Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2004-01-29-Speech-4-124"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20040129.5.4-124"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Monsieur le Secrétaire général des Nations Unies, chers collègues, j’avoue franchement qu’en vous entendant, Monsieur le Secrétaire général, résonnait dans mes oreilles un autre grand discours, le discours de Martin Luther King qui, une fois, à New York, s’écriait: "I have a dream". Et en vous écoutant, j’avais un rêve aussi, un rêve que ce que vous avez dit ici sur l’émigration devienne le discours de tous les collègues dans cette enceinte, et non pas seulement votre discours. J’avais un rêve que tous les chefs de gouvernement qui disent vous admirer, admirent ce que vous dites, la lucidité de votre discours sur l’immigration. J’avais un rêve qu’enfin les peuples vous écoutant admirent le discours et la lucidité et l’humanisme sur l’émigration. Car, chers collègues, rien ne sert d’applaudir debout M. Kofi Annan si, dans le quotidien, dans nos résolutions, dans les lois, dans nos pays, nous faisons exactement le contraire de ce qu’il nous demande. Et c’est pour cela qu’avec admiration, avec bonheur - même si, je l’avoue, notre groupe était sceptique sur ce prix Sakharov, parce que nous le voulions pour un homme, une femme d’Iran ou de Tchétchénie qui se battent pour leur liberté -, et au nom de cette lucidité dont vous avez fait preuve ici, je vous demande, en tant que prix Sakharov, faites en sorte que le gouvernement turc libère Leila Zana, faites en sorte que le gouvernement cubain laisse sortir ce prix Sakharov et, surtout, comme on vous le demande, faites en sorte que l’ONU prenne une initiative pour que le peuple juif, qui a dû émigrer d’Europe parce qu’on a voulu le liquider, puisse vivre en paix, et que le peuple palestinien, qui a le droit à un État, puisse vivre en paix. C’est au nom de cette idée, de la force et de votre lucidité que je vous salue en tant que prix Sakharov."@fr6
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Hr. generalsekretær, mine damer og herrer, jeg indrømmer, at da jeg lyttede til Dem, hr. generalsekretær, genlød en anden stor tale i mine ører, nemlig Martin Luther Kings tale, som engang i New York deklamerede: "Jeg har en drøm". Og da jeg lyttede til Dem, havde jeg også en drøm, en drøm om, at Deres ord om indvandring ville genlyde fra medlemmernene af Parlamentet og ikke kun var Deres ord. Jeg havde en drøm om, at alle stats- og regeringscheferne, der siger, at de beundrer Dem, beundrede det, som De lige har sagt og Deres klarsynede ord om indvandring. Jeg havde en drøm om, at de befolkninger, som lyttede til Dem, endelig ville beundre Deres tale og Deres klarsynede og humanistiske ord om indvandring. For, mine damer og herrer, der er ingen grund til at give Kofi Annan stående ovation, hvis vi i det daglige arbejde, i beslutningsforslagene, i lovene og i vores lande gør lige præcis det modsatte af, hvad han beder os om. Jeg indrømmer, at vores gruppe var skeptisk over for, at De skulle have Sakharov-prisen, fordi vi ønskede, at den skulle tildeles en mand eller en kvinde fra Iran eller Tjetjenien, som kæmper for deres frihed, men fordi De har vist så stor klarsynethed her, anmoder jeg Dem som Sakharov-prismodtager med beundring og glæde om at sikre, at den tyrkiske regering løslader Leyla Zana, at den cubanske regering lader denne modtager af Sakharov-prisen være, og først og fremmest beder jeg Dem om at sikre, at FN tager initiativ til, at det jødiske folk, som var nødt til at udvandre fra Europa, fordi de var truet af udryddelse, kan få lov til at leve i fred, og til, at det palæstinensiske folk, som har ret til en stat, kan få lov til at leve i fred. Det er denne tanke og styrke samt Deres klarsynethed, der får mig til at hylde Dem som modtager af Sakharov-prisen."@da1
"Herr Generalsekretär der Vereinten Nationen, verehrte Kolleginnen und Kollegen! Ich muss gestehen, als ich Ihnen zuhörte, Herr Generalsekretär, klang mir eine andere große Rede in den Ohren, die von Martin Luther King in New York gehaltene Rede, bei der er ausrief: „I have a dream“. Bei Ihrer Rede hatte auch ich einen Traum, nämlich dass sich alle Abgeordneten dieses Hauses Ihre Worte zur Immigration zu Eigen machen und dass sie nicht mehr nur Ihre Worte bleiben. Ich hatte den Traum, dass alle Regierungschefs, die behaupten, Sie zu bewundern, auch bewundern, was Sie in so klaren Worten zur Immigration sagen. Ich hatte den Traum, dass die Völker, wenn sie Ihnen zuhören, Ihre Worte, Ihre klarsichtigen und menschlichen Ansichten zur Immigration bewundern. Denn, liebe Kolleginnen und Kollegen, was nützt es, Kofi Annan stehend Beifall zu zollen, wenn wir im täglichen Leben, in unseren Entschließungen, in unseren Gesetzen und unseren Ländern genau das Gegenteil von dem tun, wozu er von uns auffordert. Und daher bitte ich Sie mit Bewunderung und Freude – auch wenn unsere Fraktion die Verleihung des Sacharow-Preises an Sie zugegebenermaßen mit Skepsis betrachtet hat, denn unserer Meinung nach sollte der Preis an einen Mann oder eine Frau aus Iran oder Tschetschenien gehen, die für ihre Freiheit kämpfen – und weil Sie hier eine solche Klarsichtigkeit unter Beweis gestellt haben, dass Sie sich als Sacharowpreisträger dafür einsetzen, dass die türkische Regierung Leila Zana freilässt, dass die kubanische Regierung den Sacharowpreisträger ausreisen lässt und vor allem bitten wir Sie, dass Sie dafür eintreten, dass die UNO eine Initiative ergreift, damit das jüdische Volk, das aus Europa fliehen musste, weil es liquidiert werden sollte, in Frieden leben kann und auch das palästinensische Volk, welches das Recht auf einen Staat hat, ebenfalls in Frieden leben kann. Diese Vorstellung, diese Kraft, diese Klarsicht veranlassen mich, Sie als Sacharowpreisträger zu beglückwünschen."@de7
"Κύριε Γενικέ Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών, κυρίες και κύριοι, ομολογώ πως, ειλικρινά, ακούγοντάς σας, κύριε Γενικέ Γραμματέα, ηχούσε στα αυτιά μου μιαν άλλη σπουδαία ομιλία, η ομιλία του Martin Luther King, ο οποίος κάποτε στην Νέα Υόρκη, δήλωνε: “Έχω ένα όνειρο”. Και ακούγοντάς σας, ένιωσα ότι και εγώ έχω ένα όνειρο: ονειρεύτηκα ότι αυτά που είπατε εδώ για τη μετανάστευση τα ενστερνίστηκαν όλα τα μέλη αυτού του Σώματος και δεν παρέμειναν μόνο λόγια. Ονειρεύτηκα ότι όλοι οι αρχηγοί κυβερνήσεων που δηλώνουν ότι σας θαυμάζουν, θαύμασαν τα λεγόμενά σας και τη διαύγεια του λόγου σας για τη μετανάστευση. Ονειρεύτηκα ότι, επιτέλους, οι λαοί, ακούγοντάς σας, θαύμασαν τον λόγο και τη διαύγεια του πνεύματος και τον ανθρωπισμό σας για τη μετανάστευση. Γιατί, κυρίες και κύριοι, δεν κερδίζουμε τίποτα με το να χειροκροτούμε όρθιοι τον κ. Κόφι Ανάν, εάν, στην καθημερινότητα, στα ψηφίσματά μας, στους νόμους, στις χώρες μας, κάνουμε ακριβώς το αντίθετο από αυτό που μας ζητάει. Και γι’ αυτόν τον λόγο, με θαυμασμό, με χαρά –ακόμα και αν, το ομολογώ, η Ομάδα μας είχε αμφιβολίες για αυτό το βραβείο Ζαχάρωφ, γιατί θέλαμε να το δώσουμε σε κάποιον άντρα ή γυναίκα από το Ιράν ή από την Τσετσενία που μάχονται για την ελευθερία τους– και στο όνομα αυτής της διαύγειας πνεύματος που επιδείξατε εδώ, σας ζητώ, ως αποδέκτη του βραβείου Ζαχάρωφ, να κάνετε τα δέοντα, ώστε η τουρκική κυβέρνηση να απελευθερώσει τη Λεϊλά Ζάνα, να διασφαλίσετε ότι η κουβανική κυβέρνηση θα επιτρέψει να βγει αυτός ο αποδέκτης του βραβείου Ζαχάρωφ, και, κυρίως, να διασφαλίσετε ότι ο ΟΗΕ θα αναλάβει μια πρωτοβουλία, ώστε ο εβραϊκός λαός, ο οποίος αναγκάστηκε να μεταναστεύσει από την Ευρώπη επειδή απειλήθηκε με εξόντωση, να μπορέσει να ζήσει ειρηνικά, και να επιτρέψει στον παλαιστινιακό λαό, που έχει το δικαίωμα σε ένα κράτος, να μπορέσει να ζήσει ειρηνικά. Στο όνομα αυτής της ιδέας, της δύναμης και της πνευματικής σας διαύγειας, σας απευθύνω χαιρετισμό ως αποδέκτη του βραβείου Ζαχάρωφ."@el8
"Secretary-General, ladies and gentlemen, I confess that when I was listening to you, Secretary-General, another great speech was resounding in my ears, the speech by Martin Luther King, who once declaimed in New York: ‘I have a dream’. And listening to you, I had a dream too, a dream that your words on immigration were echoed by all of the Members of this House and did not remain yours alone. I had a dream that all of the Heads of Government who say that they admire you, admired what you have just said and your lucid words on immigration. I had a dream that finally the peoples listening to you admired your speech and your lucid and humanist views on immigration. Because, ladies and gentlemen, there is no point in giving Mr Kofi Annan a standing ovation if, in our day-to-day work, in our resolutions, in our laws and in our countries, we do exactly the opposite of what he is asking us. And that is why, with admiration and joy – even if I admit that our group was sceptical about your being awarded this Sakharov Prize, because we wanted it to go to a man or woman from Iran or Chechnya who is fighting for their freedom – and, because you have demonstrated such clear-mindedness here, I am asking you, as a Sakharov Prize laureate, to ensure that the Turkish Government frees Leila Zana, to ensure that the Cuban Government lets this Sakharov Prize winner go and, above all, you are asked to ensure that the UN takes an initiative to enable the Jewish people, who had to emigrate from Europe because they were threatened with annihilation, to live in peace and to enable the Palestinian people, who have the right to a State, to live in peace. It is this idea, this strength and your lucidity that inspire me to salute you as the laureate of the Sakharov Prize."@en3
"Señor Secretario General de las Naciones Unidas, Señorías, reconozco con franqueza que, mientras le escuchaba, señor Secretario General, resonaba en mis oídos otro gran discurso, el discurso de Martin Luther King, que una vez exclamó en Nueva York: «I have a dream». Y, mientras le escuchaba, yo también tenía un sueño, el sueño de que lo que ha dicho usted aquí sobre la inmigración se convirtiese en el discurso de todos los diputados a esta Cámara, y no solo el discurso de usted. Soñaba que todos los Jefes de Gobierno que dicen admirarle, admirasen lo que usted dice, la lucidez de su discurso sobre la inmigración. Soñaba, por último, que los pueblos que le escuchan admirasen el discurso, la lucidez y el humanismo sobre la inmigración. Porque, Señorías, de nada sirve aplaudir, puestos en pie, al Sr. Kofi Annan si, en la vida diaria, en nuestras resoluciones, en las leyes, en nuestros países, hacemos exactamente lo contrario de lo que nos pide. Y, por ello, con admiración, con placer –aunque, lo reconozco, nuestro Grupo era escéptico sobre este premio Sajarov, porque lo queríamos para un hombre o una mujer de Irán o de Chechenia que luchase por su libertad–, y en nombre de esa lucidez que ha demostrado aquí, le pido, como premio Sajarov, que haga lo necesario para que el Gobierno turco libere a la Sra. Leila Zana, para que el Gobierno cubano deje salir a ese premio Sajarov y, sobre todo, como se le pide a usted, para que la ONU tome una iniciativa para que el pueblo judío, que tuvo que emigrar de Europa porque se le quiso liquidar, pueda vivir en paz, y para que el pueblo palestino, que tiene derecho a un Estado, pueda vivir en paz. En nombre de esta idea, de la fuerza y de su lucidez, le felicito como premio Sajarov."@es12
"Arvoisa pääsihteeri, hyvät kuulijat, minun on tunnustettava, että kuunnellessani teitä, arvoisa pääsihteeri, korvissani kaikui toinen suuri puhe, nimittäin Martin Luther Kingin New Yorkissa pitämä puhe, jossa hän lausui suuret sanansa "minulla on unelma". Kuunnellessani teitä minullakin oli unelma, unelma siitä, että kaikki parlamentin jäsenet yhtyisivät sanoihinne maahanmuutosta eivätkä ne jäisi vain teidän sanoiksenne. Minulla oli unelma siitä, että kaikki ne hallitusten päämiehet, jotka sanovat kunnioittavansa teitä, kunnioittaisivat myös sitä, mitä juuri sanoitte, ja selkeitä sanojanne maahanmuutosta. Minulla oli unelma siitä, että teitä kuuntelevat kansat kunnioittaisivat sanojanne sekä selkeitä ja humaaneja näkemyksiänne maahanmuutosta. Hyvät kuulijat, ei nimittäin ole mitään mieltä osoittaa suosiota Kofi Annanille seisaaltaan, jos päivittäisessä työssämme, päätöslauselmissamme, antamassamme lainsäädännössä ja jäsenvaltioissamme teemme täsmälleen päinvastoin kuin mitä hän meiltä toivoo. Juuri tästä syystä pyydän teitä kunnioittaen ja iloiten – vaikka myönnänkin, että ryhmämme suhtautui epäillen ajatukseen Saharov-palkinnon myöntämisestä teille, koska olisimme halunneet antaa sen jollekin iranilaiselle tai tšetšeenille, joka taistelee kansansa vapauden puolesta – ja koska olette täällä osoittanut niin suurta viisautta, pyydän teitä Saharov-palkinnon saajana varmistamaan, että Turkin hallitus vapauttaa Leyla Zanan, varmistamaan, että Kuuban hallitus vapauttaa Saharov-palkinnon saajan, ja ennen kaikkea pyydän teitä varmistamaan, että YK tekee aloitteen, jotta juutalaiset, jotka täydellisen tuhoutumisen uhka pakotti muuttamaan pois Euroopasta, voisivat elää rauhassa, ja jotta palestiinalaiset, joilla on oikeus omaan valtioon, voisivat elää rauhassa. Juuri tämä käsitys, tämä lujuus ja teidän viisautenne mielessäni onnittelen teitä Saharov-palkinnon johdosta."@fi5
"Signor Segretario generale, onorevoli colleghi, confesso che mentre ascoltavo il Segretario generale nelle mie orecchie risuonava un altro grande discorso, quello di Martin Luther King, che un giorno a New York dichiarò: “Ho un sogno”. Mentre l’ascoltavo, ho avuto un sogno anch’io, ho sognato che le sue parole sull’immigrazione venivano pronunciate da tutti i deputati al Parlamento europeo e non solo da lui. Ho sognato che tutti i capi di governo che dicono di ammirarlo apprezzavano ciò che ha appena detto e le sue lucide parole sull’immigrazione. Ho sognato che, alla fine, ascoltandolo, la gente ammirava il suo discorso, la sua lucidità e i suoi pareri umanitari sull’immigrazione. Infatti, onorevoli colleghi, è inutile applaudire Kofi Annan se poi, nel nostro lavoro quotidiano, nelle nostre risoluzioni, nelle nostre leggi e nei nostri paesi facciamo esattamente il contrario di ciò che egli ci chiede. Per questo, sebbene il nostro gruppo nutrisse un certo scetticismo sul fatto di assegnare il Premio Sacharov a lei – volevamo infatti che fosse conferito a un uomo o una donna dell’Iran o della Cecenia, in lotta per la libertà –, in virtù della chiarezza di idee di cui ha dato prova in Aula, le chiedo, con ammirazione e gioia, come vincitore del Premio Sacharov, di fare in modo che il governo turco rilasci Leyla Zana, che il governo cubano lasci uscire dal paese il Premio Sacharov e soprattutto che l’ONU avvii l’iniziativa di permettere agli ebrei, che a suo tempo sono stati costretti a emigrare dall’Europa per sfuggire all’annientamento, di vivere in pace e ai palestinesi, che hanno il diritto di avere uno Stato, di fare altrettanto. Proprio questa idea, questa forza e la sua lucidità mi spingono a congratularmi con lei come vincitore del Premio Sacharov."@it9
"Secretary-General, ladies and gentlemen, I confess that when I was listening to you, Secretary-General, another great speech was resounding in my ears, the speech by Martin Luther King, who once declaimed in New York: ‘I have a dream’. And listening to you, I had a dream too, a dream that your words on immigration were echoed by all of the Members of this House and did not remain yours alone. I had a dream that all of the Heads of Government who say that they admire you, admired what you have just said and your lucid words on immigration. I had a dream that finally the peoples listening to you admired your speech and your lucid and humanist views on immigration. Because, ladies and gentlemen, there is no point in giving Mr Kofi Annan a standing ovation if, in our day-to-day work, in our resolutions, in our laws and in our countries, we do exactly the opposite of what he is asking us. And that is why, with admiration and joy – even if I admit that our group was sceptical about your being awarded this Sakharov Prize, because we wanted it to go to a man or woman from Iran or Chechnya who is fighting for their freedom – and, because you have demonstrated such clear-mindedness here, I am asking you, as a Sakharov Prize laureate, to ensure that the Turkish Government frees Leila Zana, to ensure that the Cuban Government lets this Sakharov Prize winner go and, above all, you are asked to ensure that the UN takes an initiative to enable the Jewish people, who had to emigrate from Europe because they were threatened with annihilation, to live in peace and to enable the Palestinian people, who have the right to a State, to live in peace. It is this idea, this strength and your lucidity that inspire me to salute you as the laureate of the Sakharov Prize."@lv10
"Mijnheer de secretaris-generaal van de Verenigde Naties, dames en heren, ik geef eerlijk toe, mijnheer de secretaris-generaal, dat uw betoog me deed denken aan een andere beroemde toespraak, de rede die Martin Luther King in New York hield: “I have a dream”. Toen ik naar u luisterde had ik ook een droom; ik droomde dat wat u hier zei over emigratie door alle collega’s in dit Huis verkondigd werd en niet alleen maar door u. Ik droomde dat alle regeringsleiders die u zeggen te bewonderen, eveneens bewonderden wat u zei in uw heldere betoog over de immigratie. En ik droomde dat de volkeren die naar u luisterden de helderheid en het humanisme in uw betoog over de emigratie bewonderden. Want, beste collega’s, we hoeven de heer Kofi Annan geen staande ovatie te geven als we in ons dagelijks handelen, in onze resoluties, in de wetten, in onze eigen landen, precies het tegengestelde doen van wat hij vraagt. Met bewondering, met blijdschap -– ook al moet ik toegeven dat onze fractie sceptisch was over deze Sacharovprijs, omdat wij wilden dat hij zou gaan naar iemand die vecht voor de vrijheid in Iran of Tsjetsjenië – en in naam van de helderheid die u hier aan de dag hebt gelegd, wil ik daarom aan u als Sacharov-laureaat vragen ervoor te zorgen dat de Turkse regering Leila Zana vrijlaat, dat de Cubaanse regering degene die is onderscheiden met de Sacharovprijs vrijlaat en vooral – zoals iedereen u vraagt – dat de VN een initiatief neemt zodat het Joodse volk, dat uit Europa heeft moeten emigreren omdat men het wilde uitroeien, in vrede kan leven en dat het Palestijnse volk, dat recht heeft op een staat, eveneens in vrede kan leven. In naam van die idee, van de kracht en de helderheid van uw betoog, feliciteer ik u met de Sacharovprijs."@nl2
"Senhor Secretário-Geral das Nações Unidas, caros colegas, confesso francamente, Senhor Secretário-Geral, que, ao ouvi-lo, sova nos meus ouvidos outro grande discurso, o discurso de Martin Luther King, que gritava uma vez em Nova Iorque "I have a dream". Ao ouvi-lo, também eu tive um sonho, o sonho de que aquilo que o senhor disse aqui sobre a emigração se torne o discurso de todos os colegas neste Recinto, e não apenas o seu discurso. Tive o sonho de que todos os Chefes de Estado e de Governo que dizem admirá-lo, admirem o que o senhor diz, a lucidez do seu discurso sobre a imigração. Tive o sonho de que os povos que o escutem admirem finalmente o discurso e a lucidez e o humanismo sobre a emigração. De facto, caros colegas, de nada serve aplaudir de pé Kofi Annan se, no dia a dia, nas nossas resoluções, nas nossas leis, nos nossos países, fazemos exactamente o contrário do que ele diz. E é por isso que, com admiração, com felicidade - embora deva confessar que o nosso grupo estivesse céptico quanto ao Prémio Sakharov, porque o desejávamos para um homem ou uma mulher no Irão ou na Chechénia que se batem pela sua liberdade -, e em nome dessa lucidez de que deu provas aqui, que lhe peço, enquanto Prémio Sakharov, que faça com que o Governo turco liberte Leila Zana, que o Governo cubano deixa partir este Prémio Sakharov e, sobretudo, que a ONU tome uma iniciativa no sentido de o povo judeu, que teve de emigrar para a Europa porque quiseram liquidá-lo, possa viver em paz, e de o povo palestiniano, que tem o direito a um Estado, possa também viver em paz. É em nome dessa ideia, da sua força e da sua lucidez, que o saúdo enquanto Prémio Sakharov. !"@pt11
"Herr generalsekreterare, mina damer och herrar! Jag erkänner att när jag lyssnade på er, herr generalsekreterare, ekade ett annat stort tal i mina öron. Nämligen det av Martin Luther King, som en gång i New York deklamerade: ”Jag har en dröm.” Och när jag lyssnade på er hade även jag en dröm, en dröm om att era ord om invandring väckte genklang hos alla ledamöter av detta parlament och inte förblev endast era. Jag hade en dröm om att alla regeringschefer som säger att de beundrar er, beundrade vad ni just sade och era tydliga ord om invandring. Jag hade en dröm om att människor som lyssnar på er äntligen kunde uppskatta ert tal och er tydliga och mänskliga syn på invandring. Därför att, mina damer och herrar, det är meningslöst att ge Kofi Annan stående ovationer om vi i vårt dagliga arbete, våra resolutioner, våra lagar och i våra länder gör precis tvärtemot vad han ber oss om. Och det är därför, som jag med beundran och glädje – även om jag erkänner att vår grupp var skeptisk till att ni tilldelades Sacharovpriset, då vi ville att det skulle gå till en man eller en kvinna från Iran eller Tjetjenien som kämpar för deras frihet – och eftersom ni har visat sådan klarsynthet här, ber er som Sacharovpristagare att se till att den turkiska regeringen släpper Leila Zana och att se till att den kubanska regeringen släpper taget om Sacharovpristagaren där. Framför allt ber vi er att se till att FN tar initiativ till att göra det möjligt för det judiska folket, som tvingades att emigrera från Europa eftersom de hotades av förintelse, att leva i fred och att göra det möjligt för det palestinska folket, som har rätt till en stat, att leva i fred. Det är denna uppfattning, denna styrka och er klarhet som inspirerar mig att hälsa er som mottagare av Sacharovpriset."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph