Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2004-02-10-Speech-2-068"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20040210.4.2-068"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". – Liebe Kollegen! Diese Verordnung, die Sie sicher nicht für wichtig halten – ich werde Ihnen erklären, dass sie es doch ist –, soll sicherstellen, dass die Mitgliedstaaten vertrauenswürdige vierteljährliche Angaben über ihre finanziellen Transaktionen an Eurostat übermitteln. Dazu gehören alle Formen der Verschuldung, das heißt alle Anleihen, aber auch die Forderungen des Staates. Diese verlässlichen Statistiken sollen u. a. der Europäischen Zentralbank helfen, ihre vierteljährlichen Finanzkonten für die Eurozone zu erstellen. Wie ich schon in erster Lesung im Oktober klargemacht habe, ist diese Verordnung überfällig, weil nicht zuletzt diese wesentlichen Daten, die jetzt vierteljährlich zu übermitteln sind, für den Stabilitäts- und Wachstumspakt als Grundlage der Stabilität des Euro ausschlaggebend sind. Davon haben Sie in letzter Zeit ja Verschiedenes gehört. Ich hatte gehofft, dass wir uns eine zweite Lesung ersparen könnten, weil wir mit dem italienischen Vorsitz vernünftige Änderungsanträge abgesprochen hatten, die in erster Lesung auch die überwältigende Zustimmung dieses Hauses gefunden hatten. So hätte die Verordnung noch vor Jahresende in Kraft treten können. Das sollte aber nicht sein, weil vor allem eine Reihe von Mitgliedstaaten entdeckten, dass sie doch nicht ausreichend vorbereitet sind, um die erforderlichen Daten so schnell zu übermitteln. Das ist eigentlich schwer begreiflich, denn die Mitgliedstaaten sollten doch daran interessiert sein, auch vierteljährlich zu wissen, wie es um ihre Finanzen steht! Wir wollen trotzdem dieser größeren Flexibilität bei der Übermittlung zustimmen, um noch eine weitere Verzögerung zu vermeiden, die entstehen würde, wenn wir es auf ein Vermittlungsverfahren ankommen ließen. Das hätte vielleicht einigen Mitgliedstaaten gut in den Kram gepasst, die ihre Mühe mit der Einhaltung des Stabilitätspakts haben und deshalb an einer Verschleierung ihrer tatsächlichen Lage – besonders, was die öffentliche Verschuldung angeht – interessiert sind. Weil wir diesen Mitgliedstaaten diesen Gefallen nicht erweisen wollen, schlage ich vor, dem Gemeinsamen Standpunkt zuzustimmen!"@de7
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Kære kolleger, selv om De sikkert ikke anser denne forordning for at være vigtig, vil jeg gerne forklare Dem, hvorfor den er det. Den skal nemlig sikre, at medlemsstaterne videregiver pålidelige data om deres finansielle transaktioner til Eurostat hvert kvartal. Disse data skal omfatte alle former for gæld, det vil sige alle lån, men også statens fordringer. Disse troværdige statistikker skal bl.a. hjælpe ECB til at opstille kvartalsvise finanskonti for euroområdet. Som jeg allerede præciserede under førstebehandlingen i oktober, er denne forordning stærkt savnet, ikke mindst fordi disse væsentlige data, som nu skal indberettes kvartalsvis, er udslagsgivende for stabilitets- og vækstpagten som grundlag for euroens stabilitet, hvilket der er blevet talt en del om på det seneste. Jeg havde håbet, at vi havde kunnet undgå andenbehandlingen, fordi vi havde fået det italienske formandskab til at acceptere nogle ømtålelige ændringsforslag, som et overvældende flertal her i Parlamentet støttede under førstebehandlingen. Således kunne forordningen allerede have været trådt i kraft inden årets udgang. Sådan skulle det imidlertid ikke være, først og fremmest fordi en række medlemsstater opdagede, at de alligevel ikke var tilstrækkelig forberedt på at indberette de nødvendige data så hurtigt. Det er egentlig svært at forstå, for medlemsstaterne bør have en interesse i at vide, hvordan det ser ud med deres finanser hvert kvartal. Ikke desto mindre er vi parat til at acceptere denne større fleksibilitet i videreformidlingen for at undgå en yderligere forsinkelse, som ville opstå, hvis vi insisterede på en forligsprocedure. Det ville måske have passet godt i nogle medlemsstaters kram, som har svært ved at overholde stabilitetspagten og derfor er interesseret i at tilsløre deres aktuelle offentlige gældsætning. Da vi ikke ønsker at gøre disse medlemsstater en tjeneste, foreslår jeg, at vi stemmer for den fælles holdning."@da1
". Κυρίες και κύριοι, ο κανονισμός αυτός, που ασφαλώς δεν τον θεωρείτε σημαντικό –θα σας εξηγήσω όμως ότι είναι– έχει σκοπό να διασφαλίσει ότι τα κράτη μέλη θα μεταβιβάζουν στη Eurostat ανά τρίμηνο αξιόπιστα στοιχεία για τις οικονομικές τους συναλλαγές. Εδώ συγκαταλέγονται όλες οι μορφές χρέους, δηλαδή όλα τα δάνεια, αλλά και όλες οι υποχρεώσεις του κράτους. Αυτές οι αξιόπιστες στατιστικές θα βοηθήσουν μεταξύ άλλων την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα στην κατάρτιση τριμηνιαίων χρηματοοικονομικών λογαριασμών για τη ζώνη του ευρώ. Όπως είχα ήδη διασαφηνίσει τον Οκτώβριο κατά την πρώτη ανάγνωση, αυτός ο κανονισμός έπρεπε να έχει εκδοθεί από καιρό, γιατί τα ουσιαστικά αυτά στοιχεία, που τώρα θα μεταβιβάζονται σε τριμηνιαία βάση, είναι σημαντικά για το Σύμφωνο Σταθερότητας και Ανάπτυξης ως βάση της σταθερότητας του ευρώ. Γύρω από αυτό άλλωστε έχετε ακούσει διάφορα τον τελευταίο καιρό. Ήλπιζα ότι θα γλιτώναμε τη δεύτερη ανάγνωση γιατί είχαμε συμφωνήσει με την ιταλική Προεδρία λογικές τροπολογίες που είχαν υποστηριχθεί κατά την πρώτη ανάγνωση από τη συντριπτική πλειοψηφία του Σώματος. Έτσι ο κανονισμός θα άρχιζε να ισχύει πριν ακόμα από το τέλος του χρόνου. Όμως αυτό δεν έγινε κυρίως επειδή ορισμένα κράτη μέλη ανακάλυψαν πως δεν είναι επαρκώς προετοιμασμένα να διαβιβάσουν τόσο γρήγορα τα απαραίτητα στοιχεία. Αυτό κατά βάση είναι δύσκολο να κατανοηθεί διότι τα κράτη μέλη θα έπρεπε να ενδιαφέρονται να μαθαίνουν σε τριμηνιαία βάση πώς πηγαίνουν τα οικονομικά τους. Εμείς θέλουμε, παρ’ όλα αυτά, να συναινέσουμε σε αυτήν τη μεγαλύτερη ευελιξία ως προς τη μεταβίβαση προκειμένου να αποφύγουμε μια περαιτέρω καθυστέρηση, η οποία θα συνέβαινε εάν πηγαίναμε σε διαδικασία συνδιαλλαγής. Αυτό ίσως να βόλευε μερικά κράτη μέλη που έχουν πρόβλημα να τηρήσουν το Σύμφωνο Σταθερότητας και γι’ αυτό ενδιαφέρονται για την απόκρυψη της πραγματικής τους κατάστασης αναφορικά με το δημόσιο χρέος. Επειδή δεν θέλουμε να τους κάνουμε τη χάρη, προτείνω να εγκρίνουμε την κοινή θέση."@el8
". Ladies and gentlemen, although I am sure you do not think this regulation is important, I propose to explain to you why it is; it is intended to ensure that the Member States forward reliable data on their financial transactions to Eurostat every quarter. This data is to include all forms of debt – in other words, not only all loans, but also general government debt. Reliable statistics such as these are meant, among other things, to help the European Central Bank to draw up its quarterly financial accounts for the eurozone. As I made clear at first reading in October, this regulation is overdue, not least because these essential items of data, which are now to be forwarded on a quarterly basis, are of decisive importance to the Stability and Growth Pact, on which is founded the stability of the euro – about which you have heard a certain amount said in recent months. I had hoped that we could have spared ourselves a second reading, as we had obtained the Italian Presidency’s agreement to some sensible amendments, which met with the overwhelming approval of this House at first reading. The regulation could, then, have entered into force before the end of 2003, but that was not to be, mainly because a number of Member States discovered that they had not after all made sufficient preparations for the required data to be transferred so quickly. That is in fact hard to comprehend, as one would have thought that the Member States would have an interest in knowing the state of their finances every quarter. Nevertheless, we are willing to agree to this more flexible approach to forwarding in order to avoid the further delays that would result if we were to insist on a conciliation procedure. That might well have suited those Member States that have difficulty keeping to the Stability Pact and therefore have an interest in drawing a veil over the actual level of their public debt. As we do not want to do these Member States a favour, I propose that we adopt the Common Position."@en3
". Señorías, aunque estoy segura de que no creen ustedes que este reglamento sea importante, me propongo explicarles por qué lo es; tiene por objeto garantizar que los Estados miembros envíen datos fiables sobre sus transacciones financieras a Eurostat cada trimestre. Estos datos deben incluir todas las formas de deuda, es decir, no solo todos los préstamos, sino también la deuda estatal general. Unas estadísticas fiables como estas tienen por objeto, entre otras cosas, ayudar al Banco Central Europeo a elaborar sus cuentas financieras trimestrales para la eurozona. Como dejé claro en la primera lectura de octubre, este reglamento debería haberse elaborado hace tiempo, porque estos datos esenciales, que ahora han de enviarse cada trimestre, tienen una importancia decisiva para el Pacto de Estabilidad y Crecimiento, sobre el cual se basa la estabilidad del euro, algo sobre lo cual han podido ustedes oír diversas cosas. Había esperado poder evitarnos una segunda lectura, dado que habíamos obtenido el acuerdo de la Presidencia italiana acerca de algunas enmiendas delicadas, que contaron con la aprobación abrumadora de esta Cámara en la primera lectura. Entonces, el reglamento podría haber entrado en vigor antes de finales de 2003, pero no ha sido posible, principalmente porque diversos Estados miembros descubrieron que, a pesar de todo, no habían hecho suficientes preparativos para que los datos necesarios se transfirieran con tanta rapidez. En realidad es algo difícil de comprender, pues cabría pensar que los Estados miembros deberían estar interesados en saber cuál es el estado de sus finanzas cada trimestre. No obstante, estamos dispuestos a aceptar este enfoque más flexible del envío a fin de evitar más retrasos que podrían producirse si insistiéramos en seguir el procedimiento de conciliación. Esto puede haber convenido a aquellos Estados miembros que tienen dificultades en mantener el Pacto de Estabilidad y por ello tienen interés en correr un tupido velo sobre el nivel real de su deuda pública. Dado que no queremos hacerles un favor a estos Estados miembros, propongo que aprobemos la posición común."@es12
". Hyvät kollegat, vaikka ette varmasti pidä tätä asetusta tärkeänä, selitän teille, miksi se kuitenkin on tärkeä. Sillä on tarkoitus varmistaa, että jäsenvaltiot toimittavat neljännesvuosittain Eurostatille luotettavia tietoja rahoitustaloustoimistaan. Nämä tiedot käsittävät kaikki velkaantumismuodot eli kaikki lainat sekä julkistalouden velan. Näiden luotettavien tietojen tarkoituksena on muun muassa auttaa Euroopan keskuspankkia laatimaan euroalueen neljännesvuosittaisia tilinpitotietoja. Kuten tein jo selväksi lokakuussa järjestetyssä ensimmäisessä käsittelyssä, tämä asetus tulee liian myöhään, koska juuri nämä nyt neljännesvuosittain välitettävät oleelliset tiedot ovat ratkaisevan tärkeitä euron vakauden perustana olevan vakaus- ja kasvusopimuksen kannalta. Tästä olettekin kuulleet viime kuukausina yhtä sun toista. Toivoin, että olisimme säästyneet toiselta käsittelyltä, koska olimme sopineet puheenjohtajavaltio Italian kanssa joistakin järkevistä tarkistuksista, jotka saivat ensimmäisessä käsittelyssä myös parlamentin ylivoimaisen enemmistön kannatuksen. Näin ollen asetus olisi voinut tulla voimaan vielä ennen vuoden 2003 loppua. Näin ei kuitenkaan tapahtunut pääasiassa siitä syystä, että jotkin jäsenvaltiot huomasivat, etteivät ne olleet sittenkään vielä valmiita toimittamaan vaadittavia tietoja niin nopeasti. Tätä on oikeastaan vaikea käsittää, sillä jäsenvaltioiden luulisi olevan kiinnostuneita saamaan neljännesvuosittain tietoja rahoitustilanteestaan. Haluamme kuitenkin hyväksyä aiempaa suuremman joustavuuden tietojen toimittamisessa välttääksemme lisäviivytyksiä, joita sovittelumenettelyyn siirtyminen aiheuttaisi. Se olisi ehkä sopinut hyvin joillekin jäsenvaltioille, joiden on vaikea noudattaa vakaussopimusta ja jotka haluavat siksi salata todellisen julkisen velkansa. Koska emme halua tehdä näille jäsenvaltioille palvelusta, ehdotan, että hyväksymme neuvoston yhteisen kannan."@fi5
". Mesdames et Messieurs, bien que je sois certaine que vous pensez que ce règlement n’est pas important, je propose de vous expliquer pourquoi il l’est. Ce règlement vise à garantir que les États membres fassent parvenir chaque trimestre à Eurostat des données fiables sur leurs transactions financières. Ces données doivent inclure toutes les formes de dettes - en d’autres termes, non seulement tous les prêts, mais aussi la dette générale du gouvernement. De telles statistiques fiables sont destinées, entre autres, à aider la Banque centrale européenne à élaborer ses comptes financiers trimestriels pour la zone euro. Comme je l’ai dit clairement en première lecture, en octobre, ce règlement est en souffrance, notamment parce que ces données essentielles, qui doivent maintenant être transmises tous les trimestres, sont d’une importance décisive pour le Pacte de stabilité et de croissance, sur lequel repose la stabilité de l’euro - dont vous avez beaucoup entendu parler ces derniers mois. J’avais espéré que nous pourrions nous passer d’une deuxième lecture, étant donné que nous avions obtenu l’accord de la présidence italienne sur certains amendements raisonnables, qui ont été approuvés à une écrasante majorité par cette Assemblée en première lecture. Ce règlement aurait alors pu entrer en vigueur avant fin 2003, mais ce ne fut pas le cas, principalement parce que plusieurs États membres ont découvert qu’ils n’avaient finalement pas effectué les préparations suffisantes pour que les données requises soient transmises aussi rapidement. C’est en fait difficile à comprendre, car on aurait cru que les États membres auraient intérêt à connaître l’état de leurs finances chaque trimestre. Nous voulons cependant accepter cette approche plus flexible de la transmission afin d’éviter les délais supplémentaires qu’entraînerait notre insistance sur une procédure de conciliation. Cela aurait pu plaire aux États membres qui ont du mal à respecter le pacte de stabilité et qui ont donc intérêt à jeter le voile sur le véritable niveau de leur dette publique. Comme nous ne voulons pas accorder une faveur à ces États membres, je propose que nous adoptions la position commune."@fr6
"Onorevoli deputati, anche se sono sicura che non ritenete importante questo regolamento, intendo spiegarvi perché è fondamentale: il regolamento in esame si prefigge di imporre agli Stati membri l’obbligo di trasmettere trimestralmente a Eurostat dati affidabili relativi alle transazioni finanziarie. Tali dati includono tutti i tipi di debito – in altre parole, non solo tutti i prestiti, ma anche i debiti complessivi dei governi. Simili statistiche sono intese ad aiutare la Banca centrale europea in sede di stesura dei conti finanziari trimestrali della zona euro. Come ho fatto presente in sede di prima lettura in ottobre, questo regolamento è atteso da fin troppo tempo, non da ultimo perché l’essenziale elenco di dati che ora viene trasmesso trimestralmente è di cruciale importanza per il Patto di stabilità e di crescita su cui si fonda la stabilità dell’euro – di cui si è fatto un gran parlare negli ultimi mesi. Speravo che saremmo riusciti a evitare una seconda lettura, dal momento che avevamo raggiunto un accordo con la Presidenza italiana su alcuni delicati emendamenti che avevano ottenuto la schiacciante maggioranza di quest’Assemblea in prima lettura. In tal caso il regolamento avrebbe potuto entrare in vigore entro la fine del 2003; le cose tuttavia sono andate diversamente, principalmente perché alcuni Stati membri avevano scoperto di non aver compiuto in definitiva sufficienti preparativi in vista della trasmissione dei dati in tempi così brevi. Si tratta di un fatto difficile da capire perché si sarebbe potuto pensare che gli Stati membri avessero interesse a conoscere trimestralmente lo stato delle proprie finanze. Cionondimeno, intendiamo concordare con questo approccio più flessibile alla trasmissione dei dati al fine di evitare gli ulteriori ritardi che comporterebbe un’eventuale procedura di conciliazione. Tale ipotesi sarebbe andata bene per gli Stati membri che hanno difficoltà a rispettare il Patto di stabilità e di crescita e che pertanto hanno interesse a stendere un velo pietoso sul loro attuale livello di debito pubblico. Dato che non vogliamo fare un favore a questi Stati membri, propongo di approvare la posizione comune."@it9
". Ladies and gentlemen, although I am sure you do not think this regulation is important, I propose to explain to you why it is; it is intended to ensure that the Member States forward reliable data on their financial transactions to Eurostat every quarter. This data is to include all forms of debt – in other words, not only all loans, but also general government debt. Reliable statistics such as these are meant, among other things, to help the European Central Bank to draw up its quarterly financial accounts for the eurozone. As I made clear at first reading in October, this regulation is overdue, not least because these essential items of data, which are now to be forwarded on a quarterly basis, are of decisive importance to the Stability and Growth Pact, on which is founded the stability of the euro – about which you have heard a certain amount said in recent months. I had hoped that we could have spared ourselves a second reading, as we had obtained the Italian Presidency’s agreement to some sensible amendments, which met with the overwhelming approval of this House at first reading. The regulation could, then, have entered into force before the end of 2003, but that was not to be, mainly because a number of Member States discovered that they had not after all made sufficient preparations for the required data to be transferred so quickly. That is in fact hard to comprehend, as one would have thought that the Member States would have an interest in knowing the state of their finances every quarter. Nevertheless, we are willing to agree to this more flexible approach to forwarding in order to avoid the further delays that would result if we were to insist on a conciliation procedure. That might well have suited those Member States that have difficulty keeping to the Stability Pact and therefore have an interest in drawing a veil over the actual level of their public debt. As we do not want to do these Member States a favour, I propose that we adopt the Common Position."@lv10
". Dames en heren, u vindt deze verordening vast niet belangrijk, maar ik zal u uitleggen waarom ze het wel is. Ze moet namelijk garanderen dat de lidstaten betrouwbare kwartaalgegevens over hun financiële transacties aan Eurostat geven. Dit zijn alle mogelijke schuldenlasten, niet alleen alle leningen, maar ook de algemene staatsschuld. Zulke betrouwbare statistieken moeten onder andere de Europese Centrale Bank helpen om de financiële kwartaalrekeningen voor de eurozone op te stellen. Zoals ik al in de eerste lezing in oktober duidelijk heb gemaakt, is het allang tijd voor een dergelijke verordening, niet in de laatste plaats omdat deze kwartaalgegevens van doorslaggevend belang zijn voor het Stabiliteits- en groeipact als basis voor de stabiliteit van de euro. Daarover hebt u de afgelopen tijd al veel gehoord. Ik hoopte dat een tweede lezing ons bespaard zou blijven, aangezien we met het Italiaanse voorzitterschap goede amendementen hadden afgesproken. Daarmee had een overweldigende meerderheid van dit Parlement in de eerste lezing ingestemd. De verordening had dus nog voor het einde van het jaar van kracht kunnen worden. Dit ging helaas niet door, met name omdat een aantal lidstaten ontdekte dat ze toch niet goed waren voorbereid om de gevraagde gegevens zo snel te kunnen leveren. Ik kan dit maar moeilijk begrijpen. De lidstaten willen immers toch zelf ook graag ieder kwartaal weten hoe ze er financieel voor staan! Wij willen desondanks akkoord gaan met dit uitstel om te voorkomen dat er een nog grotere vertraging ontstaat als we het laten aankomen op een bemiddelingsprocedure. Dit zou sommige lidstaten misschien goed uitkomen, omdat ze moeite hebben met de naleving van het Stabiliteitspact en daarom hun werkelijke situatie willen verbloemen, met name wat betreft de overheidsschuld. Wij willen deze lidstaten dit plezier niet doen en daarom stel ik voor om het gemeenschappelijk standpunt goed te keuren!"@nl2
"Minhas Senhoras e meus Senhores, embora tenha a certeza de que não consideram esta legislação como sendo importante, proponho-me explicar-vos a razão por que o é. Destina-se a assegurar que os Estados-Membros transmitem trimestralmente ao Eurostat dados fiáveis sobre as suas transacções financeiras. Nestes dados incluem-se todas as formas de endividamento – por outras palavras, não apenas todos os empréstimos, mas também todo o endividamento da administração pública. Estatísticas fiáveis deste tipo destinam-se, entre outros, a ajudar o Banco Central Europeu a elaborar os seus cálculos financeiros para a zona euro. Tal como foi por mim deixado claro em Outubro, há muito que este regulamento é devido, não lhe sendo alheio o facto de estes dados essenciais, que agora passam a ser transmitidos trimestralmente, terem importância decisiva para o Pacto de Estabilidade e Crescimento, no qual se baseia a estabilidade do euro. Sobre isto já muita coisa foi dita nos últimos tempos. Tinha esperança em conseguirmos poupar-nos a uma segunda leitura, dado que tínhamos obtido o acordo da Presidência italiana relativamente a algumas alterações razoáveis, aprovadas por esmagadora maioria, nesta Câmara, em primeira leitura. Assim sendo, o regulamento poderia ter entrado em vigor antes do final de 2003, mas assim não foi, sobretudo por que vários Estados-Membros descobriram que afinal não tinham efectuado os devidos preparativos para os dados necessários serem transferidos com essa rapidez. Trata-se de algo difícil de compreender, pois seria de esperar que os Estados-Membros tivessem interesse em saber, em cada trimestre, o estado das suas finanças. Não obstante, estamos dispostos a concordar com esta abordagem mais flexível relativamente à transmissão, de modo a evitar os atrasos que sobreviriam se insistíssemos num processo de conciliação. Tal situação seria conveniente para aqueles Estados-Membros que têm dificuldades em respeitar o Pacto de Estabilidade e têm, portanto, interesse em escamotear a verdadeira situação da sua dívida pública. Como não queremos estar a fazer um favor a esses Estados-Membros, proponho que aprovemos a posição comum."@pt11
". Mina damer och herrar! Även om jag är säker på att ni inte tycker att denna förordning är viktig, vill jag försöka förklara för er varför den är det. Den är tänkt att se till att medlemsstaterna sänder in pålitlig information om sina finansiella transaktioner till Eurostat en gång i kvartalet. Denna information skall inbegripa alla typer av skulder, med andra ord inte bara alla lån, utan också underskottet i den offentliga sektorn. Pålitlig statistik som denna är bl.a. tänkt att vara till hjälp för Europeiska centralbanken att upprätta kvartalsvisa konton för euroområdet. Som jag gjorde klart vid den första behandlingen i oktober är denna förordning försenad, inte minst p.g.a. att dessa viktiga uppgifter, som nu skall sändas in en gång i kvartalet, är av stor vikt för stabilitets- och tillväxtpakten, som eurons stabilitet är beroende av, vilket ni har hört en hel del om de senaste månaderna. Jag hade hoppats att vi hade kunnat bespara oss en andra behandling, eftersom vi fick det italienska ordförandeskapet med oss i några kloka ändringsförslag, som mottogs med överväldigande acceptans här i kammaren vid första behandlingen. Förordningen hade då kunnat träda i kraft före slutet av 2003, men det blev inte så, främst p.g.a. att flera medlemsstater upptäckte att de, när allt kom omkring, inte hade förberett tillräckligt för att den information som krävdes skulle kunna föras över så snabbt. Det är faktiskt svårt att förstå, eftersom man hade kunnat tro att medlemsstaterna skulle ha ett intresse av att veta hur det stod till med deras finanser en gång i kvartalet. Vi är ändå villiga att gå med på denna flexiblare inställning till informationsöverföring, för att undvika de ytterligare förseningar som det skulle innebära om vi insisterade på ett förlikningsförfarande. Det skulle säkert ha passat de medlemsstater som har svårt att klara stabilitetspakten och därför har intresse av att dölja den aktuella nivån på sitt offentliga underskott. Eftersom vi inte vill göra dessa medlemsstater en tjänst föreslår jag att vi antar den gemensamma ståndpunkten."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph