begränsade till att fastställa fartygsägarens ansvar, som gäller i dag, utan även utvidgar ansvaret till alla aktörer i transportkedjan, dvs. fartygsoperatörer, befraktare och även ägare till den last som transporteras, och därigenom ge de senare ett incitament att välja säkra fartyg."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Prestige"10,3,12,11,9
"tecto de indemnização"11
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples