Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2004-01-14-Speech-3-005"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20040114.1.3-005"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". This is a time of historic change for the Union. We must be prepared for the future. We want a Union that is more democratic, more accountable, more transparent and more effective. We must ensure that the Union is, and is seen to be, as close as possible to its citizens. A new constitution is fundamental to this. The European Convention did outstanding work in bringing forward an excellent draft text. I pay warm tribute to all who contributed to its proceedings. In particular, I pay tribute to the representatives of the European Parliament who brought to the Convention not only great vitality, but also great insight. I fully understand the importance Parliament attaches to bringing the constitutional project to a successful and early conclusion. In my contacts with many of you here in Parliament since the Brussels European Council, we have made clear our strong support for a speedy and successful outcome to the Intergovernmental Conference. You may rest assured that I have heard that message and I share your view. I thank the Italian presidency for the good work it did during its term, and I want to thank it for the support and assistance it has given to our presidency. We all hoped that agreement could be reached last month and were disappointed when it was not. It now falls to Ireland to try to make further progress. We have taken up this challenge and we will do all in our power to see it through. We are determined to do whatever we can to encourage and facilitate the earliest possible agreement. It remains to be seen whether this will prove possible in our presidency. We know what the outstanding issues are. Various possible solutions have been proposed. But ultimately, if we are to arrive at the necessary compromises, what is needed is sufficient collective political will. I am convinced that this is profoundly in the interests of the Union and its citizens, and indeed of the Member States individually – new and old, large and small. A new constitution would help the Union respond to the demands and expectations of its citizens. It would help the Union play a more coherent and effective role in the wider world. On the other hand, excessive delay will damage our credibility and weaken our standing. Stalemate is not an option any of us can contemplate. I have undertaken to consult intensely and to make a report to the March European Council. That process of consultation is well under way. I have spoken to many of my colleagues in the European Council already. All of them have indicated their commitment to helping us find a way forward. I will continue to explore with them how and when this can be achieved. I want to be able to make the fullest possible report in March. I can assure Parliament that if my consultations suggest that there is a real prospect of agreement, I will immediately move to seize the opportunity. I pledge to you again that the Irish presidency will spare no effort to make progress and to facilitate consensus during our term in office. This issue will command the highest priority under our presidency. The negotiations on the future financial perspectives will be critically important for the future shape and direction of the enlarged Union. We also look forward to initiating discussions once the Commission communication is tabled later this month. Our aim as the presidency will be to seek initial reactions from Member States and we will be working to secure agreement at the Spring European Council on the calendar and process for the negotiations. Mr President, honourable Members of the European Parliament, President of the Commission, ladies and gentlemen, it is both an honour and a pleasure to be here today to present to you the priorities for the Irish presidency. The Irish presidency has begun in a Union of 15 Member States and will end in a Union of 25. It is a particular privilege to hold the presidency at a time when history is being made. We greatly look forward to welcoming the new members of the family at an official ceremony in Dublin on 1 May. We plan to make this a real welcome in Ireland. Community cultural events are being organised and real local involvement and international exchange will occur. We believe that the diversity of Europe’s cultural heritage is something to be shared and celebrated. We want the formal enlargement of the European Union to be as smooth and successful as possible. Making enlargement work is of the greatest possible importance to us. Integrating the new Member States and ensuring that the Council continues to function effectively will be a high priority. We will press forward with the future enlargement agenda. We will prioritise work in relation to Romania and Bulgaria with the aim of concluding negotiations this year. We also welcome Turkey’s efforts to fulfil the necessary criteria with a view to a decision to be taken at the European Council next December. I am convinced that the accession of Cyprus continues to provide the context for a comprehensive settlement, which would enable the accession of a united island on 1 May. We welcome the signs of progress in recent days. As the presidency, we will support fully the central role of the United Nations Secretary-General in this process. I urge all parties in the period ahead to demonstrate conclusively their commitment to negotiating a settlement on the basis of his proposals. The newly enlarged Union must work for all its people. That is why the Irish presidency has placed sustainable growth and social cohesion at the very centre of its work programme. Four years ago in Lisbon, we agreed on the goal of making the European Union the most competitive and dynamic knowledge-based economy in the world. The Lisbon Agenda is the best mechanism for achieving this goal in a demanding and competitive global context. It is the means by which the Member States and the European institutions can work together to develop the European economy, to create more employment, to ensure social protection and to invest in a sustainable future for us all. Next year, we will be half way towards the 2010 target date set at the Lisbon European Council in March 2000. We have achieved a great deal already. We have seen advances in the areas of research and development, financial services, liberalisation of energy markets, telecommunications, environmental protection and regulatory reform. It is now much easier for workers and students to move around the European Union, to access jobs and education; it is easier to set up and run a small business; consumers are already enjoying cheaper telephone calls; significant studies have been made in terms of equality and social protection. And Europe’s commitment to the environment means a cleaner and safer world for our children and our grandchildren. Despite these achievements, it is increasingly clear that unless we increase momentum, we will not make Europe the most competitive economy in the world by 2010. We intend to use the Spring European Council this year to give renewed focus and impetus to the Lisbon Agenda. We look forward in this context to the publication next week of the Commission's report on the Spring European Council. Positive signs of economic progress are emerging, both in Europe and internationally. It is imperative that we make the most of this. We must increase our efforts to implement at individual Member State level those reforms and legislative changes already agreed, if we are to reap the full social and economic benefits. We must also continue to implement further reforms. Maintaining the will not improve Europe's economic standing, competitiveness or employment rates. I have written to you, Mr President, and to my colleagues in the European Council, setting out my proposed approach and the key elements of the Lisbon Agenda, on which I intend to focus at the Spring European Council. Our primary focus is clear: sustainable growth and high-quality employment are our twin priorities. It is my intention that, during the Spring European Council, we will have a real debate on the most pressing economic and social challenges facing Europe. Investment in physical and human capital, supporting higher rates of growth across the European Union economy and, equally, continuing to maintain macroeconomic stability are just some of the challenges. A central challenge facing Europe continues to be competitiveness. While the internal market has indeed been one of the Union’s most important achievements, we see the further development of the services sector as the key motor of growth and job creation. Perhaps the greatest challenge facing Europe, however, is the pressing need to create more and better employment. We welcome the focus and the practical, country-specific messages in the report of the Employment Taskforce which was chaired by Mr Wim Kok. Building on the employment guidelines, we will work with our European partners, Parliament and the Commission, to ensure that real progress is made. Before I make this presentation, may I thank you for the reception you gave the President of Ireland, Mrs Mary McAleese, during her visit last November. Your warm welcome to her was greatly appreciated in Ireland. Social dialogue will greatly assist us in addressing these challenges. During our presidency, I look forward to working with the European social partners, through the Tripartite Social Summit in March and in other ways, to boost their involvement in achieving the overall Lisbon goal. Before leaving the Lisbon Agenda, I also want to point out that 2005 will offer a unique opportunity for a mid-point review of the overall process. How to stay on course to realise the Lisbon goal in the new climate represents a very considerable challenge. The Irish presidency will contribute to the process of setting up a meaningful evaluation of the Agenda, in cooperation with our partners, including the incoming presidency. Over the past 50 years, we in Europe have created an area of peace and prosperity. We have also created a single market where our people can trade and do business without barriers. We must ensure that the freedoms we enjoy are not exploited by criminal elements for illegal gains. As a presidency, Ireland will work for the greatest levels of freedom, security and safety for all the people of the European Union. In the justice and home affairs area, we will focus on the delivery of the outstanding requirements under the Amsterdam Treaty and the broader Tampere programme, as updated by subsequent European Councils. This will involve a wide-ranging agenda including asylum, immigration, police, judicial cooperation in criminal matters and civil law cooperation. The June European Council is likely to initiate an assessment of the achievements of the Tampere programme, with a view to launching a further development of the Union’s justice and home affairs policies. We will also focus on practical police cooperation. We will place emphasis on the fight against drugs and organised crime and on combating illegal immigration. The range of foreign policy issues that the Union now deals with and the breadth and intensity of the Union’s contacts with its partners around the globe is truly extensive. The European Union is, in every sense, a global player. During our presidency, we will focus on a number of key areas, as well as ensuring the effective conduct of the Union’s international commitments. We are committed to working ever more closely with the United Nations. We want in particular to support the UN Secretary-General's reform effort and will work to shape a positive and progressive European Union input into the High-level Panel on Threats, Challenges and Change. I welcome Parliament's decision to award the Sakharov Prize to the Secretary-General of the UN. Mr Kofi Annan's participation in the plenary session of the European Parliament later this month sends out a clear message. That message is that effective multilateralism is a core value which informs the Union’s foreign policy. The Council will be represented by Foreign Minister Cowen on this important occasion. We will also work to advance EU-UN cooperation in crisis management. The European Union and the United Nations are natural partners. Under the Italian presidency, the Union signed a declaration with the UN on cooperation in crisis management. The challenge for our presidency is to put this declaration into practice. European Security and Defence Policy is how the Union's contribution to conflict prevention and crisis management. As a presidency, we will also progress work on the Union's crisis management capabilities. Europe will work with the world community to fight the spread of weapons of mass destruction and to promote disarmament. Our presidency will be practical and imaginative in promoting human rights around the globe. During our presidency, we will adopt the EU guidelines to support human rights defenders. We also intend to implement the EU´s Strategy on Children in Armed Conflict. Last year saw serious tensions and disagreement over Iraq, both across the Atlantic and indeed within Europe. The world is a better and a safer place when the European Union and the United States work together, pooling their considerable energy and resources to achieve our shared goals based on our shared values. The United States has stressed the importance it attaches to working with key partners, including Europe. We will continue to focus EU-US relations on what we can and should achieve together. Our aim will be to consult and cooperate with the United States on the broad range of issues, both political and economic, that face us all. We intend to work particularly closely with the United States on areas such as the Middle East, Iraq, Afghanistan and effective multilateralism, as well as on the extensive trade and economic agenda. We will not always see eye to eye, but we can and should concentrate on those areas where our cooperation is to the mutual benefit of our citizens and the wider international community. We have chosen 'Europeans – Working Together' as the theme of our presidency. It is a theme which captures a vision of the people of the European Union working as a partnership, striving together to achieve our common goals and objectives. We need the cooperation of everybody to achieve our ambitions. I know that I can count on the Members of the European Parliament to work with us during our term for the greater good of the European Union. The European Union values its relationship with the Americas as a whole. This is reflected in the fact that the European Union will have summit meetings with the US, with Canada, with Latin American and Caribbean countries during our presidency. These meetings will provide key opportunities to strengthen our relationships. In the Middle East, we will continue to promote the implementation of the roadmap as the basis for progress towards a just and lasting two-state solution. Our participation in the Quartet will be based on this principle and we will work closely with our partners in an effort to move the peace process forward. Ireland’s Minister for Foreign Affairs, Mr Brian Cowen, in his capacity as President of the General Affairs and External Relations Council, travels to the Middle East this evening. Enlargement gives renewed impetus to the Union’s strategic relationship with Russia. Our security and well-being are increasingly intertwined and we need to work effectively together. The EU-Russia Summit during our presidency is an opportunity to set a course for our future relationship. In the conflict prevention area, we want to focus, in particular, on the role of non-governmental organisations and civil society in conflict prevention. We also want to integrate support for conflict prevention into our engagement and dialogue with the rest of the world. This is particularly relevant in the case of Africa. There are 290 million people living below the poverty line in sub-Saharan Africa. An estimated 30 million are infected with HIV/AIDS. Over a dozen conflict situations make this humanitarian crisis even worse. We must work with our African partners to find comprehensive solutions to these problems. Our overriding approach as a presidency will be to support African-led initiatives to tackle the enormous challenges the continent faces. I would like to see greater convergence between foreign and development policy and this will form part of our approach as a presidency. The Union has a critical role to play in responding to major developing challenges such as poverty alleviation, the fight against infectious diseases and environmental degradation. The Union must set an example in relation to the progress towards the Millennium Development Goals and the creation of a fairer and more stable world order. We also need to extend to our near neighbours the conditions of security, stability and prosperity that we enjoy in the European Union. After enlargement on 1 May, there will be 385 million people living in the countries on the external land and sea borders of the Union. Through our European neighbourhood initiative, we will enhance relations with those countries to the east and south on the basis of the values of democracy, respect for human rights and the rule of law. The Union has reached a shared understanding with the countries of the Western Balkans that their future lies within the European Union. As a presidency, we are committed to the full implementation of the agenda agreed last June at the EU-Western Balkans Summit in Thessaloniki. The rate at which progress is made now depends on the democratically elected governments of the region. The Union will strongly support their efforts as they pursue wide-ranging and difficult reforms. We are also committed to a multilateral approach to trade policy. Since Cancun, the European Union has been reflecting on the way forward in order to achieve a successful relaunch of the Doha Development Agenda. A successful conclusion to the current round of trade talks is vital for long-term economic growth and development in the world. The presidency will work in the Council and with the Commission to achieve balanced progress in the negotiations. The Union's relations with Asia are a key element of our agenda. Our engagement will be at all levels in the region. We will pursue political dialogue with the full range of countries, including an Asia-Europe meeting at foreign minister level in April. We would also hope to hold an EU-Japan Summit during our term. As I have already stated, the Irish presidency looks forward to working closely with Parliament in the coming months. It is essential that we cooperate effectively and that we get down to work immediately. There is a range of important dossiers which require close cooperation if they are to be satisfactorily progressed in the time available to us. The discussions on the Members’ Statute are of particular concern. I pay tribute to President Cox for his personal commitment to bringing closure to these discussions. The Parliament vote, in December, provides the basis for us to move forward together to achieve an agreement which has eluded our institutions for too long. The Irish presidency hopes to conclude this matter rapidly and is doing all in its power to deliver a positive outcome. This is Ireland’s sixth presidency. We are taking on our task at an historic and challenging time, but we have prepared well for what lies ahead. The overriding objective of our presidency is to secure outcomes which have a positive impact on the lives of Europe’s people. Like every presidency, we aim to write another chapter in the success story that is the European Union. As we move further into the 21st century, I have no doubt that the Union will continue to develop and to grow, to broaden and to deepen. The Union must meet new challenges and exploit new opportunities that lie ahead. There will continue to be healthy debate and differing perspectives among us. We will continue to work to accommodate this enriching diversity. We must tackle these challenges and embrace these opportunities together, united by our shared interest in the success of the Union. The founding fathers were inspired by the dream of a future in which Europeans would never again fight each other to the death over resources, over territory or over their beliefs; a future in which Europeans would never again be divided from each other. This year will see that dream – a Europe whole and healed – brought closer to reality. The founding fathers dreamt also of a Europe in which ever-closer cooperation would deliver greater security and prosperity for its people. I stand before you as a firm believer in that dream. I come from a country where membership of the European Union – a Union which we have helped to shape – has enabled us to develop and to flourish to our fullest potential. I profoundly wish the same for the incoming Member States. Six months is not a long time. But I promise you an Irish presidency that will not stint in its efforts to achieve as much as is possible in this time. I greatly look forward to cooperating closely with our partners and with the institutions of the Union, especially with the European Parliament. Our agenda is demanding and complex. We have begun our work with ambition and with humility. We call on everyone to help us with this challenging task for the six months ahead. We know that, as Europeans, our strength is our unity. We achieve more, and we are at our very best, as 'Europeans – Working Together'. This task deserves our full attention and we each have a part to play. Parliament is unique among the institutions in having a direct mandate from the people. It is central to an effective Union which is successful and which delivers. It goes without saying that a good relationship between the Council and Parliament is vital to the Union’s success. The elections in June mean that the time in which we can work together will be shorter than usual. As a presidency, therefore, we are totally committed to working intensively with Parliament at all levels so that our interaction is as constructive and productive as it can be. President Pat Cox – of whose leadership of Parliament we in Ireland are enormously proud – has assured me that you stand ready to play your full part. There is important work to be done. As Europeans working together, we must ensure that the Union can take advantage of the global economic recovery. We must create an environment which fosters more and better jobs for our people. We must take the measures necessary to allow our citizens to live and move freely throughout the European Union in safety and security. And we must ensure that the Union can play a positive and constructive role in the world. The Irish presidency is the first to see the full implementation of the Seville European Council decisions aimed at ensuring a more coherent and strategic approach to our work. Our programme is, therefore, consistent with and reflects the priorities in the annual Operational Programme for 2004, prepared with the future Dutch presidency. It is also consistent with the Multiannual Strategic Programme for 2004-2006. The preparation of the annual and multiannual programmes with the Netherlands and with the four presidencies to follow has been both an innovation and a practical example of 'Europeans – Working Together'."@en3
lpv:translated text
"Vi befinder os i en periode, hvor Unionen undergår historiske forandringer. Vi må forberede os på det, fremtiden bringer. Vi ønsker en Union, der er mere demokratisk, som i højere grad kan drages til ansvar, og som er mere gennemskuelig og effektiv. Vi må sikre, at Unionen er og opfattes som værende så tæt på borgerne som muligt. En ny forfatning er en afgørende forudsætning herfor. Det Europæiske Konvent gjorde en bemærkelsesværdig indsats og forelagde et udmærket udkast. Jeg takker inderligt alle, der har bidraget til denne proces, og i særdeleshed Europa-Parlamentets repræsentanter, der tilførte konventet stor vitalitet og megen viden. Jeg har stor forståelse for, at Parlamentet tillægger det stor betydning, at forfatningsprocessen bringes til en vellykket og hurtig afslutning. I forbindelse med de kontakter, jeg har haft med flere parlamentsmedlemmer siden Det Europæiske Råd i Bruxelles, har jeg klart tilkendegivet, at vi ønsker at bringe regeringskonferencen til en hurtig og succesrig afslutning. De kan være forvisset om, at jeg har forstået budskabet og deler Deres opfattelse. Jeg takker det italienske formandskab for det udmærkede arbejde, det udførte under dets formandsperiode, og jeg ønsker at takke det for den støtte og bistand, det har ydet vores formandskab. Vi håbede alle, at vi kunne være nået til enighed sidste måned og blev skuffede, da det ikke lykkedes. Det er nu op til Irland at sikre yderligere fremskridt. Vi har taget udfordringen op, og vi vil gøre alt, hvad der står i vores magt, for at klare den. Vi er fast besluttet på at gøre alt, hvad vi kan, for hurtigst muligt at nå frem til en eventuel aftale. Det vil så vise sig, om det bliver muligt under vores formandskab. Vi ved, hvilke emner der fortsat ikke er enighed om. Der er blevet fremlagt forskellige løsningsforslag. Men i sidste instans forudsætter et kompromis, at der skabes tilstrækkelig fælles politisk vilje hertil. Jeg er overbevist om, at det grundlæggende er i Unionens og borgernes interesse, og i særdeleshed i de enkelte - nye og gamle såvel som store og små - medlemsstaters interesse. En ny forfatning ville i højere grad gøre det muligt for Unionen at opfylde borgernes krav og forventninger. Den ville give Unionen mulighed for at spille en mere kohærent og effektiv rolle udadtil. På den anden side vil en uforholdsmæssig lang forsinkelse mindske vores troværdighed og svække vores anseelse. Stilstand er ikke en option for nogen af os. Jeg har påtaget mig at foretage omfattende høringer og aflægge rapport for Det Europæiske Råd i marts. Denne høringsproces er allerede i gang. Jeg har haft samtaler med flere kolleger i Det Europæiske Råd. De har alle tilkendegivet, at de ønsker at hjælpe os med at finde en vej frem. Jeg vi fortsat sammen med dem udforske mulighederne herfor. Jeg håber at kunne aflægge en så fyldestgørende rapport som muligt i marts måned. Jeg kan forsikre Parlamentet om, at hvis mine høringer viser, at der er en reel mulighed for at nå til enighed, vil jeg øjeblikkeligt udnytte den. Jeg giver Dem endnu en gang tilsagn om, at det irske formandskab vil gøre alt, hvad det kan, for at nå videre og fremme en konsensus, så længe vi varetager formandskabet. Dette emne vil få førsteprioritet under vores formandskab. Forhandlingerne om de fremtidige finansielle overslag vil få afgørende betydning for, hvilken form og retning den udvidede Union vil tage. Vi ser frem til at indlede drøftelserne herom, når Kommissionen har forelagt sin meddelelse senere på måneden. Vores mål vil være at samle medlemsstaternes umiddelbare reaktioner og arbejde på at sikre, at Det Europæiske Råd til foråret når til enighed om tidsplanen for og afviklingen af forhandlingerne. Hr. formand, ærede medlemmer af Europa-Parlamentet, hr. formand for Kommissionen, mine damer og herrer, det er mig en ære og en glæde i dag over for Parlamentet at redegøre for, hvordan det irske formandskab har til hensigt at tilrettelægge sit arbejde. Det irske formandskab indleder sit arbejde i en Union med 15 medlemsstater og afslutter det i en Union med 25 medlemsstater. Det er et ganske særligt privilegium at varetage formandskabet i en periode, der har så stor historisk betydning. Vi glæder os til at hilse de nye familiemedlemmer velkommen ved en officiel ceremoni i Dublin den 1. maj. Vi har til hensigt at gøre det til en virkelig velkomst i Irland. Man er i færd med at arrangere EU-kulturbegivenheder, og en virkelig udveksling vil finde sted mellem det lokale og det internationale miljø. Vi håber, at den formelle udvidelse af EU bliver så ubesværet og vellykket som muligt. At få udvidelsen til at fungere er af afgørende betydning for os. At integrere de nye medlemsstater og sikre, at Rådet fortsat fungerer korrekt, vil blive prioriteret meget højt. Vi vil gå videre med agendaen for den kommende udvidelse. Vi vil prioritere arbejdet i forhold til Rumænien og Bulgarien, idet målet er at afslutte forhandlingerne i år. Vi hilser også Tyrkiets indsats for at opfylde de fastsatte kriterier velkommen, idet der er udsigt til, at der vil blive truffet en afgørelse herom på Det Europæiske Råd i december i år. Jeg er overbevist om, at Cyperns tiltrædelse fortsat vil skabe grundlag for en helhedsløsning, således at det bliver en forenet ø, der tiltræder EU den 1. maj. Vi glæder os over de seneste dages tegn på fremskridt. Formandskabet støtter fuldt ud De Forenende Nationers generalsekretærs centrale rolle i denne proces. Jeg anmoder indtrængende alle parter om i den kommende tid på afgørende vis at efterkomme deres tilsagn om at forhandle sig frem til en løsning på grundlag af generalsekretærens forslag. Den nye udvidede Union bør arbejde for alle sine folk. Derfor har det irske formandskab placeret vækst og social samhørighed centralt i sit arbejdsprogram. For fire år siden nåede vi til enighed i Lissabon om målet om at gøre EU til verdens mest konkurrencedygtige og dynamiske, videnbaserede økonomi. Lissabon-dagsordenen er den mest velegnede mekanisme til at nå dette mål i en krævende og konkurrencepræget global sammenhæng. Det er disse midler, medlemsstaterne og de europæiske institutioner kan anvende i deres fælles indsats for at udvikle den europæiske økonomi, øge beskæftigelsen, sikre social beskyttelse og en bæredygtig fremtid for os alle. Næste år vil vi være nået halvvejs til 2010, som er datoen for den endelige gennemførelse, som Det Europæiske Råd i Lissabon fastsatte i marts 2000. Vi er allerede nået ret langt. Vi har konstateret fremskridt inden for forskning og udvikling, finansielle tjenesteydelser, liberalisering af energimarkederne, telekommunikation, miljøbeskyttelse og reguleringsjusteringer. Det er nu betydeligt lettere for arbejdstagere og studerende at bevæge sig rundt i EU og få adgang til job eller uddannelse. Det er desuden lettere at oprette og drive en lille virksomhed, forbrugerne nyder allerede godt af billige telefonsamtaler, og der er foretaget signifikante undersøgelser vedrørende lighed og social beskyttelse. Og EU's indsats til fordel for miljøet betyder en renere og mere sikker verden for vores børn og børnebørn. Til trods for disse resultater står det mere og mere klart, at vi skal op i tempo, hvis vi ønsker at sikre Europa verdens mest konkurrencedygtige økonomi i 2010. Vi havde til hensigt at bruge Det Europæiske Råds forårsmøde i år til at sætte fornyet fokus og fart på Lissabon-dagsordenen. Vi glæder os i denne forbindelse til, at Kommissionen i næste uge offentliggør sin rapport om Det Europæiske Råds forårsmøde. Der er visse tegn på en forbedring af den økonomiske situation i Europa såvel som internationalt. Det er afgørende, at vi udnytter det bedst muligt. Vi bør i højere grad sikre, at de enkelte medlemsstater gennemfører de reformer og lovgivningsændringer, der allerede er vedtaget, hvis de skal give det fulde sociale og økonomiske udbytte. Vi bør også til stadighed gennemføre nye reformer. Opretholdelse af status quo vil ikke forbedre Europas økonomiske situation, konkurrencedygtighed eller beskæftigelse. Jeg har skrevet til Dem, hr. formand, og til mine kolleger i Det Europæiske Råd og redegjort for min tilgang til Lissabon-dagsordenen og de nøgleelementer heri, som jeg har til hensigt at fokusere på under Det Europæiske Råds forårsmøde. Vi vil helt klart i det væsentligste fokusere på bæredygtig vækst og beskæftigelse af høj kvalitet. Jeg håber, at Det Europæiske Råds forårsmøde vil give anledning til en virkelig drøftelse af Europas mest presserende økonomiske og sociale problemer. Investeringer i fysisk og menneskelig kapital og opretholdelse af høje vækstrater i hele den europæiske økonomi samt sikring af den makroøkonomiske stabilitet er blot nogle af udfordringerne. Konkurrencedygtigheden er fortsat en af Europas største udfordringer. Selv om det indre marked så absolut har været en af Unionens vigtigste succeser, ser vi en yderligere udvikling af servicesektoren som hoveddrivkraften bag vækst og øget beskæftigelse. Den største udfordring for Europa er nok det akutte behov for at skabe flere og bedre job. Vi glæder os over, at der med rapporten fra den af Wim Kok ledede Taskforce for Beskæftigelse er blevet sat fokus på dette problem, og at de praktiske og landespecifikke elementer er blevet belyst. Vi vil bygge videre på beskæftigelsesretningslinjerne og indgå i et samarbejde med vores europæiske partnere, Parlamentet og Kommissionen, om at sikre virkelige fremskridt. Inden da vil jeg takke Dem for den modtagelse, De gav Irlands præsident fru McAleese under hendes besøg i november sidste år. Den varme modtagelse, hun fik, blev værdsat i Irland. Arbejdsmarkedsdialogen vil være til stor gavn i denne forbindelse. Jeg glæder mig til under vores formandskab at indgå i et samarbejde med arbejdsmarkedets parter i Europa på det sociale trepartstopmøde i marts og i andre forbindelser samt til at fremme inddragelse af dem i gennemførelsen af Lissabon-strategiens hovedmålsætninger. Inden vi forlader Lissabon-dagsordenen, skal jeg desuden påpege, at 2005 vil give en enestående mulighed for en midtvejsevaluering af den samlede proces. Det er en stor udfordring at sikre, at vi holder kursen og gennemfører Lissabon-målene under de nye omstændigheder. Det irske formandskab vil bidrage til en meningsfyldt evaluering af dagsordenen i samarbejde med vores partnere, herunder det kommende formandskab. De sidste 50 år har vi i Europa skabt et område med fred og velfærd. Vi har desuden skabt et fælles marked, hvor vores folk kan handle og gøre forretninger uden hindringer. Vi må sikre, at de friheder, vi har opnået, ikke udnyttes af kriminelle elementer til ulovlig vinding. Irland varetager formandskabet og vil i denne forbindelse arbejde for størst mulig frihed og sikkerhed for alle borgere i EU. Hvad angår de retlige og indre anliggender, vil vi fokusere på en fuldstændig gennemførelse af de resterende bestemmelser i Amsterdam-traktaten og det bredere Tampere-program som ajourført efterfølgende af Det Europæiske Råd. De vil omfatte et bredt spekter af emner, herunder asylret, indvandring, politimæssigt og strafferetligt samarbejde og civilretligt samarbejde. Det Europæiske Råd i juni vil sandsynligvis iværksætte en evaluering af Tampere-progammets resultater med det formål at indlede en videreudvikling af Unionens politik for retlige og indre anliggender. Vi vil også fokusere på det praktiske politisamarbejde. Vi vil lægge vægt på bekæmpelsen af narkotikahandel, organiseret kriminalitet og ulovlig indvandring. Unionen beskæftiger sig i dag i sandhed med et bredt spekter af udenrigspolitiske spørgsmål og har vidtfavnende og indgående kontakter med sine partnere verden over. EU er i enhver forstand en global medspiller. Under vores formandskab vil vi fokusere på en række nøgleområder og søge at sikre en effektiv gennemførelse af Unionens internationale forpligtelser. Vi ønsker at indgå i et tættere samarbejde med FN. Vi ønsker især at støtte FN's generalsekretærs reformindsats og vil arbejde på at udforme et positivt og progressivt EU-input til panelet på højt plan om trusler, udfordringer og ændringer. Jeg er meget glad for, at Parlamentet har besluttet at tildele Sakharov-prisen til FN's generalsekretær. Hr. Annans deltagelse i Europa-Parlamentets plenarmøde senere i denne måned udgør en klar tilkendegivelse af, at effektivt multilateralt samarbejde er et grundlæggende princip i Unionens udenrigspolitik. Rådet vil være repræsenteret ved udenrigsminister Cowen ved denne vigtige begivenhed. Vi vil også arbejde på at fremme EU-FN-samarbejdet om krisestyring. EU og FN er naturlige partnere. Under det italienske formandskab undertegnede Unionen sammen med FN en erklæring om samarbejde i forbindelse med krisestyring. Udfordringen for vores formandskab er den konkrete gennemførelse heraf. Den europæiske sikkerheds- og forsvarspolitik er Unionens bidrag til konfliktforebyggelse og krisestyring. Vi vil under vores formandskab også arbejde på at forbedre Unionens krisestyringskapacitet. Europa og verdenssamfundet vil i fællesskab bekæmpe spredning af masseødelæggelsesvåben og fremme nedrustning. Vi vil i vores formandsperiode søge at finde konkrete og nye metoder til fremme af menneskerettighederne verden over. Vi vil vedtage EU-retningslinjer for støtte til menneskerettighedsforkæmpere. Vi har desuden til hensigt at gennemføre EU's strategi om børn i væbnede konflikter. Sidste år opstod der alvorlige spændinger og uoverensstemmelser angående Irak på tværs af Atlanten såvel som inden for Europa. Verden er et bedre og mere sikkert sted at være, når EU og USA arbejder sammen og sammen sætter deres betydelige energi og omfattende ressourcer ind på at nå fælles mål baseret på fælles værdier. USA har understreget betydningen af at arbejde med nøglepartnere, herunder Europa. Vi vil fortsat i forbindelserne mellem EU og USA fokusere på det, vi kan og bør gennemføre sammen. Vores mål vil være at høre og samarbejde med USA om en bred vifte af politiske såvel som økonomiske spørgsmål, der berører os alle. Vi har til hensigt at indgå i et særligt nært samarbejde med USA inden for områder som Mellemøsten, Irak, Afghanistan og konkret multilateralt samarbejde samt de omfattende handelsmæssige og økonomiske spørgsmål. Vi er ikke altid enige, men vi kan og bør koncentrere os om de områder, hvor vores samarbejde er til gensidig fordel for vores borgere og det internationale samfund som sådan. Vi har valgt temaet (europæere, der arbejder sammen) for vores formandskab. Det afspejler den opfattelse, at EU's folk indgår i et partnerskab og sammen bestræber sig på at nå visse fælles mål og målsætninger. Det er nødvendigt, at alle indgår i samarbejdet, hvis vi skal nå vores mål. Jeg ved, at jeg kan have tillid til, at Europa-Parlamentets medlemmer vil arbejde sammen med os til EU's fælles bedste i den periode, vi varetager formandskabet. EU værdsætter sine forbindelser med alle lande i Syd- og Nordamerika, hvilket giver sig udslag i, at EU vil afholde et topmøde med USA, Canada, de latinamerikanske lande og landene omkring Stillehavet under vores formandskab. Disse møder vil give en afgørende mulighed for at styrke vores indbyrdes forbindelser. I Mellemøsten vil vi fortsat fremme implementeringen af køreplanen som udgangspunkt for en videre udvikling i retning af en retfærdig og varig tostatsløsning. Vores deltagelse i kvartetten vil være baseret på dette princip, og vi vil i nært samarbejde med vores partnere søge at sikre fremskridt i fredsprocessen. Irlands udenrigsminister Brian Cowen rejser i sin egenskab af formand for Rådet (almindelige anliggender og eksterne forbindelser) til Mellemøsten i aften. Udvidelsen puster nyt liv i Unionens strategiske forbindelser med Rusland. Vores sikkerhed og velfærd er i stadig højere grad interrelateret, og vi må nødvendigvis sikre et effektivt samarbejde. Topmødet mellem EU og Rusland under vores formandskab giver lejlighed til at afstikke kursen for vores fremtidige forbindelser. Angående konfliktforebyggelse ønsker vi især at fokusere på de ikke-statslige organisationers og civilsamfundets rolle inden for konfliktforebyggelse. Vi ønsker også at inddrage støtte til konfliktforebyggelse i vores forhold til og dialog med resten af verden. Det er især relevant i forhold til Afrika. 290 millioner mennesker lever under fattigdomsgrænsen i Afrika syd for Sahara. 30 millioner skønnes inficeret med hiv/aids. Over et dusin konfliktsituationer forværrer blot denne humanitære krise. Vi må i samarbejde med vores afrikanske partnere arbejde på at finde en samlet løsning på disse problemer. Vi vil under vores formandskab søge at støtte afrikansk ledede initiativer til tackling af de kolossale udfordringer, Afrika står over for. Jeg finder det ønskeligt at sikre større konvergens mellem udenrigspolitikken og udviklingspolitikken, hvilket vil indgå som et led i vores tilgang. Unionen bør spille en væsentlig rolle i forhold til de store udviklingsspørgsmål såsom bekæmpelse af smitsomme sygdomme og miljøforringelse. Unionen bør fremstå som et eksempel til efterfølgelse i forbindelse med udviklingen i retning af de opstillede millenniumudviklingsmål og skabelsen af en mere retfærdig og stabil verdensorden. Vi må også lade vores nærmeste naboer være omfattet af den sikkerhed, stabilitet og velfærd, vi har i EU. Efter udvidelsen den 1. maj vil der bo 385 millioner mennesker i landene op til Unionens ydre lande- og søgrænser. Vi vil i kraft af vores initiativ til fordel for et godt naboskab fremme forbindelserne med landene mod øst og syd på grundlag af værdier om demokrati, respekt for menneskerettighederne og overholdelse af retsstatsprincipperne. Unionen er nået frem til en fælles forståelse med landene i Vestbalkan om, at deres fremtid ligger inden for EU. Som formandskab ønsker vi en fuldstændig gennemførelse af den dagsorden, der blev vedtaget sidste juni på topmødet i Thessaloniki mellem EU og landene i Vestbalkan. Hvor hurtigt vi opnår fremskridt nu, afhænger af de demokratisk folkevalgte regeringer i regionen. Unionen vil støtte deres bestræbelser på at gennemføre omfattende og vidtrækkende reformer. Vi tilstræber også en multilateralt vinklet handelspolitik. EU har siden Cancún overvejet, hvilken vej vi bør gå for at sikre en vellykket genoptagelse af Doha-udviklingsdagsordenen. En vellykket afslutning af den igangværende forhandlingsrunde er afgørende for den økonomiske vækst og udvikling i verden på længere sigt. Formandskabet vil sammen med Rådet og Kommissionen forsøge at opnå afbalancerede resultater inden for disse forhandlinger. Unionens forbindelser med Asien er et nøgleelement i vores plan. Vores indsats i regionen vil gøre sig gældende på alle niveauer. Vi vil videreføre den politiske dialog med samtlige lande, bl.a. på et EU-Asien-møde på udenrigsministerplan i april. Vi håber desuden at holde et topmøde mellem EU og Japan i løbet af vores formandsperiode. Som tidligere anført glæder det irske formandskab sig til at arbejde tæt sammen med Parlamentet i de kommende måneder. Det er vigtigt, at vi skaber et effektivt samarbejde, og at vi starter øjeblikkeligt. Der er en række vigtige sager, som kræver et nært samarbejde, hvis vi skal nå tilstrækkeligt langt inden for den tidsfrist, vi er underlagt. Særligt vigtige er drøftelserne om medlemmernes statut. Jeg beundrer hr. Cox' personlige engagement i fuldførelsen af disse drøftelser. Parlamentet stemte i december og skabte grundlaget for, at vi sammen kunne gå videre og nå til enighed om en aftale, som institutionerne har ventet alt for længe på. Det irske formandskab håber, at vi hurtigt vil kunne afslutte denne sag, og gør alt, hvad det kan, for at opnå et positivt resultat. Det er Irlands sjette formandskab. Vi overtager hvervet på et tidspunkt, der er præget af store historiske udfordringer. Men vi har forberedt os godt på det, der ligger forude. Målet for vores formandskab er at opnå resultater, der har en gunstig indvirkning på europæernes hverdag. Som alle andre lande, der varetager formandskabet, ønsker vi at føje endnu et kapitel til succeshistorien om EU. Efterhånden som vi bevæger os længere ind i det 21. århundrede, er jeg ikke i tvivl om, at Unionen fortsat vil udvikles og vokse i bredden og i dybden. Unionen bør tage nye udfordringer op og udnytte de nye muligheder, der byder sig. Vi vil fortsat have en sund debat og forskellige anskuelser. Vi vil fortsat arbejde under hensyntagen til denne berigende mangfoldighed. Vi bør tackle disse udfordringer og favne disse muligheder sammen forenet af vores fælles interesse i, at Unionen bliver en succes. EU's oprindelige grundlæggere fandt inspiration i drømmen om en fremtid, hvor europæerne aldrig igen skulle slå hinanden ihjel i deres kamp om ressourcer, territorier eller overbevisninger, en fremtid, hvor europæerne aldrig mere ville blive delt. I år vil den drøm om et helt og helet Europa komme et skridt nærmere. Grundlæggerne drømte også om et Europa, hvor et endnu tættere samarbejde kunne give folkene endnu større sikkerhed og velstand. Jeg står i dag frem her i Parlamentet og bekræfter min tro på denne drøm. Jeg kommer fra et land, hvor medlemskab af EU - en Union, som vi har bidraget til at skabe - har gjort det muligt at udvikle og få et blomstrende udbytte af vores potentiale. Jeg ønsker det samme for de nye medlemsstater. Seks måneder er ikke lang tid. Men jeg lover, at det irske formandskab på alle måder vil bestræbe sig på at udnytte denne tid bedst muligt. Jeg glæder mig til et nært samarbejde med vores partnere og institutionerne i Unionen, især Europa-Parlamentet. Vores arbejdsprogram er krævende og komplekst. Vi har indledt arbejdet med ambition og ydmyghed. Vi opfordrer alle til at hjælpe os med denne vanskelige opgave de kommende seks måneder. Vi ved, at vi som europæere skal finde vores styrke i vores enhed. Vi kan opnå mere, og vi yder vores bedste, når vi er europæere, der arbejder sammen. Denne opgave fortjener vores fulde opmærksomhed, og vi har alle en rolle at spille. Parlamentet er den eneste institution, der har et direkte folkeligt mandat. Det er af central betydning for Unionens effektivitet, succes og konkrete resultater. Et godt forhold mellem Rådet og Parlamentet er selvsagt en forudsætning for, at Unionen kan fungere tilfredsstillende. Valget i juni betyder, at vores samarbejde vil blive kortere end normalt. Vi er derfor som formandskab fuldstændig indstillet på at indgå i et meget intensivt samarbejde med Parlamentet på alle niveauer, således at vores interaktion bliver så konstruktiv og så produktiv som muligt. Parlamentsformand Pat Cox - hvis ledelse af Parlamentet vi er enormt stolte af i Irland - har forsikret mig om, at Parlamentet er rede til at spille sin rolle fuldt ud. Vi har mange vigtige opgaver foran os. Vi bør som europæere arbejde sammen for at sikre, at Unionen kan drage fordel af det globale økonomiske opsving. Vi må etablere et miljø, der kan skabe flere og bedre job for vores folk. Vi bør træffe de foranstaltninger, der er nødvendige for at sikre, at vores borgere kan leve og bevæge sig frit og sikkert inden for hele EU. Og vi bør sikre, at Unionen kommer til at spille en positiv og konstruktiv rolle i verden. Det irske formandskab er det første, der kommer til at opleve en fuldstændig gennemførelse af Det Europæiske Råds afgørelser fra Sevilla om en mere kohærent og strategisk tilgang til vores arbejde. Vores program er følgelig foreneligt med og ligger i forlængelse af det årlige arbejdsprogram, som vi har fastlagt i samarbejde med det kommende hollandske formandskab. Det er desuden i overensstemmelse med det flerårige strategiske program for 2004-2006. Forberedelsen af etårige og flerårige programmer med Nederlandene og de fire efterfølgende formandskaber har været en ny fremgangsmåde og et konkret eksempel på europæere, der arbejder sammen."@da1
"Dies ist eine Zeit des historischen Wandels für die Union. Wir müssen für die Zukunft gerüstet sein. Wir wollen eine demokratischere, nachvollziehbarere, transparentere und effizientere Union. Wir müssen dafür sorgen, dass die Union die größtmögliche Bürgernähe erreicht und als bürgernah wahrgenommen wird. Eine neue Verfassung ist von grundlegender Bedeutung für dieses Ziel. Der europäische Konvent hat hervorragende Arbeit geleistet und einen ausgezeichneten Entwurf vorgelegt. Ich möchte allen herzlich danken, die im Konvent mitgearbeitet haben. Mein besonderer Dank gilt den Vertretern des Europäischen Parlaments, die nicht nur sehr viel Dynamik in den Konvent eingebracht haben, sondern auch ihre große Kompetenz. Ich kann sehr gut verstehen, dass dem Parlament der erfolgreiche und zügige Abschluss des Verfassungsprojekts wichtig ist. In den Gesprächen, die ich seit der Tagung des Europäischen Rates in Brüssel mit vielen von Ihnen hier im Parlament geführt habe, haben wir unsere Unterstützung für einen zügigen und erfolgreichen Abschluss der Regierungskonferenz ausdrücklich bekräftigt. Sie können sicher sein, dass ich die Botschaft verstanden habe und Ihre Auffassung teile. Ich danke dem italienischen Ratsvorsitz für die gute Arbeit, die er während seiner Amtszeit geleistet hat, und ich möchte ihm meinen Dank für seine Unterstützung und seine Hilfe für unsere Ratspräsidentschaft aussprechen. Wir alle haben gehofft, dass im Dezember eine Einigung möglich sein würde, und wir alle waren enttäuscht, als dies nicht gelang. Nun muss Irland versuchen, die Arbeit fortzuführen und Fortschritte zu erreichen. Wir haben diese Herausforderung angenommen, und wir werden alles in unserer Macht Stehende tun, um die Verfassung zum Abschluss zu bringen. Wir sind entschlossen, zu tun, was wir können, um eine schnellstmögliche Einigung zu fördern und zu unterstützen. Es bleibt abzuwarten, ob dies während unseres Ratsvorsitzes möglich sein wird. Wir wissen, welche Probleme noch geklärt werden müssen. Es sind verschiedene mögliche Lösungen vorgeschlagen worden. Letztlich werden wir aber die erforderlichen Kompromisse nur dann erreichen, wenn der gemeinsame politische Wille groß genug ist. Ich bin davon überzeugt, dass dies nicht nur für die Union und ihre Bürger von größtem Interesse ist, sondern auch im Interesse der einzelnen Mitgliedstaaten, der neuen wie der alten, der großen wie der kleinen. Eine neue Verfassung würde es der Union ermöglichen, besser auf die Anforderungen und Erwartungen ihrer Bürger einzugehen. Sie würde die Union darin unterstützen, eine kohärentere und wirksamere Rolle in der übrigen Welt zu spielen. Wenn wir dagegen die Entscheidung allzu lange hinauszögern, wird dies unserer Glaubwürdigkeit und unserem Ansehen schaden. Stillstand ist keine Option, die irgendjemand von uns in Erwägung ziehen kann. Ich habe zugesagt, ausführliche Gespräche zu führen und dem Europäischen Rat auf seiner Tagung im März Bericht zu erstatten. Die Gespräche sind derzeit in vollem Gange. Mit vielen meiner Kollegen im Europäischen Rat habe ich bereits gesprochen. Sie alle haben ihre Bereitschaft erklärt, gemeinsam mit uns nach einer Lösung zu suchen. Ich werde weiterhin gemeinsam mit ihnen prüfen, wie und wann eine solche Lösung erreicht werden kann. Im März möchte ich möglichst umfassend über dieses Thema berichten können. Ich kann dem Parlament versichern, dass ich keinen Moment zögern werde, wenn sich bei meinen Gesprächen eine realistische Möglichkeit für eine Einigung abzeichnen sollte. Ich möchte Ihnen an dieser Stelle nochmals zusichern, dass der irische Ratsvorsitz keine Mühe scheuen und alles tun wird, um Fortschritte zu erzielen und einen Konsens noch während unserer Amtszeit zu ermöglichen. Wir werden dieser Thematik während unseres Vorsitzes höchste Priorität einräumen. Die Verhandlungen über die künftige finanzielle Vorausschau werden entscheidend für die zukünftige Form und Ausrichtung der erweiterten Union sein. Wir werden eine Diskussion darüber in Gang setzen, sobald die Mitteilung der Kommission Ende dieses Monats vorliegt. Unser Ziel als Ratsvorsitz ist es, erste Reaktionen der Mitgliedstaaten einzuholen, und wir werden versuchen, bei der Frühjahrstagung des Europäischen Rates den Zeitplan und den Ablauf der Verhandlungen festzulegen. Herr Präsident, sehr geehrte Damen und Herren Abgeordnete, Herr Kommissionspräsident, meine sehr verehrten Damen und Herren. Es ist eine Freude und eine Ehre für mich, heute hier zu sein und Sie über die Prioritäten im Programm des irischen Ratsvorsitzes zu informieren. Irland hat den Ratsvorsitz in einer Union mit 15 Mitgliedstaaten übernommen und wird diesen Vorsitz in einer Union mit 25 Mitgliedstaaten wieder abgeben. Es ist eine ganz besondere Ehre, den Ratsvorsitz in einer Zeit zu führen, in der Geschichte geschrieben wird. Wir freuen uns sehr darauf, die neuen Mitglieder der Familie in einem offiziellen Festakt am 1. Mai in Dublin willkommen heißen zu dürfen. Dieses Ereignis wollen wir zu einem echten Willkommensfest in Irland machen. Derzeit werden kulturelle Veranstaltungen der Gemeinschaft organisiert, die irische Bevölkerung wird sich mit großem Engagement beteiligen, und es wird einen internationalen Austausch geben. Wir sind der Auffassung, dass wir die Vielfalt des kulturellen Erbes Europas gemeinsam nutzen und feiern sollten. Wir wollen, dass die formale Erweiterung der Europäischen Union so reibungslos und erfolgreich wie möglich über die Bühne geht. Es ist von allergrößter Bedeutung für uns, dass die Erweiterung zu einem Erfolg wird. Zu unseren wichtigsten Prioritäten gehört es, die neuen Mitgliedstaaten zu integrieren und sicherzustellen, dass der Rat weiterhin effizient arbeiten kann. Wir werden die künftige Erweiterungsagenda vorantreiben. Der Arbeit im Hinblick auf den Beitritt Rumäniens und Bulgariens werden wir Vorrang einräumen, um zu erreichen, dass die Verhandlungen noch in diesem Jahr abgeschlossen werden können. Wir begrüßen außerdem die Anstrengungen der Türkei, die diese im Hinblick auf die Erfüllung der notwendigen Kriterien für die bei der Tagung des Europäischen Rates im Dezember 2004 anstehende Entscheidung unternimmt. Ich bin überzeugt, dass die Aufnahme Zyperns weiterhin den Rahmen für eine umfassende Regelung der Zypernfrage bietet, die den Beitritt als wiedervereinte Insel am 1. Mai ermöglichen könnte. Wir freuen uns über die Fortschritte, die sich in letzter Zeit abgezeichnet haben. Wir werden als Ratsvorsitz die zentrale Rolle des Generalsekretärs der Vereinten Nationen in diesem Prozess uneingeschränkt unterstützen. Ich fordere alle Parteien auf, in den vor uns liegenden Wochen den Beweis zu erbringen, dass sie sich für eine Verhandlungslösung auf der Grundlage seiner Vorschläge einsetzen. Die erweiterte Union muss für alle ihre Bürger da sein. Aus diesem Grund hat der irische Ratsvorsitz das nachhaltige Wachstum und den sozialen Zusammenhalt in den Mittelpunkt seines Arbeitsprogramms gestellt. Vor vier Jahren haben wir uns in Lissabon zum Ziel gesetzt, die Europäische Union zum wettbewerbsfähigsten und dynamischsten wissensbasierten Wirtschaftsraum der Welt zu machen. Die Lissabonner Agenda ist das beste Instrument, um dieses Ziel in einem schwierigen und wettbewerbsfähigen globalen Umfeld zu erreichen. Sie ist das Instrument, mit dem die Mitgliedstaaten und die europäischen Organe gemeinsam daran arbeiten können, die europäische Wirtschaft voranzubringen, mehr Beschäftigung zu schaffen, den Sozialschutz zu sichern und in eine nachhaltige Zukunft für uns alle zu investieren. Nächstes Jahr werden wir die Halbzeit auf dem Weg zum Ziel im Jahr 2010 erreicht haben, das wir uns auf der Tagung des Europäischen Rates im März 2000 in Lissabon gesetzt haben. Viele der Vorgaben haben wir bereits erreicht. Es hat Fortschritte in den Bereichen Forschung und Entwicklung, Finanzdienstleistungen, Liberalisierung der Energiemärkte, Telekommunikation, Umweltschutz und Gesetzesreformen gegeben. Es ist sehr viel einfacher für Arbeitnehmer und Studenten geworden, sich innerhalb der Europäischen Union frei zu bewegen, zu arbeiten und zu studieren; es ist einfacher, kleine Unternehmen zu gründen und zu führen; die Verbraucher profitieren bereits von niedrigeren Telefonkosten, und es wurden wichtige Studien über Chancengleichheit und Sozialschutz durchgeführt. Europa setzt sich für den Umweltschutz ein, und dieses Engagement sichert unseren Kindern und Enkelkindern eine saubere und sichere Welt. Trotz dieser Erfolge erkennen wir immer klarer, dass wir es nicht schaffen werden, Europa bis 2010 zum wettbewerbsfähigsten Wirtschaftsraum der Welt zu machen, wenn wir unsere Anstrengungen nicht verstärken. Wir wollen die Frühjahrstagung des Europäischen Rates in diesem Jahr nutzen, um die Lissabonner Agenda wieder in den Blickpunkt zu rücken und ihr neue Dynamik zu verleihen. In diesem Zusammenhang sehen wir dem Bericht zur Frühjahrstagung des Europäischen Rates entgegen, den die Kommission in der kommenden Woche vorlegen wird. Sowohl in Europa als auch in der übrigen Welt gibt es positive Anzeichen dafür, dass die Konjunktur wieder an Fahrt gewinnt. Es kommt sehr darauf an, dass wir diese Chance so gut wie möglich nutzen. Wir müssen unsere Anstrengungen verstärken, um die bereits beschlossenen Reformen und Gesetzesänderungen auf der Ebene der Mitgliedstaaten umzusetzen, wenn wir die sozialen und wirtschaftlichen Vorteile umfassend nutzen wollen. Außerdem müssen wir weitere Reformen umsetzen. Wir können die Wirtschaftskraft, die Wettbewerbsfähigkeit oder die Beschäftigungsquote in Europa nicht steigern, wenn wir den Status quo beibehalten. In einem Schreiben an Sie, Herr Präsident, und an meine Kollegen im Europäischen Rat habe ich die von mir geplante Strategie und die zentralen Elemente der Lissabonner Agenda erläutert, die ich bei der Frühjahrstagung des Europäischen Rates in den Vordergrund stellen möchte. Unser Schwerpunkt ist klar: Nachhaltiges Wachstum und qualifizierte Beschäftigung sind unsere beiden Prioritäten. Ich möchte, dass wir auf der Frühjahrstagung des Europäischen Rates eine echte Debatte über die vordringlichsten wirtschaftlichen und sozialen Herausforderungen führen, vor denen Europa steht. Investitionen in Kapital und Humankapital, die Förderung eines höheren Wirtschaftswachstums in der gesamten Europäischen Union sind ebenso wie die Sicherung der makroökonomischen Stabilität nur einige dieser Herausforderungen. Die Wettbewerbsfähigkeit ist weiterhin eine zentrale Aufgabe für Europa. Zwar gehört der Binnenmarkt zu den wichtigsten Erfolgen der Union, doch betrachten wir den weiteren Ausbau des Dienstleistungssektors als die entscheidende Antriebskraft für Wachstum und Beschäftigung. Die vielleicht größte Bewährungsprobe für Europa ist jedoch die dringende Notwendigkeit, mehr und bessere Beschäftigungsmöglichkeiten zu schaffen. Wir begrüßen den Schwerpunkt und die praktischen länderspezifischen Hinweise im Bericht der Taskforce Beschäftigung unter Vorsitz von Wim Kok. Aufbauend auf den beschäftigungspolitischen Leitlinien werden wir uns gemeinsam mit unseren europäischen Partnern, dem Parlament und der Kommission dafür einsetzen, dass echte Fortschritte erzielt werden. Bevor ich damit beginne, möchte ich Ihnen für die freundliche Aufnahme der irischen Präsidentin, Frau Mary McAleese, bei ihrem Besuch im November vergangenen Jahres danken. Der herzliche Empfang, den Sie ihr hier bereiteten, wurde in Irland mit großer Freude aufgenommen. Der soziale Dialog wird uns bei der Bewältigung dieser Herausforderungen maßgeblich unterstützen. Ich freue mich, dass wir während unseres Ratsvorsitzes beim Dreiparteien-Sozialgipfel im März und bei anderen Gelegenheiten gemeinsam mit den europäischen Sozialpartnern darüber sprechen wollen, wie sie einen größeren Beitrag zur Verwirklichung des Gesamtziels von Lissabon leisten können. Bevor ich das Thema Lissabonner Agenda abschließe, möchte ich darauf hinweisen, dass das Jahr 2005 die beste Gelegenheit für eine Halbzeitüberprüfung des gesamten Prozesses bietet. Es verlangt uns einiges ab, herauszufinden, wie wir unter den neuen Gegebenheiten weiter an der Verwirklichung des Ziels arbeiten können, das wir uns in Lissabon gesteckt haben. Der irische Ratsvorsitz wird gemeinsam mit unseren Partnern und dem nächsten Ratsvorsitz ein Verfahren für eine sinnvolle Auswertung der Agenda festlegen. Im Laufe der vergangenen 50 Jahre haben wir in Europa einen Raum des Friedens und des Wohlstands geschaffen. Wir haben außerdem einen Binnenmarkt errichtet, in dem unsere Bürger ohne Grenzen Handel treiben und Geschäfte machen können. Wir müssen dafür sorgen, dass die Freiheiten, die wir genießen, nicht von kriminellen Elementen für illegale Zwecke missbraucht werden. Irland wird sich während seines Ratsvorsitzes für das größtmögliche Maß an Freiheit und Sicherheit für alle Menschen in der Europäischen Union einsetzen. Im Bereich Justiz und Inneres werden wir uns darauf konzentrieren, die noch nicht umgesetzten Vorgaben des Vertrags von Amsterdam und des erweiterten Programms von Tampere, das auf den nachfolgenden Tagungen des Europäischen Rates aktualisiert wurde, zu erfüllen. Dazu gehört eine umfassende Agenda mit Themen wie Asyl, Zuwanderung, Polizei sowie justizielle Zusammenarbeit in Straf- und Zivilsachen. Der Europäische Rat wird auf seiner Tagung im Juni voraussichtlich eine Bewertung des Erfüllungsstandes des Tampere-Programms beginnen, um so eine neue Phase der Fortentwicklung der Politik der Union im Bereich Justiz und Inneres einzuleiten. Wir werden uns auch auf die praktische Zusammenarbeit der Polizei konzentrieren. Besondere Aufmerksamkeit werden wir dem Kampf gegen Drogen und organisierte Kriminalität und der Bekämpfung der illegalen Einwanderung widmen. Das Spektrum der außenpolitischen Fragen, mit denen sich die Union derzeit befasst, und die Vielseitigkeit und Intensität der Kontakte der Union zu ihren Partnern auf der ganzen Welt ist sehr groß. Hier ist die Europäische Union in jeder Hinsicht ein Global Player. Wir werden uns während unseres Ratsvorsitzes auf eine Reihe von Kernbereichen konzentrieren und darüber hinaus sicherstellen, dass die Union ihren internationalen Verpflichtungen nachkommen kann. Wir wollen noch enger mit den Vereinten Nationen zusammenarbeiten. Insbesondere wollen wir die Reformbemühungen des UN-Generalsekretärs unterstützen und daran arbeiten, dass wir im hochrangigen Ausschuss zu Bedrohungen, Herausforderungen und Wandel einen positiven und wegweisenden Beitrag der Europäischen Union leisten können. Ich begrüße die Entscheidung des Parlaments, den Generalsekretär der Vereinten Nationen mit dem Sacharow-Preis zu ehren. Die Teilnahme von Herrn Kofi Annan an der Plenarsitzung des Europäischen Parlaments Ende dieses Monats ist eine unmissverständliche Botschaft. Diese Botschaft lautet, dass ein effektiver Multilateralismus zu den zentralen Werten gehört, auf die sich die Außenpolitik der Union stützt. Außenminister Cowen wird den Rat bei diesem wichtigen Ereignis vertreten. Wir werden ferner daran arbeiten, die Zusammenarbeit zwischen der EU und der UN bei der Krisenbewältigung zu stärken. Die Europäische Union und die Vereinten Nationen sind naturgemäß Partner. Während des italienischen Ratsvorsitzes wurden von der Union und der UN eine gemeinsame Erklärung zur Zusammenarbeit bei der Krisenbewältigung unterzeichnet. Nun ist es Aufgabe des irischen Ratsvorsitzes, diese Erklärung in die Praxis umzusetzen. Die europäische Sicherheits- und Verteidigungspolitik ist der Beitrag der Union zur Konfliktverhütung und Krisenbewältigung. Wir werden während unserer Ratspräsidentschaft den Ausbau der Krisenbewältigungsfähigkeiten der Union weiter vorantreiben. Europa wird die Weltgemeinschaft in ihrem Kampf gegen die Verbreitung von Massenvernichtungswaffen und bei der Förderung der Abrüstung unterstützen. Unsere Ratspräsidentschaft wird einen praktischen und innovativen Ansatz zur Förderung der Menschenrechte in allen Ländern der Erde verfolgen. Während unseres Ratsvorsitzes werden wir die Leitlinien der EU zur Unterstützung von Menschenrechtsverteidigern verabschieden. Außerdem planen wir die Umsetzung der EU-Strategie für Kinder in bewaffneten Konflikten. In der Irak-Frage gab es im vergangenen Jahr erhebliche Spannungen und Unstimmigkeiten, nicht nur mit der anderen Seite des Atlantik, sondern auch innerhalb Europas. Die Welt ist ein besserer und sichererer Ort, wenn die Europäische Union und die Vereinigten Staaten zusammenarbeiten und ihre beträchtlichen Energien und Ressourcen zur Verwirklichung unserer gemeinsamen Ziele bündeln, die auf unseren gemeinsamen Werten basieren. Die Vereinigten Staaten haben ausdrücklich darauf hingewiesen, dass sie der Zusammenarbeit mit den Schlüsselpartnern, zu denen auch Europa gehört, große Bedeutung beimessen. Wir werden uns bei den Beziehungen zwischen der EU und den USA darauf konzentrieren, was wir gemeinsam erreichen können und sollten. Unser Ziel wird es sein, das breite Spektrum politischer und wirtschaftlicher Themen, die uns alle betreffen, gemeinsam mit den USA zu erörtern und in diesen Bereichen mit ihnen zusammenzuarbeiten. Eine besonders enge Zusammenarbeit mit den Vereinigten Staaten streben wir in Bereichen wie dem Nahen Osten, Afghanistan und dem effektiven Multilateralismus an, aber auch bei der umfangreichen Handels- und Wirtschaftsagenda. Wir werden nicht immer einer Meinung sein, aber wir können und sollten uns auf die Felder konzentrieren, in denen unsere Zusammenarbeit von gegenseitigem Nutzen für unsere Bürger und die gesamte internationale Gemeinschaft ist. Für unseren Ratsvorsitz haben wir das Motto gewählt „Europäer arbeiten zusammen“. Es steht für eine Vision von den Menschen in der Europäischen Union, die partnerschaftlich zusammenarbeiten und sich miteinander für die Verwirklichung unserer gemeinsamen Ziele einsetzen. Jeder Einzelne muss mithelfen, damit wir unsere Ziele erreichen können. Ich weiß, dass ich darauf zählen kann, dass sich die Abgeordneten des Europäischen Parlaments während unseres Ratsvorsitzes gemeinsam mit uns für das Wohl der Europäischen Union als Ganzes einsetzen werden. Die Europäische Union misst ihren Beziehungen zum amerikanischen Kontinent großen Wert bei. Ein Beleg dafür sind die Gipfeltreffen der Europäischen Union mit den USA, mit Kanada, mit lateinamerikanischen und karibischen Staaten, die während unseres Ratsvorsitzes stattfinden werden. Diese Treffen bieten eine hervorragende Gelegenheit zur Stärkung unserer Beziehungen. Im Nahen Osten werden wir weiterhin für die Umsetzung der Roadmap als Grundlage für Fortschritte auf dem Weg zu einer gerechten und dauerhaften Zweistaatenlösung eintreten. Auf dieser Basis werden wir uns am Nahostquartett beteiligen, und wir werden eng mit unseren Partnern zusammenarbeiten, um den Friedensprozess voranzubringen. In seiner Eigenschaft als Präsident des Rates Allgemeine Angelegenheiten und Außenbeziehungen wird der irische Außenminister Brian Cowen heute Abend in den Nahen Osten reisen. Durch die Erweiterung wird die strategische Partnerschaft der Union mit Russland neue Impulse erhalten. Unsere Sicherheit und unser Wohlergehen sind zunehmend miteinander verflochten, und wir müssen wirkungsvoll zusammenarbeiten. Der EU/Russland-Gipfel in der Zeit unseres Vorsitzes bietet eine gute Gelegenheit, um die Richtung für unsere künftigen Beziehungen festzulegen. Bei der Konfliktverhütung wollen wir uns insbesondere auf die Rolle der Nichtregierungsorganisationen und der Zivilgesellschaft in diesem Bereich konzentrieren. Wir möchten darüber hinaus die Unterstützung der Konfliktverhütung in unsere Arbeit und den Dialog mit der übrigen Welt integrieren. Dies ist vor allem im Hinblick auf Afrika von Bedeutung. In den afrikanischen Ländern südlich der Sahara leben 290 Millionen Menschen unterhalb der Armutsgrenze. Etwa 30 Millionen sind mit HIV/AIDS infiziert. Diese humanitäre Krise wird durch über ein Dutzend Konfliktsituationen noch verschärft. Wir müssen gemeinsam mit unseren afrikanischen Partnern an einer umfassenden Lösung für diese Probleme arbeiten. Unser wichtigster Ansatz als Ratsvorsitz wird die Unterstützung afrikanischer Initiativen zur Bewältigung der enormen Herausforderungen sein, vor denen der Kontinent steht. Ich würde eine bessere Koordinierung der Außen- und Entwicklungspolitik begrüßen, und dies wird Teil unseres Konzepts als Ratsvorsitz sein. Die Union spielt eine entscheidende Rolle bei der Bewältigung der größten Herausforderungen im Bereich der Entwicklung, zum Beispiel bei der Armutsbekämpfung sowie im Kampf gegen Infektionskrankheiten und die Zerstörung der Umwelt. Hier muss die Union ein Beispiel geben und zeigen, dass Fortschritte auf dem Weg zu den Millennium-Entwicklungszielen und die Schaffung einer gerechteren und stabileren Weltordnung möglich sind. Wir müssen darüber hinaus auch bei unseren unmittelbaren Nachbarn die Bedingungen schaffen, die wir im Hinblick auf die Sicherheit, die Stabilität und den Wohlstand in der Europäischen Union haben. Nach der Erweiterung am 1. Mai werden 385 Millionen Menschen in den Ländern an den Land- und Seeaußengrenzen der Union leben. Durch unsere Initiative zugunsten nachbarschaftlicher Beziehungen in Europa werden wir die Beziehungen zu diesen Ländern im Osten und Süden auf der Grundlage demokratischer Werte, der Achtung der Menschenrechte und der Rechtsstaatlichkeit ausbauen. Die Union ist sich mit den Ländern des westlichen Balkans darin einig, dass deren Zukunft in der Europäischen Union liegt. Als Ratsvorsitz werden wir uns für die vollständige Umsetzung der Agenda einsetzen, die im Juni letzten Jahres beim Gipfeltreffen EU-Westliche Balkanländer in Thessaloniki festgelegt wurde. Wie schnell Fortschritte erzielt werden, hängt nun von den demokratisch gewählten Regierungen in der Region ab. Die Union wird deren Anstrengungen bei der Durchführung der weitreichenden und schwierigen Reformen tatkräftig unterstützen. Wir setzen uns darüber hinaus für einen multilateralen Ansatz in der Handelspolitik ein. Seit Cancun hat sich die Europäische Union mit der Frage beschäftigt, wie die Verhandlungen im Rahmen der Doha-Entwicklungsagenda wiederaufgenommen werden könnten. Ein erfolgreicher Abschluss der derzeitigen Handelsgespräche ist für das langfristige Wirtschaftswachstum und die Entwicklung in der Welt von wesentlicher Bedeutung. Der Ratsvorsitz wird im Rat und mit der Kommission versuchen, bei den Verhandlungen ausgewogene Fortschritte zu erreichen. Ein wesentliches Element unserer Agenda sind die Beziehungen der Union zu Asien. Dabei werden wir uns auf allen Ebenen in der Region engagieren. Wir werden mit allen Ländern einen politischen Dialog führen, und dazu wird im April ein ASEM-Treffen auf Außenministerebene stattfinden. Wir hoffen außerdem, dass wir während unseres Ratsvorsitzes einen EU-Japan-Gipfel durchführen können. Wie ich bereits sagte, freut sich der irische Ratsvorsitz auf die enge Zusammenarbeit mit dem Parlament in den kommenden Monaten. Es ist wichtig, dass wir gut zusammenarbeiten und unverzüglich mit der Arbeit beginnen. Es liegen eine Reihe wichtiger Themenkomplexe vor, die wir in der uns zur Verfügung stehenden Zeit nur dann zufriedenstellend bearbeiten können, wenn wir eng kooperieren. Von besonderer Bedeutung sind die Diskussionen über das Abgeordnetenstatut. Hier möchte ich das Engagement von Präsident Cox würdigen, der sich persönlich dafür eingesetzt hat, dass diese Diskussionen zum Abschluss gebracht werden können. Die Abstimmung des Parlaments im Dezember bietet uns die Grundlage, gemeinsam voranzukommen und eine Einigung zu erreichen, um die sich unsere Organe schon viel zu lange vergeblich bemühen. Der irische Vorsitz hofft, diese Angelegenheit rasch abschließen zu können, und wird alles in seiner Macht Stehende tun, um ein positives Ergebnis zu erreichen. Irland führt nun zum sechsten Mal den Vorsitz im Rat. Wir übernehmen diese Aufgabe zu einer historischen und schwierigen Zeit, aber wir sind gut gerüstet für das, was auf uns zukommt. Das vordringlichste Ziel unserer Ratspräsidentschaft besteht darin sicherzustellen, dass sich die Entscheidungen, die hier getroffen werden, positiv auf das Leben der Menschen in Europa auswirken. Wie jeder Ratsvorsitz wollen auch wir ein weiteres Kapitel der Erfolgsgeschichte schreiben, welche die Europäische Union ist. Ich zweifle nicht daran, dass sich die Union auf dem weiteren Weg ins 21. Jahrhundert weiterentwickeln, weiter wachsen, sich weiter ausdehnen und vertiefen wird. Die Union muss sich den neuen Herausforderungen stellen und die neuen Chancen nutzen, die die Zukunft für sie bereithält. Wir werden weiterhin nützliche Debatten führen und unterschiedliche Standpunkte vertreten. Wir werden uns weiterhin dafür einsetzen, dass diese bereichernde Vielfalt erhalten bleibt. Wir müssen gemeinsam diese Herausforderungen bewältigen und diese Chancen nutzen, weil wir ein gemeinsames Interesse am Erfolg der Union haben. Die Gründerväter träumten von einer Zukunft, in der die europäischen Völker niemals wieder wegen Ressourcen, territorialen Ansprüchen oder ihres Glaubens Kriege gegeneinander führen würden. Sie träumten von einer Zukunft, in der die europäischen Völker nicht mehr voneinander getrennt sein würden. In diesem Jahr werden wir diesem Traum von einem vereinten Europa, in dem die Wunden verheilt sind, ein gutes Stück näher kommen. Die Gründerväter träumten auch von einem Europa, in dem durch eine immer engere Zusammenarbeit mehr Sicherheit und Wohlstand für die Völker Europas erreicht werden kann. Ich bekenne, dass ich fest an diesen Traum glaube. Ich komme aus einem Land, dem es die Mitgliedschaft in der Europäischen Union, einer Union, die wir mitgestaltet haben, ermöglicht hat, sich zu entwickeln und sein ganzes Potenzial auszuschöpfen. Ich wünsche den neuen Mitgliedstaaten von ganzem Herzen, dass sie dieselben positiven Erfahrungen machen werden. Sechs Monate sind eine kurze Zeit. Ich verspreche Ihnen dennoch einen irischen Ratsvorsitz, der sich mit voller Kraft dafür einsetzen wird, so viel wie nur möglich in dieser Zeit zu erreichen. Ich freue mich sehr auf die enge Zusammenarbeit mit unseren Partnern und den Organen der Union, insbesondere mit dem Europäischen Parlament. Unsere Agenda ist anspruchsvoll und vielschichtig. Wir haben unsere Arbeit mit Ehrgeiz und Bescheidenheit aufgenommen. Wir rufen alle dazu auf, uns in den nächsten sechs Monaten bei dieser schwierigen Aufgabe zu helfen. Wir wissen, dass unsere Stärke als Europäer in unserer Einheit liegt. Wir erreichen mehr und sind am stärksten als „Europäer, die zusammenarbeiten“. Diese Aufgabe verdient unsere ganze Aufmerksamkeit, und jeder von uns muss seinen Beitrag dazu leisten. Das Parlament unterscheidet sich von den anderen Organen darin, dass es ein direktes Mandat der Bürger besitzt. Es ist von zentraler Bedeutung für eine effiziente Union, die erfolgreich arbeitet und ihre Zusagen einhält. Es liegt auf der Hand, dass gute Beziehungen zwischen dem Rat und dem Parlament für den Erfolg der Union entscheidend sind. Bedingt durch die Wahlen im Juni wird die Zeit, in der wir zusammenarbeiten können, kürzer sein als ansonsten üblich. Wir als Ratsvorsitz sind daher fest entschlossen, auf allen Ebenen intensiv mit dem Parlament zu kooperieren, damit unser Zusammenwirken so konstruktiv und produktiv wie möglich sein kann. Präsident Pat Cox, auf dessen Funktion als Parlamentspräsidenten wir in Irland sehr stolz sind, hat mir versichert, dass Sie bereit sind, Ihren Teil dazu beizutragen. Wichtige Aufgaben liegen vor uns. Als Europäer, die zusammenarbeiten, müssen wir sicherstellen, dass die Union vom weltweiten Wirtschaftsaufschwung profitieren kann. Wir müssen Rahmenbedingungen schaffen, die die Entstehung von mehr und besseren Arbeitsplätzen für unsere Bürger fördern. Wir müssen die notwendigen Maßnahmen treffen, die es unseren Bürgern ermöglichen, in der gesamten Europäischen Union freier zu leben und sich freier zu bewegen, ohne auf Sicherheit verzichten zu müssen. Wir müssen außerdem dafür sorgen, dass die Union eine positive und konstruktive Rolle in der Welt spielen kann. Der irische Ratsvorsitz ist der erste Vorsitz, der auf der Grundlage der vollständig umgesetzten Beschlüsse des Europäischen Rates von Sevilla arbeiten wird, die eine kohärentere und strategischere Arbeitsweise gewährleisten sollen. Unser Programm steht daher im Einklang mit den Prioritäten des operativen Jahresprogramms für 2004, das gemeinsam mit dem nachfolgenden niederländischen Ratsvorsitz erarbeitet wurde. Es ist außerdem auf das mehrjährige Strategieprogramm 2004-2006 abgestimmt. Mit der gemeinsamen Erarbeitung der Jahres- und Mehrjahresprogramme mit den Niederlanden und den vier darauf folgenden Ratspräsidentschaften haben wir auf innovative Weise gezeigt, wie das Motto „Europäer arbeiten zusammen“ praktisch umgesetzt werden kann."@de7
"Ζούμε σε μια εποχή ιστορικών αλλαγών για την Ένωση. Οφείλουμε να είμαστε προετοιμασμένοι για το μέλλον. Θέλουμε μια Ένωση πιο δημοκρατική, πιο υπεύθυνη, με μεγαλύτερη διαφάνεια και αποτελεσματικότητα. Πρέπει να διασφαλίσουμε την όσο το δυνατό στενότερη προσέγγιση της Ένωσης με τους πολίτες της. Για την επίτευξη αυτού του στόχου είναι ουσιαστική η θέσπιση ενός νέου συντάγματος. Η Ευρωπαϊκή Συνέλευση κατάφερε να παρουσιάσει ένα εξαιρετικό σχέδιο Συντάγματος. Ευχαριστώ θερμά όλους όσοι συνέβαλαν στη διαδικασία. Συγκεκριμένα, θα ήθελα να απονείμω εύσημα στους εκπροσώπους του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που έφεραν στη Συνέλευση όχι μόνο ζωντάνια αλλά και διορατικότητα. Κατανοώ πλήρως τη σημασία που προσδίδει το Κοινοβούλιο στην επιτυχή και έγκαιρη ολοκλήρωση του συνταγματικού έργου. Στις επαφές μου με πολλούς από εσάς, εδώ στο Κοινοβούλιο, μετά το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο των Βρυξελλών, καταστήσαμε σαφές ότι υποστηρίζουμε ένα γρήγορο και επιτυχές αποτέλεσμα της Διακυβερνητικής Διάσκεψης. Να είστε βέβαιοι ότι άκουσα το μήνυμα αυτό και συμμερίζομαι την άποψή σας. Ευχαριστώ την ιταλική Προεδρία για την καλή δουλειά που έκανε κατά τη διάρκεια της θητείας της και θέλω να την ευχαριστήσω για την υποστήριξη και τη βοήθεια που προσέφερε στην Προεδρία μας. Όλοι ελπίζαμε ότι θα καταλήγαμε σε συμφωνία τον περασμένο μήνα και απογοητευτήκαμε όταν αυτό δεν κατέστη δυνατόν. Τώρα, έγκειται στην ιρλανδική Προεδρία να προσπαθήσει να σημειώσει περαιτέρω πρόοδο. Αναλάβαμε αυτή την πρόκληση και θα κάνουμε ό,τι είναι δυνατό για να την υλοποιήσουμε. Είμαστε αποφασισμένοι να κάνουμε ό,τι μπορούμε για να ενθαρρύνουμε και να διευκολύνουμε μια συμφωνία το ταχύτερο δυνατό. Μένει να διαπιστωθεί αν αυτό θα πραγματοποιηθεί κατά τη διάρκεια της Προεδρίας μας. Γνωρίζουμε ποια είναι τα σημαντικά ζητήματα. Έχουν προταθεί διάφορες πιθανές λύσεις. Αλλά τελικά, για να φτάσουμε στους απαραίτητους συμβιβασμούς, αυτό που χρειάζεται είναι επαρκής συλλογική πολιτική βούληση. Είμαι πεπεισμένος ότι αυτό είναι προς το συμφέρον της Ένωσης και των πολιτών της, αλλά και των ίδιων των κρατών μελών – νέων και παλιών, μεγάλων και μικρών. Ένα νέο σύνταγμα θα βοηθούσε την Ένωση να ανταποκριθεί στις απαιτήσεις και τις προσδοκίες των πολιτών της. Θα βοηθούσε την Ένωση να διαδραματίσει έναν πιο συνεπή και αποτελεσματικό ρόλο σε ολόκληρο τον κόσμο. Από την άλλη πλευρά, η υπερβολική καθυστέρηση θα ζημιώσει την αξιοπιστία μας και θα αποδυναμώσει τη θέση μας. Το αδιέξοδο δεν πρέπει να αποτελεί επιλογή για κανέναν από εμάς. Ανέλαβα τη διενέργεια εντατικών διαδικασιών διαβούλευσης και την εκπόνηση μιας έκθεσης για το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο του Μαρτίου. Αυτή η διαδικασία διαβούλευσης έχει ήδη δρομολογηθεί. Έχω ήδη συζητήσει με πολλούς από τους συναδέλφους μου στο Συμβούλιο. Όλοι τους εξέφρασαν τη δέσμευσή τους να μας βοηθήσουν στην προσπάθεια εξεύρεσης λύσης. Θα συνεχίσω να διερευνώ μαζί τους τον τρόπο και τον χρόνο επίτευξης αυτού του σκοπού. Θέλω να είμαι σε θέση να εκπονήσω όσο το δυνατόν πληρέστερη έκθεση τον Μάρτιο. Μπορώ να διαβεβαιώσω το Κοινοβούλιο ότι, αν οι διαβουλεύσεις μου δείξουν ότι υπάρχει πραγματική προοπτική για συμφωνία, θα κινηθώ αμέσως για να εκμεταλλευτώ την ευκαιρία. Δεσμεύομαι και πάλι απέναντί σας ότι η ιρλανδική Προεδρία θα καταβάλει κάθε προσπάθεια για να επιτύχει πρόοδο και να διευκολύνει την επίτευξη συναίνεσης κατά τη διάρκεια της θητείας μας. Το ζήτημα αυτό θα έχει την υψηλότερη προτεραιότητα κατά την Προεδρία μας. Οι διαπραγματεύσεις για τις μελλοντικές δημοσιονομικές προοπτικές θα είναι εξαιρετικά σημαντικές για το μελλοντικό σχήμα και την κατεύθυνση της διευρυμένης Ένωσης. Ανυπομονούμε επίσης να ξεκινήσουμε συζητήσεις, μόλις κατατεθεί η ανακοίνωση της Επιτροπής στα τέλη του τρέχοντος μηνός. Στόχος μας ως Προεδρία θα είναι να δούμε τις αρχικές αντιδράσεις των κρατών μελών και να εργαστούμε για να εξασφαλίσουμε συμφωνία κατά το εαρινό Ευρωπαϊκό Συμβούλιο όσον αφορά το χρονοδιάγραμμα και τη διαδικασία διαπραγματεύσεων. Κύριε Πρόεδρε, αξιότιμοι βουλευτές του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, κύριε Πρόεδρε της Επιτροπής, κυρίες και κύριοι, είναι τιμή και χαρά για μένα να βρίσκομαι εδώ σήμερα για να σας παρουσιάσω τις προτεραιότητες της ιρλανδικής Προεδρίας. Η ιρλανδική Προεδρία ξεκινά τη θητεία της σε μια Ένωση 15 κρατών μελών και θα την ολοκληρώσει σε μια Ένωση των 25. Είναι ένα ιδιαίτερο προνόμιο να αναλαμβάνουμε την Προεδρία σε μια περίοδο κατά την οποία γράφεται ιστορία. Ανυπομονούμε να υποδεχτούμε τα νέα μέλη της οικογένειας σε μια επίσημη τελετή στο Δουβλίνο την 1η Μαΐου. Σκοπεύουμε να οργανώσουμε ένα πραγματικό καλωσόρισμα στην Ιρλανδία. Οργανώνονται κοινοτικές πολιτιστικές εκδηλώσεις και θα υπάρξει πραγματική τοπική συμμετοχή και διεθνής ανταλλαγή. Πιστεύουμε ότι η ποικιλομορφία της πολιτιστικής κληρονομιάς της Ευρώπης είναι ένα στοιχείο που πρέπει να μοιράζεται και να εορτάζεται. Επιθυμούμε η επίσημη διεύρυνση της Ευρωπαϊκής Ένωσης να είναι όσο το δυνατόν πιο ομαλή και επιτυχής. Η αποτελεσματικότητα της διεύρυνσης είναι εξαιρετικής σημασίας για εμάς. Η ενσωμάτωση των νέων κρατών μελών και η διασφάλιση της συνέχισης της αποτελεσματικής λειτουργίας του Συμβουλίου θα αποτελέσει υψηλή προτεραιότητα. Θα επισπεύσουμε το πρόγραμμα της μελλοντικής διεύρυνσης. Θα δώσουμε προτεραιότητα στο έργο που αφορά τη Ρουμανία και τη Βουλγαρία με σκοπό την ολοκλήρωση των διαπραγματεύσεων εφέτος. Χαιρετίζουμε επίσης τις προσπάθειες της Τουρκίας για την επίτευξη των απαιτούμενων κριτηρίων με στόχο τη λήψη μιας απόφασης στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο τον προσεχή Δεκέμβριο. Είμαι πεπεισμένος ότι η προσχώρηση της Κύπρου εξακολουθεί να παρέχει το πλαίσιο για μια ολοκληρωμένη διευθέτηση, η οποία θα καταστήσει δυνατή την ένταξη μιας ενωμένης νήσου την 1η Μαΐου. Χαιρετίζουμε τα σημάδια προόδου τις τελευταίες ημέρες. Ως Προεδρία, θα στηρίξουμε πλήρως τον κεντρικό ρόλο του γενικού γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών σε αυτή τη διαδικασία. Ενθαρρύνω όλες τις πλευρές κατά την προσεχή περίοδο να επιδείξουν αποτελεσματικά τη δέσμευσή τους για τη διαπραγμάτευση μιας διευθέτησης βάσει των προτάσεών του. Η νέα διευρυμένη Ένωση πρέπει να είναι αποτελεσματική για όλους τους πολίτες της. Για τον λόγο αυτόν η ιρλανδική Προεδρία έθεσε την αειφόρο ανάπτυξη και την κοινωνική συνοχή ακριβώς στο επίκεντρο του προγράμματος εργασίας της. Πριν από τέσσερα χρόνια, στη Λισαβόνα, συμφωνήσαμε για την επίτευξη του στόχου να καταστεί η Ευρωπαϊκή Ένωση η πιο ανταγωνιστική και δυναμική οικονομία γνώσης στον κόσμο. Το Πρόγραμμα της Λισαβόνας είναι ο καλύτερος μηχανισμός για την επίτευξη αυτού του στόχου σε ένα απαιτητικό και ανταγωνιστικό παγκόσμιο πλαίσιο. Είναι το μέσο με το οποίο τα κράτη μέλη και τα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα μπορούν να συνεργαστούν για την ανάπτυξη της ευρωπαϊκής οικονομίας, τη δημιουργία περισσότερης απασχόλησης, τη διασφάλιση κοινωνικής προστασίας και την επένδυση σε ένα βιώσιμο μέλλον για όλους μας. Το προσεχές έτος, θα βρισκόμαστε στα μέσα της διαδρομής προς την ημερομηνία στόχο του 2010 που ορίστηκε στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της Λισαβόνας τον Μάρτιο του 2000. Έχουμε ήδη επιτύχει πολλά. Σημειώσαμε πρόοδο στους τομείς της έρευνας και της ανάπτυξης, των χρηματοοικονομικών υπηρεσιών, της ελευθέρωσης των αγορών ενέργειας, των τηλεπικοινωνιών, της προστασίας του περιβάλλοντος και της μεταρρύθμισης της νομοθετικής διαδικασίας. Τώρα, είναι πολύ πιο εύκολο για τους εργαζόμενους και τους σπουδαστές να μετακινούνται στην Ευρωπαϊκή Ένωση, να έχουν πρόσβαση σε θέσεις εργασίας και στην εκπαίδευση. Είναι ευκολότερη η ίδρυση και η λειτουργία των μικρών επιχειρήσεων, οι καταναλωτές ήδη απολαμβάνουν φθηνότερα τιμολόγια τηλεφωνικών υπηρεσιών, εκπονήθηκαν σημαντικές μελέτες όσον αφορά την ισότητα και την κοινωνική προστασία. Και η δέσμευση της Ευρώπης προς το περιβάλλον συνεπάγεται έναν πιο καθαρό και ασφαλή κόσμο για τα παιδιά μας και τα εγγόνια μας. Παρά τις επιτυχίες αυτές, γίνεται σταδιακά σαφές ότι αν δεν αυξήσουμε τις προοπτικές, δεν θα καταστήσουμε την Ευρώπη την πιο ανταγωνιστική οικονομία στον κόσμο μέχρι το 2010. Σκοπεύουμε να αξιοποιήσουμε το εαρινό Ευρωπαϊκό Συμβούλιο φέτος για να επανεστιάσουμε και να προωθήσουμε το Πρόγραμμα της Λισαβόνας. Στο πλαίσιο αυτό, αναμένουμε τη δημοσίευση, την επόμενη εβδομάδα, της έκθεσης της Επιτροπής για το εαρινό Ευρωπαϊκό Συμβούλιο. Εμφανίζονται θετικά σημάδια οικονομικής προόδου, τόσο στην Ευρώπη όσο και διεθνώς. Είναι σημαντικό να τα αξιοποιήσουμε στο έπακρο. Πρέπει να εντείνουμε τις προσπάθειές μας για την υλοποίηση, σε επίπεδο μεμονωμένων κρατών μελών, όσων μεταρρυθμίσεων και νομοθετικών αλλαγών έχουν ήδη συμφωνηθεί, αν θέλουμε να καρπωθούμε τα πλήρη κοινωνικά και οικονομικά οφέλη τους. Πρέπει, επίσης, να συνεχίσουμε να εφαρμόζουμε περαιτέρω μεταρρυθμίσεις. Η διατήρηση της καθεστηκυίας κατάστασης δεν θα βελτιώσει την οικονομική θέση, την ανταγωνιστικότητα ή τα ποσοστά απασχόλησης της Ευρώπης. Απέστειλα σε εσάς, κύριε Πρόεδρε, και στους συναδέλφους μου στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο επιστολή στην οποία περιγράφω την προσέγγιση που προτείνω και τα βασικά στοιχεία της Ατζέντας της Λισαβόνας, στα οποία σκοπεύω να εστιάσω κατά το εαρινό Ευρωπαϊκό Συμβούλιο. Ο πρωταρχικός μας στόχος είναι σαφής: βιώσιμη ανάπτυξη και απασχόληση υψηλής ποιότητας είναι οι δύο βασικές προτεραιότητές μας. Πρόθεσή μου, κατά το εαρινό Ευρωπαϊκό Συμβούλιο, είναι να διεξαγάγουμε μια πραγματική συζήτηση για τις πλέον άμεσες οικονομικές και κοινωνικές προκλήσεις που αντιμετωπίζει η Ευρώπη. Η επένδυση σε υλικό και ανθρώπινο κεφάλαιο, η υποστήριξη υψηλότερων ρυθμών ανάπτυξης της οικονομίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης και η συνέχιση της διατήρησης μακροοικονομικής σταθερότητας είναι μερικές μόνον από τις προκλήσεις. Μια κεντρική πρόκληση που αντιμετωπίζει η Ευρώπη εξακολουθεί να είναι η ανταγωνιστικότητα. Μολονότι η εσωτερική αγορά υπήρξε πράγματι μια από τις πιο σημαντικές επιτυχίες της Ένωσης, θεωρούμε την περαιτέρω ανάπτυξη του τομέα των υπηρεσιών ως βασικό μοχλό ανάπτυξης και δημιουργίας απασχόλησης. Ωστόσο, η μεγαλύτερη ίσως πρόκληση που αντιμετωπίζει η Ευρώπη είναι η άμεση ανάγκη για τη δημιουργία περισσότερης και καλύτερης απασχόλησης. Χαιρετίζουμε τον στόχο και τα πρακτικά μηνύματα για κάθε χώρα στην έκθεση της ειδικής ομάδας για την απασχόληση, πρόεδρος της οποίας ήταν ο κ. Wim Kok. Βασιζόμενοι στις κατευθυντήριες γραμμές για την απασχόληση, θα συνεργαστούμε με τους ευρωπαίους εταίρους μας, το Κοινοβούλιο και την Επιτροπή, για να διασφαλίσουμε την επίτευξη πραγματικής προόδου. Πριν προχωρήσω στην παρουσίαση αυτή, θα ήθελα να σας ευχαριστήσω για την υποδοχή που επιφυλάξατε στην πρόεδρο της Ιρλανδίας, κ. Mary McAleese, κατά τη διάρκεια της επίσκεψής της τον περασμένο Νοέμβριο. Η θερμή υποδοχή που της επιφυλάξατε εκτιμήθηκε ιδιαίτερα στην Ιρλανδία. Ο κοινωνικός διάλογος θα μας βοηθήσει σημαντικά να αντιμετωπίσουμε αυτές τις προκλήσεις. Κατά τη διάρκεια της Προεδρίας μας, ανυπομονώ να συνεργαστώ με τους ευρωπαίους κοινωνικούς εταίρους, μέσω της τριμερούς κοινωνικής συνόδου κορυφής τον Μάρτιο, και με άλλους τρόπους να ενισχύσω τη συμμετοχή τους στην επίτευξη του συνολικού στόχου της Λισαβόνας. Πριν ολοκληρώσω την παρέμβασή μου όσον αφορά την Ατζέντα της Λισαβόνας, θέλω επίσης να επισημάνω ότι το 2005 θα αποτελέσει μια μοναδική ευκαιρία για μια ενδιάμεση αναθεώρηση της συνολικής διαδικασίας. Ο τρόπος διατήρησης της πορείας μας προς την επίτευξη του στόχου της Λισαβόνας στο νέο κλίμα που επικρατεί αποτελεί μια πολύ σημαντική πρόκληση. Η ιρλανδική Προεδρία θα συμβάλει στη διαδικασία εκπόνησης μιας σημαντικής αξιολόγησης της Ατζέντας, σε συνεργασία με τους εταίρους μας, συμπεριλαμβανομένης της επόμενης Προεδρίας. Κατά τα τελευταία 50 χρόνια, δημιουργήσαμε στην Ευρώπη έναν χώρο ειρήνης και ευημερίας. Δημιουργήσαμε επίσης μια ενιαία αγορά όπου οι πολίτες μας μπορούν να εμπορεύονται και να συναλλάσσονται χωρίς όρια. Πρέπει να διασφαλίσουμε ότι οι ελευθερίες που απολαμβάνουμε δεν θα γίνονται αντικείμενο εκμετάλλευσης από εγκληματικά στοιχεία για παράνομα κέρδη. Ως Προεδρία, η Ιρλανδία θα εργαστεί για την επίτευξη των υψηλότερων δυνατών επιπέδων ελευθερίας και ασφάλειας για όλους τους πολίτες της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Στον τομέα της δικαιοσύνης και των εσωτερικών υποθέσεων, θα εστιάσουμε στην πραγματοποίηση των απαιτήσεων που εκκρεμούν δυνάμει της Συνθήκης του Άμστερνταμ και του ευρύτερου προγράμματος του Τάμπερε, όπως αυτό ενημερώθηκε από τα επόμενα Ευρωπαϊκά Συμβούλια, στο πλαίσιο μιας ευρείας ατζέντας θεμάτων που περιλαμβάνει το άσυλο, τη μετανάστευση, την αστυνομία και τη δικαστική συνεργασία σε αστικές και ποινικές υποθέσεις. Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο του Ιουνίου θα αναθέσει πιθανόν την εκπόνηση μιας αξιολόγησης του προγράμματος του Τάμπερε, με σκοπό την προώθηση της περαιτέρω ανάπτυξης των πολιτικών δικαιοσύνης και εσωτερικών υποθέσεων της Ένωσης. Θα εστιάσουμε επίσης στην πρακτική αστυνομική συνεργασία. Θα δώσουμε έμφαση στον αγώνα κατά των ναρκωτικών και του οργανωμένου εγκλήματος και στην καταπολέμηση της λαθρομετανάστευσης. Το πεδίο των θεμάτων εξωτερικής πολιτικής, τα οποία διαχειρίζεται τώρα η Ένωση με το εύρος και την ένταση των επαφών της Ένωσης με τους εταίρους της ανά την υφήλιο, είναι πράγματι εκτεταμένο. Η Ευρωπαϊκή Ένωση είναι, από κάθε άποψη, παράγοντας παγκοσμίου επιπέδου. Κατά τη διάρκεια της Προεδρίας μας, θα εστιάσουμε σε αρκετές βασικές περιοχές, καθώς και στη διασφάλιση της αποτελεσματικής διαχείρισης των διεθνών δεσμεύσεων της Ένωσης. Σκοπεύουμε να συνεργαστούμε ακόμη στενότερα με τα Ηνωμένα Έθνη. Θέλουμε, συγκεκριμένα, να στηρίξουμε την προσπάθεια μεταρρύθμισης του Γενικού Γραμματέα του ΟΗΕ και θα εργαστούμε για τη διαμόρφωση μιας θετικής και προοδευτικής συμβολής της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Ομάδα Υψηλού Επιπέδου για τις Απειλές, τις Προκλήσεις και την Αλλαγή. Χαιρετίζω την απόφαση του Κοινοβουλίου για την απονομή του βραβείου Ζαχάρωφ στον Γενικό Γραμματέα του ΟΗΕ. Η συμμετοχή του κ. Kofi Annan στη σύνοδο της Ολομέλειας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στα τέλη του μηνός στέλνει ένα σαφές μήνυμα. Το μήνυμα αυτό είναι ότι η αποτελεσματική πολυμερής θεώρηση των πραγμάτων αποτελεί βασική αξία που διαμορφώνει την εξωτερική πολιτική της Ένωσης. Το Συμβούλιο θα εκπροσωπηθεί στη σημαντική αυτή εκδήλωση από τον υπουργό Εξωτερικών, κ. Cowen. Θα εργαστούμε επίσης για την προώθηση της συνεργασίας μεταξύ της ΕΕ και του ΟΗΕ στη διαχείριση κρίσεων. Η Ευρωπαϊκή Ένωση και τα Ηνωμένα Έθνη είναι φυσικοί εταίροι. Κατά την ιταλική Προεδρία, η Ένωση υπέγραψε μια δήλωση με τον ΟΗΕ για συνεργασία στη διαχείριση κρίσεων. Η πρόκληση για την Προεδρία μας είναι να εφαρμόσουμε στην πράξη αυτή τη δήλωση. Η Ευρωπαϊκή Πολιτική Ασφάλειας και Άμυνας αφορά τη συμβολή της Ένωσης στην πρόληψη των συγκρούσεων και τη διαχείριση των κρίσεων. Ως Προεδρία, θα συνεχίσουμε επίσης να προωθούμε τις ικανότητες διαχείρισης κρίσεων της Ένωσης. Η Ευρώπη θα συνεργαστεί με την παγκόσμια κοινότητα για την καταπολέμηση της διάδοσης όπλων μαζικής καταστροφής και την προώθηση του αφοπλισμού. Η Προεδρία μας θα επιδείξει πρακτικό και δημιουργικό πνεύμα όσον αφορά την προαγωγή των δικαιωμάτων του ανθρώπου ανά την υφήλιο. Κατά την περίοδο της Προεδρίας μας, θα εγκρίνουμε τις κοινοτικές κατευθυντήριες γραμμές για την ενίσχυση των υποστηρικτών των δικαιωμάτων του ανθρώπου. Σκοπεύουμε επίσης να εφαρμόσουμε τη στρατηγική της ΕΕ για τα παιδιά σε ένοπλες συρράξεις. Το περασμένο έτος, βιώσαμε σοβαρές εντάσεις και διαφωνίες για το Ιράκ, τόσο σε διατλαντικό επίπεδο όσο και στην Ευρώπη. Ο κόσμος είναι ένα καλύτερο και ασφαλέστερο μέρος όταν η Ευρωπαϊκή Ένωση και οι Ηνωμένες Πολιτείες συνεργάζονται, συγκεντρώνοντας την ενέργεια και τους πόρους τους προκειμένου να επιτύχουμε τους κοινούς μας στόχους βάσει των κοινών αξιών μας. Οι Ηνωμένες Πολιτείες έχουν τονίσει τη σημασία που προσδίδουν στη συνεργασία με βασικούς εταίρους, συμπεριλαμβανομένης της Ευρώπης. Θα συνεχίσουμε να εστιάζουμε τις σχέσεις ΕΕ-ΗΠΑ σε αυτά που μπορούμε και πρέπει να επιτύχουμε από κοινού. Στόχος μας είναι η διαβούλευση και η συνεργασία με τις Ηνωμένες Πολιτείες για ένα ευρύ φάσμα θεμάτων, τόσο πολιτικών όσο και οικονομικών, που αφορούν όλους μας. Σκοπεύουμε να εργαστούμε ιδιαίτερα στενά με τις Ηνωμένες Πολιτείες για τομείς όπως η Μέση Ανατολή, το Ιράκ, το Αφγανιστάν και η αποτελεσματική πολυμερής θεώρηση των πραγμάτων, καθώς και για ένα διευρυμένο εμπορικό και οικονομικό πρόγραμμα. Δεν μπορούμε να συμφωνούμε πάντα, αλλά μπορούμε να επικεντρωθούμε σε αυτούς τους τομείς όπου η συνεργασία μας θα ωφελήσει τους πολίτες μας και την ευρύτερη διεθνή κοινότητα. Επιλέξαμε το σύνθημα “Europeans – Working Together” (“Ευρωπαίοι σε συνεργασία”) ως θέμα της Προεδρίας μας. Πρόκειται για ένα θέμα που εκφράζει το όραμα της συνεργασίας των πολιτών της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην προσπάθεια να επιτευχθούν οι κοινοί μας στόχοι. Χρειαζόμαστε τη συνεργασία όλων για την επίτευξη των φιλοδοξιών μας. Ξέρω ότι μπορώ να υπολογίζω στη συνεργασία των βουλευτών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου κατά τη διάρκεια της Προεδρίας μας, για το γενικότερο καλό της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Η Ευρωπαϊκή Ένωση εκτιμά τη σχέση της με το σύνολο της Αμερικής. Αυτό είναι εμφανές από το γεγονός ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση θα συμμετάσχει σε συσκέψεις κορυφής με τις ΗΠΑ, τον Καναδά, τις χώρες της Λατινικής Αμερικής και της Καραϊβικής κατά τη διάρκεια της Προεδρίας μας. Οι συσκέψεις αυτές θα παράσχουν καίριες ευκαιρίες για την ενίσχυση των σχέσεών μας. Στη Μέση Ανατολή, θα συνεχίσουμε να προωθούμε την εφαρμογή του οδικού χάρτη ως βάση για την πρόοδο προς μια δίκαιη και διαρκή λύση δύο κρατών. Η συμμετοχή μας στο κουαρτέτο θα βασίζεται σε αυτή την αρχή και θα συνεργαστούμε στενά με τους εταίρους μας σε μια προσπάθεια να προωθήσουμε την ειρηνευτική διαδικασία. Ο υπουργός Εξωτερικών της Ιρλανδίας, κ. Brian Cowen, με την ιδιότητά του ως Πρόεδρος του Συμβουλίου Γενικών Υποθέσεων και Εξωτερικών Σχέσεων, ταξιδεύει απόψε στη Μέση Ανατολή. Η διεύρυνση δίνει νέα ώθηση στη στρατηγική σχέση της Ένωσης με τη Ρωσία. Η ασφάλεια και η ευημερία μας σταδιακά αλληλοσυνδέονται και πρέπει να εργαστούμε μαζί αποτελεσματικά. Η Σύνοδος ΕΕ-Ρωσίας κατά τη διάρκεια της Προεδρίας αποτελεί μια ευκαιρία να καθορίσουμε την πορεία της μελλοντικής μας σχέσης. Στον τομέα της πρόληψης συγκρούσεων, θέλουμε να εστιάσουμε συγκεκριμένα στον ρόλο των μη κυβερνητικών οργανώσεων και της κοινωνίας των πολιτών ως προς το θέμα αυτό. Θέλουμε επίσης να ενσωματώσουμε την υποστήριξη για την πρόληψη συγκρούσεων στη δέσμευσή μας και στον διάλογο με τον υπόλοιπο κόσμο. Αυτό αφορά ιδιαίτερα την περίπτωση της Αφρικής. Υπάρχουν 290 εκατομμύρια άνθρωποι που ζουν κάτω από το όριο της φτώχειας στη νοτίως της Σαχάρας Αφρική. Περίπου 30 εκατομμύρια έχουν προσβληθεί από τον ιό HIV/AIDS. Περισσότερες από δώδεκα συρράξεις καθιστούν αυτή την ανθρωπιστική κρίση ακόμη χειρότερη. Πρέπει να συνεργαστούμε με τους αφρικανούς εταίρους για την εξεύρεση ολοκληρωμένων λύσεων για τα προβλήματα αυτά. Η πρωταρχική μας προσέγγιση θα είναι η υποστήριξη των πρωτοβουλιών των αφρικανικών φορέων για τη διαχείριση των τεράστιων προκλήσεων που αντιμετωπίζει η ήπειρος. Θα ήθελα να δω μεγαλύτερη σύγκλιση μεταξύ της εξωτερικής πολιτικής και της πολιτικής ανάπτυξης, και αυτό θα αποτελέσει μέρος της προσέγγισής μας ως Προεδρία. Η Ένωση πρέπει να διαδραματίσει καίριο ρόλο ανταποκρινόμενη σε σημαντικές αναπτυξιακές προκλήσεις όπως η καταπολέμηση της φτώχειας, ο αγώνας κατά των μολυσματικών ασθενειών και της υποβάθμισης του περιβάλλοντος. Η Ένωση πρέπει να δώσει το παράδειγμα όσον αφορά την πρόοδο προς την επίτευξη των αναπτυξιακών στόχων της χιλιετίας και τη δημιουργία μιας πιο δίκαιης και σταθερής παγκόσμιας τάξης. Πρέπει επίσης να επεκτείνουμε προς τις όμορες χώρες τις συνθήκες ασφάλειας, σταθερότητας και ευημερίας που απολαμβάνουμε στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Μετά τη διεύρυνση της 1ης Μαΐου, 385 εκατομμύρια άτομα θα ζουν στις χώρες που συνορεύουν από ξηράς και θαλάσσης με την Ένωση. Μέσω της ευρωπαϊκής πρωτοβουλίας γειτονίας, θα ενισχύσουμε τις σχέσεις με αυτές τις χώρες προς Ανατολή και Νότο με βάση τις αξίες της δημοκρατίας, του σεβασμού των δικαιωμάτων του ανθρώπου και του κράτους δικαίου. Η Ένωση έχει επιτύχει μια κοινή συνεννόηση με τις χώρες των Δυτικών Βαλκανίων ότι το μέλλον τους βρίσκεται στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Ως Προεδρία, δεσμευόμαστε για την πλήρη εφαρμογή του προγράμματος που συμφωνήθηκε τον περασμένο Ιούνιο στη Σύνοδο ΕΕ-Δυτικών Βαλκανίων στη Θεσσαλονίκη. Ο ρυθμός ανάπτυξης εξαρτάται τώρα από τις δημοκρατικά εκλεγμένες κυβερνήσεις της περιοχής. Η Ένωση θα στηρίξει σθεναρά τις προσπάθειές τους για την επίτευξη ευρέων και δύσκολων μεταρρυθμίσεων. Στόχος μας επίσης είναι η πολυμερής προσέγγιση της πολιτικής εμπορίου. Από το Κανκούν κι έπειτα, η Ευρωπαϊκή Ένωση εξετάζει τον τρόπο προσέγγισης προκειμένου να επιτευχθεί επιτυχής επανενεργοποίηση του προγράμματος ανάπτυξης της Ντόχα. Η επιτυχής ολοκλήρωση του τρέχοντος γύρου συζητήσεων για το εμπόριο έχει καίρια σημασία για τη μακροπρόθεσμη οικονομική ανάπτυξη και εξέλιξη στον κόσμο. Η Προεδρία θα εργαστεί στο Συμβούλιο και σε συνεργασία με την Επιτροπή για την επίτευξη ισόρροπης προόδου στις διαπραγματεύσεις. Οι σχέσεις της Ένωσης με την Ασία αποτελούν βασικό στοιχείο της ατζέντας μας. Η δέσμευσή μας θα ισχύει για όλα τα επίπεδα στην περιοχή. Θα επιδιώξουμε τον πολιτικό διάλογο με όλες τις χώρες, συμπεριλαμβανομένης μιας συνάντησης Ασίας-Ευρώπης σε επίπεδο υπουργών Εξωτερικών τον Απρίλιο. Ελπίζουμε επίσης κατά την Προεδρία μας να πραγματοποιηθεί μια διάσκεψη κορυφής μεταξύ ΕΕ και Ιαπωνίας. Όπως ήδη ανέφερα, η ιρλανδική Προεδρία ανυπομονεί να συνεργαστεί στενά με το Κοινοβούλιο κατά τους προσεχείς μήνες. Είναι σημαντικό να συνεργαστούμε αποτελεσματικά και να ξεκινήσουμε το έργο μας αμέσως. Υπάρχει μια σειρά σημαντικών θεμάτων που απαιτούν στενή συνεργασία προκειμένου να αναπτυχθούν επιτυχώς στον χρόνο που έχουμε στη διάθεσή μας. Οι συζητήσεις για το Καταστατικό των βουλευτών μας ενδιαφέρουν ιδιαίτερα. Θα ήθελα να απονείμω εύσημα στον Πρόεδρο Cox για την προσωπική του αφοσίωση στην προσπάθεια ολοκλήρωσης αυτών των συζητήσεων. Η ψηφοφορία του Κοινοβουλίου τον Δεκέμβριο μας παρέχει τη βάση να προχωρήσουμε μαζί προς την επίτευξη μιας συμφωνίας, την οποία αδυνατούσαν να επιτύχουν για υπερβολικά μεγάλο χρονικό διάστημα τα θεσμικά μας όργανα. Η ιρλανδική Προεδρία ευελπιστεί να ολοκληρώσει αυτό το θέμα ταχύτατα και κάνει ό,τι είναι δυνατόν για να επιτύχει ένα θετικό αποτέλεσμα. Πρόκειται για την έκτη Προεδρία της Ιρλανδίας. Αναλαμβάνουμε αυτό το καθήκον σε μια ιστορική και απαιτητική εποχή, αλλά είμαστε καλά προετοιμασμένοι για όσα μας περιμένουν. Ο πρωταρχικός στόχος της Προεδρίας μας είναι η διασφάλιση αποτελεσμάτων που θα έχουν θετική επίδραση στις ζωές των ευρωπαίων πολιτών. Όπως κάθε Προεδρία, σκοπός μας είναι να γράψουμε άλλο ένα κεφάλαιο στην επιτυχημένη πορεία της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Καθώς προχωρούμε στον 21ο αιώνα, δεν έχω καμία αμφιβολία ότι η Ένωση θα συνεχίσει να εξελίσσεται και να αναπτύσσεται, να διευρύνεται και να αποκτά βάθος. Η Ένωση πρέπει να ανταποκριθεί στις νέες εξελίξεις και να εκμεταλλευτεί τις νέες ευκαιρίες που παρουσιάζονται. Θα συνεχίσουν να υπάρχουν υγιείς συζητήσεις και διαφορετικές προοπτικές μεταξύ μας. Θα συνεχίσουμε να εργαζόμαστε για να προσαρμόζουμε αυτή τη θετική διαφορετικότητα. Πρέπει να αντιμετωπίσουμε αυτές τις προκλήσεις και να ενσωματώσουμε αυτές τις ευκαιρίες μαζί, ενωμένοι από το κοινό ενδιαφέρον μας για την επιτυχία της Ένωσης. Οι ιδρυτές της Ένωσης εμπνεύστηκαν από το όνειρο ενός μέλλοντος στο οποίο οι Ευρωπαίοι δεν θα μάχονται μεταξύ τους μέχρι θανάτου για πόρους, για εδάφη ή για τις πεποιθήσεις τους. Ένα μέλλον στο οποίο οι Ευρωπαίοι δεν θα διχάζονταν ποτέ ξανά. Φέτος το όνειρο αυτό –μιας ενιαίας Ευρώπης με κλεισμένες τις πληγές της– θα πλησιάσει πιο κοντά στην πραγματικότητα. Οι ιδρυτές της Ένωσης ονειρεύτηκαν επίσης μια Ευρώπη στην οποία η στενότερη συνεργασία θα προσέφερε μεγαλύτερη ασφάλεια και ευημερία στους πολίτες της. Στέκομαι μπροστά σας ως πιστός υποστηρικτής αυτού του ονείρου. Προέρχομαι από μια χώρα όπου η ένταξη στην Ευρωπαϊκή Ένωση –μια Ένωση στον σχηματισμό της οποίας συμβάλαμε κι εμείς– μας έδωσε τη δυνατότητα να αναπτυχθούμε και να ακμάσουμε στο έπακρο. Εύχομαι το ίδιο και στα μελλοντικά κράτη μέλη. Έξι μήνες δεν είναι αρκετό διάστημα. Αλλά σας υπόσχομαι ότι η ιρλανδική Προεδρία δεν θα φεισθεί προσπαθειών προκειμένου να επιτύχει όσο το δυνατόν περισσότερους στόχους σε αυτό το διάστημα. Ανυπομονώ να συνεργαστώ στενά με τους εταίρους μας, με τα θεσμικά όργανα της Ένωσης, και ειδικά με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο. Το πρόγραμμά μας είναι απαιτητικό και πολύπλοκο. Ξεκινήσαμε το έργο μας με φιλοδοξία και ταπεινοφροσύνη. Απευθύνουμε έκκληση σε όλους για τη βοήθειά τους σε αυτό το απαιτητικό έργο για τους επόμενους έξι μήνες. Γνωρίζουμε ότι, ως Ευρωπαίοι, δύναμή μας είναι η ενότητά μας. Επιτυγχάνουμε περισσότερα και είμαστε καλύτεροι ως “Ευρωπαίοι σε συνεργασία”. Το έργο αυτό απαιτεί την πλήρη προσοχή μας και όλοι πρέπει να διαδραματίσουμε τους ρόλους μας. Το Κοινοβούλιο είναι το μοναδικό θεσμικό όργανο που εκλέγεται απευθείας από τον λαό. Η σημασία του είναι κεντρική σε μια αποτελεσματική Ένωση που είναι επιτυχής και αποδοτική. Είναι αυτονόητο ότι μια καλή σχέση μεταξύ του Συμβουλίου και του Κοινοβουλίου είναι ζωτική για την επιτυχία της Ένωσης. Οι εκλογές του Ιουνίου σημαίνουν ότι ο χρόνος που θα έχουμε στη διάθεσή μας για να συνεργαστούμε θα είναι συντομότερος απ’ ό,τι συνήθως. Ως Προεδρία, δεσμευόμαστε να συνεργαστούμε στενά με το Κοινοβούλιο σε όλα τα επίπεδα, ώστε η αλληλεπίδρασή μας να είναι όσο τον δυνατό πιο εποικοδομητική και παραγωγική. Ο πρόεδρος Pat Cox –για την παρουσία του οποίου στην Προεδρία του Κοινοβουλίου είμαστε πολύ υπερήφανοι στην Ιρλανδία– με διαβεβαίωσε ότι είστε πρόθυμοι να αναλάβετε πλήρως τον ρόλο σας. Έχουμε μπροστά μας σημαντικό έργο. Ως Ευρωπαίοι σε συνεργασία, πρέπει να διασφαλίσουμε ότι η Ένωση θα επωφεληθεί από την παγκόσμια οικονομική ανάκαμψη. Πρέπει να δημιουργήσουμε ένα περιβάλλον που θα προωθεί περισσότερες και καλύτερες θέσεις εργασίας για τους πολίτες μας. Πρέπει να λάβουμε τα απαραίτητα μέτρα ώστε να δώσουμε τη δυνατότητα στους πολίτες μας να ζουν και να μετακινούνται ελεύθερα σε όλη την Ευρωπαϊκή Ένωση με ασφάλεια και προστασία. Και πρέπει να διασφαλίσουμε ότι η Ένωση θα διαδραματίσει θετικό και εποικοδομητικό ρόλο στον κόσμο. Η ιρλανδική Προεδρία είναι η πρώτη κατά την οποία θα πραγματοποιηθεί η πλήρης εφαρμογής των αποφάσεων του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της Σεβίλλης για τη διασφάλιση μιας πιο συνεκτικής και στρατηγικής προσέγγισης του έργου μας. Το πρόγραμμά μας, λοιπόν, συνάδει και εκφράζει τις προτεραιότητες του ετήσιου επιχειρησιακού προγράμματος για το 2004 που εκπονήθηκε σε συνεργασία με την επόμενη Προεδρία των Κάτω Χωρών. Συνάδει επίσης με το πολυετές στρατηγικό πρόγραμμα για την περίοδο 2004-2006. Η εκπόνηση του ετήσιου και του πολυετούς προγράμματος σε συνεργασία με τις Κάτω Χώρες και με τις τέσσερις προσεχείς Προεδρίες αποτέλεσε καινοτομία και ένα πρακτικό παράδειγμα του συνθήματος “Europeans – Working Together”."@el8
". Estos son tiempos de cambio histórico para la Unión. Hemos de estar preparados para el futuro. Queremos una Unión más democrática, más responsable, más transparente y más efectiva. Tenemos que asegurar que la Unión está, y se considera que estará, lo más cerca posible de sus ciudadanos. Para ello, es fundamental una nueva Constitución. La Convención Europea ha llevado a cabo una labor destacada para presentar un proyecto de texto excelente. Rindo un caluroso homenaje a todos los que han participado en su labor. En particular, rindo homenaje a los representantes del Parlamento Europeo que han aportado a la Convención no solo una gran vitalidad, sino también una gran perspicacia. Entiendo muy bien la importancia que da el Parlamento a que el proyecto constitucional concluya pronto y satisfactoriamente. En mis contactos con muchos de ustedes aquí en el Parlamento desde que se celebró el Consejo Europeo de Bruselas, hemos dejado claro nuestro firme apoyo para obtener unos resultados rápidos y satisfactorios en la Conferencia Intergubernamental. Puede tener la seguridad de que he escuchado este mensaje y que comparto su punto de vista. Doy las gracias a la Presidencia italiana por la buena labor realizada durante su mandato, y quiero agradecerle el apoyo y ayuda que ha dado a nuestra Presidencia. Todos esperábamos que se pudiera llegar a un acuerdo el mes pasado y nos sentimos decepcionados cuando no fue así. Ahora corresponde a Irlanda continuar avanzando. Hemos retomado este desafío y vamos a hacer cuanto esté en nuestro poder para llevarlo a cabo. Estamos decididos a hacer todo cuanto esté en nuestras manos para estimular y facilitar el acuerdo a la mayor brevedad posible. Falta ver si esto será posible durante nuestra Presidencia. Conocemos cuáles son las cuestiones pendientes. Se han propuesto varias soluciones posibles. Pero, en última instancia, si tenemos que llegar a los compromisos necesarios, lo que se necesita es suficiente voluntad política. Estoy convencido de que esto interesa profundamente a la Unión y sus ciudadanos, y a los Estados miembros individualmente: nuevos y antiguos, grandes y pequeños. Una nueva Constitución contribuiría a que la Unión respondiera a las demandas y expectativas de sus ciudadanos. Ayudaría a la Unión a desempeñar un papel más coherente y efectivo en un mundo más amplio. Por otro lado, un retraso excesivo perjudicaría y debilitaría nuestra posición. Llegar a un punto muerto no es una opción que cualquiera de nosotros pueda contemplar. Me he comprometido a mantener consultas intensivas y redactar un informe para el Consejo Europeo del mes de marzo. Este proceso de consultas se encuentra en el buen camino. Ya he hablado con muchos de mis colegas del Consejo Europeo. Todos ellos han confirmado su compromiso de ayudarnos a encontrar una forma de avanzar. Seguiré explorando con ellos la forma y el momento en que esto se puede lograr. Quiero poder redactar el informe más completo posible en marzo. Puedo asegurar al Parlamento que si mis consultas sugieren que existe una verdadera posibilidad de llegar a un acuerdo, actuaré inmediatamente para aprovechar la oportunidad. Les prometo nuevamente que la Presidencia irlandesa no escatimará esfuerzos en avanzar y facilitar el consenso durante nuestro mandato. Esta cuestión tendrá la máxima prioridad durante nuestra Presidencia. Las negociaciones sobre las futuras perspectivas financieras serán de importancia fundamental para la futura configuración y orientación de la Unión ampliada. También esperamos entablar conversaciones una vez que se haya presentado la Comunicación de la Comisión este mismo mes. Nuestro objetivo desde la Presidencia será buscar primeras reacciones de los Estados miembros y trabajaremos para conseguir el acuerdo en el Consejo Europeo de Primavera sobre el calendario y el proceso para las negociaciones. Señor Presidente, señoras y señores diputados al Parlamento Europeo, señor Presidente de la Comisión, me siento a la vez honrado y complacido de estar hoy aquí para presentar las prioridades de la Presidencia irlandesa. La Presidencia irlandesa ha empezado con una Unión de 15 Estados miembros y la terminará con una Unión de 25. Es un privilegio especial ocupar la Presidencia en un momento en que se hace historia. Esperamos con gran interés acoger a los nuevos miembros de la familia en una ceremonia oficial en Dublín el 1 de mayo. Nos proponemos que sea una real bienvenida en Irlanda. Se están organizando actos culturales comunitarios y habrá una real participación local e intercambio internacional. Creemos que la diversidad del patrimonio cultural europeo es algo que hay que compartir y celebrar. Queremos que la ampliación formal de la Unión Europea se haga sin problemas y lo más satisfactoriamente posible. Que la ampliación funcione reviste la máxima importancia para nosotros. La integración de los nuevos Estados miembros y asegurar que el Consejo siga funcionando efectivamente tendrá una gran prioridad. Vamos a proseguir con la agenda de la futura ampliación. Vamos a dar preferencia al trabajo en relación con Rumania y Bulgaria con el objetivo de concluir negociaciones este año. También acogemos con satisfacción los esfuerzos de Turquía por cumplir los criterios necesarios con vistas a una decisión por parte del Consejo Europeo el próximo mes de diciembre. Estoy convencido de que la adhesión de Chipre sigue proporcionando el contexto para una solución completa, que permitiría la adhesión de una isla unificada el 1 de mayo. Acogemos con satisfacción los indicios de progreso de los últimos días. Desde la Presidencia, apoyaremos plenamente el papel central del Secretario General de las Naciones Unidas en este proceso. Insto a todas las partes para que en el período que sigue demuestren de manera concluyente su compromiso de negociar un acuerdo sobre la base de sus propuestas. La Unión recién ampliada ha de trabajar para todos sus ciudadanos. Por ello, para la Presidencia irlandesa el crecimiento sostenible y la cohesión social se sitúan en el mismo centro de su programa de trabajo. Hace cuatro años, en Lisboa, llegamos a un acuerdo sobre la meta de convertir la Unión Europea en la economía basada en el conocimiento más competitiva y dinámica del mundo. La Agenda de Lisboa es el mejor mecanismo para conseguir esta meta en un contexto mundial exigente y competitivo. Es el medio con el que los Estados miembros y las instituciones europeas pueden trabajar juntos para desarrollar la economía europea, crear más empleo, asegurar la protección social e invertir en un futuro sostenible para todos nosotros. El año que viene estaremos a medio camino de la fecha objetivo de 2010 fijada en el Consejo Europeo de Lisboa en marzo de 2000. Ya hemos conseguido mucho. Hemos visto realizar progresos en los ámbitos de investigación y desarrollo, en los servicios financieros, en la liberalización de los mercados energéticos, las telecomunicaciones, la protección del medio ambiente y la reforma legal. Actualmente, para los trabajadores y los estudiantes es mucho más fácil moverse en Europa, acceder a puestos de trabajo y a la educación; es más fácil establecer y dirigir una pequeña empresa; los consumidores ya gozan de llamadas telefónicas más baratas; se han llevado a cabo estudios relevantes sobre igualdad y protección social. Y el compromiso de Europa con el medio ambiente significa un mundo más limpio y seguro para nuestros hijos y nietos. A pesar de estos logros, cada vez está más claro que a menos que redoblemos el esfuerzo, no vamos a conseguir que Europa sea la economía más competitiva del mundo en 2010. Tenemos la intención de utilizar el Consejo Europeo de Primavera de este año para dar un renovado enfoque e ímpetu a la Agenda de Lisboa. En este contexto, esperamos con interés la publicación, la semana que viene, del informe de la Comisión sobre el Consejo Europeo de la Primavera. Se están dando signos positivos de progreso económico, tanto en Europa como a escala internacional. Es imperativo que le saquemos el máximo provecho. Tenemos que esforzarnos por aplicar en cada uno de los Estados miembros las reformas y cambios legislativos que ya han sido acordados, si hemos de cosechar todas las ventajas sociales y económicas. También vamos a seguir poniendo en marcha más reformas. El mantenimiento del no mejorará la situación económica, la competitividad ni los índices de empleo de Europa. Le he escrito, señor Presidente, así como a mis colegas del Consejo Europeo, exponiendo el enfoque que propongo y los elementos clave de la Agenda de Lisboa, sobre los que tengo la intención de centrarme en el Consejo Europeo de Primavera. Nuestro principal enfoque está claro: el crecimiento sostenible y el empleo de alta calidad son nuestras dos prioridades. Mi intención es que, durante el Consejo Europeo de Primavera, tengamos un verdadero debate sobre los desafíos sociales y económicos más apremiantes con los que se enfrenta Europa. La inversión en capital material y humano, que apoye índices de crecimiento más altos en toda la economía de la Unión Europea y, de la misma manera, seguir manteniendo la estabilidad macroeconómica son solo algunos de estos desafíos. Un desafío fundamental al que se enfrenta Europa sigue siendo la competitividad. Mientras que el mercado interior ha sido uno de los logros más importantes de la Unión, consideramos que un mayor desarrollo del sector de los servicios es el motor clave del crecimiento y la creación de empleo. Sin embargo, quizás el mayor desafío al que se enfrenta Europa es la necesidad apremiante de crear más y mejor empleo. Acogemos con satisfacción el enfoque y los mensajes prácticos, específicos de cada país, en el informe del Grupo Europeo de Empleo presidido por el Sr. Wim Kok. Sobre la base de las directrices de empleo, vamos a trabajar con nuestros socios europeos, el Parlamento y la Comisión, para asegurar que se avanza realmente en este sentido. Antes de esta presentación, quiero darles las gracias por el recibimiento que dieron a la Presidenta de Irlanda, la Sra. Mary McAleese, durante su visita el pasado mes de noviembre. Su calurosa acogida fue muy apreciada en Irlanda. El diálogo social nos ayudará en gran medida a abordar estos retos. Durante nuestra Presidencia espero poder trabajar con los interlocutores sociales europeos, a través de la Cumbre Social Tripartita del mes de marzo y, en otros aspectos, impulsar su participación en la consecución de la meta general de Lisboa. Antes de dejar la Agenda de Lisboa, también quiero señalar que 2005 brindará una oportunidad única para una revisión en la mitad del proceso general. Mantener el rumbo para alcanzar la meta de Lisboa en el nuevo clima representa un desafío muy considerable. La Presidencia irlandesa contribuirá al proceso de evaluación coherente de la Agenda, en cooperación con nuestros socios, incluida la Presidencia entrante. Durante los últimos 50 años, en Europa hemos creado una zona de paz y prosperidad. También hemos creado un mercado único en el que nuestros ciudadanos comercian y realizan actividades comerciales sin barreras. Hemos de asegurarnos de que las libertades de las que disfrutamos no sean explotadas por elementos criminales para obtener ganancias ilícitas. Desde la Presidencia, Irlanda trabajará en pro de los más altos niveles de libertad y seguridad para todos los ciudadanos de la Unión Europea. En el ámbito de la justicia y de los asuntos de interior, nos centraremos en la creación de requisitos destacados con arreglo al Tratado de Ámsterdam y el más amplio programa Tampere, actualizado por los Consejos Europeos posteriores. Esto implicará una agenda amplia que incluye el asilo, la inmigración, la policía, la cooperación judicial en materia penal y la cooperación en materia de derecho civil. El Consejo Europeo de junio posiblemente iniciará una evaluación de los logros del programa de Tampere, con vistas a lanzar un mayor desarrollo de las políticas de justicia y asuntos de interior de la Unión. También nos centraremos en la cooperación práctica de la policía. Haremos hincapié en la lucha contra las drogas y el crimen organizado y en el combate contra la inmigración ilegal. La serie de cuestiones de política exterior de las que ahora se ocupa la Unión y la amplitud e intensidad de los contactos de la Unión con los socios de todo el planeta es realmente extensa. En todos los sentidos, la Unión Europea es un actor mundial. Durante nuestra Presidencia nos centraremos en una serie de ámbitos clave, y nos aseguraremos de que se cumplan los compromisos internacionales de la Unión. Nuestro compromiso es trabajar aún más estrechamente con las Naciones Unidas. En particular, queremos apoyar el esfuerzo de reforma del Secretario General de las Naciones Unidas y trabajaremos para dar forma a una contribución positiva y progresiva de la Unión Europea en el Grupo de Alto Nivel sobre Amenazas, Desafíos y Cambio. Celebro la decisión del Parlamento de conceder el premio Sajarov al Secretario General de las Naciones Unidas. La participación del Sr. Kofi Annan en la sesión plenaria del Parlamento Europeo durante este mes envía un mensaje claro: el multilaterismo efectivo es un valor que ocupa un lugar preponderante y que informa la política exterior de la Unión. En esta importante ocasión, el Consejo estará representado por el Ministro de Asuntos Exteriores, el Sr. Cowen. También trabajaremos para que avance la cooperación de la UE con las Naciones Unidas en la gestión de crisis. La Unión Europea y las Naciones Unidas son socios naturales. Durante la Presidencia italiana, la Unión firmó una declaración con la ONU sobre cooperación en la gestión de crisis. El reto de nuestra Presidencia es poner en práctica esta declaración. La Política Europea de Seguridad y Defensa es el modo en que la Unión contribuye a la prevención de conflictos y la gestión de crisis. Desde la Presidencia también avanzaremos el trabajo sobre las capacidades de gestión de crisis de la Unión. Europa trabajará con la comunidad mundial para luchar contra la proliferación de armas de destrucción masiva y fomentará el desarme. Nuestra Presidencia será práctica e imaginativa en el fomento de los derechos humanos en todo el mundo. Durante nuestra Presidencia adoptaremos las directrices de la UE para apoyar a los defensores de los derechos humanos. También tenemos la intención de aplicar la Estrategia de la UE sobre niños en conflictos armados. El año pasado ha sido testigo de graves tensiones y desacuerdos sobre el Iraq, tanto entre uno y otro lado del Atlántico como dentro de Europa. El mundo es un lugar más seguro y mejor cuando la Unión Europea y los Estados Unidos trabajan juntos, haciendo fondo común de sus considerables recursos y energía para lograr alcanzar nuestras metas comunes basadas en nuestros valores comunes. Los Estados Unidos han destacado la importancia que otorgan a la colaboración con socios clave, incluida Europa. Seguiremos centrándonos en las relaciones de la UE con los Estados Unidos en lo que podamos y tengamos que conseguir juntos. Nuestro objetivo será consultar y cooperar con los Estados Unidos sobre el amplio abanico de cuestiones, tanto de índole política como económica, que se nos plantean a todos. En particular, tenemos la intención de trabajar estrechamente con los Estados Unidos en ámbitos como el Próximo Oriente, el Iraq, Afganistán y el multilateralismo efectivo, así como sobre la agenda económica y del comercio extensivo. No siempre vamos a estar de acuerdo, pero podemos y tenemos que centrarnos en aquellos ámbitos en que nuestra cooperación redunda en beneficio mutuo de nuestros ciudadanos y la más amplia comunidad internacional. Hemos elegido «Europeos – trabajando juntos» como lema de nuestra Presidencia. Es un tema que capta una visión de los ciudadanos de la Unión Europea trabajando en asociación, esforzándose juntos por lograr nuestras metas y objetivos comunes. Necesitamos la cooperación de todos para la consecución de nuestras ambiciones. Sé que puedo contar con los diputados al Parlamento Europeo para que trabajen con nosotros durante nuestro mandato y en mayor beneficio de la Unión Europea. La Unión Europea valora sus relaciones con las Américas en su conjunto. Esto queda reflejado en que la Unión Europea celebrará cumbres con los Estados Unidos, Canadá, países latinoamericanos y del Caribe durante nuestra Presidencia. Estas reuniones brindarán oportunidades fundamentales para reforzar nuestras relaciones. En el Próximo Oriente continuaremos fomentando la aplicación de la hoja de ruta como base para el progreso hacia una solución justa y duradera de dos Estados. Nuestra participación en el Cuarteto se basará en este principio y trabajaremos estrechamente con nuestros socios en un esfuerzo por avanzar hacia el proceso de paz. El Ministro de Asuntos Exteriores de Irlanda, el Sr. Brian Cowen, en su calidad de Presidente del Consejo de Asuntos Generales y Relaciones Exteriores, viaja a Próximo Oriente esta noche. La ampliación da un impulso renovado a la relación estratégica de la Unión con Rusia. Nuestra seguridad y bienestar están cada vez más entrelazados y necesitamos trabajar juntos de manera efectiva. La Cumbre UE-Rusia durante nuestra Presidencia representa una oportunidad de fijar un rumbo a nuestra futura relación. En el ámbito de la prevención de conflictos, queremos centrarnos, en particular, en el papel de las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil en la prevención de conflictos. También queremos integrar la ayuda para la prevención de conflictos en nuestro compromiso y diálogo con el resto del mundo. Esto es especialmente importante en el caso de África. En el África subsahariana hay 290 millones de personas que viven por debajo del umbral de pobreza. Se estima que 30 millones de personas están infectadas con el virus del HIV/sida. Más de doce situaciones de conflicto agravan todavía más esta crisis humanitaria. Tenemos que trabajar con nuestros socios africanos para hallar soluciones globales a estos problemas. Desde la Presidencia, nuestro enfoque absoluto será la de dar apoyo a iniciativas africanas para tratar de resolver los enormes desafíos a que se enfrenta el continente. Quisiera ver una mayor convergencia entre la política exterior y de desarrollo y esto formará parte de nuestro enfoque desde la Presidencia. La Unión desempeña un papel crítico en responder a los principales nuevos desafíos, como pueden ser la mitigación de la pobreza, la lucha contra las enfermedades infecciosas y la degradación medioambiental. La Unión tiene que dar ejemplo en relación con el progreso hacia los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la creación de un orden mundial más justo y estable. También necesitamos extender a nuestros vecinos próximos las condiciones de seguridad, estabilidad y prosperidad que disfrutamos en la Unión Europea. Tras la ampliación el 1 de mayo, habrán 385 millones de personas que vivirán en los países que lindan con las fronteras terrestres exteriores y marítimas de la Unión. A través de nuestra iniciativa europea vecindad mejoraremos las relaciones con estos países hacia el este y el sur sobre la base de los valores de la democracia, el respeto de los derechos humanos y el Estado de derecho. La Unión ha llegado a un entendimiento compartido con los países de los Balcanes Occidentales de que su futuro reside en la Unión Europea. Desde la Presidencia nos comprometemos a la plena aplicación de la agenda acordada el pasado mes de junio en la Cumbre UE-Balcanes Occidentales de Salónica. El ritmo en que ahora se avance depende de los Gobiernos elegidos democráticamente de la región. La Unión apoyará especialmente sus esfuerzos mientras continúan las reformas difíciles y de enorme alcance. También defendemos un enfoque multilateral en política comercial. Desde Cancún, la Unión Europea ha estado reflexionando sobre la forma de avanzar para lograr un relanzamiento con éxito de la Agenda de Desarrollo de Doha. Es vital que se llegue a una conclusión satisfactoria en la actual ronda de conversaciones sobre comercio para un crecimiento económico y un desarrollo a largo plazo en el mundo. La Presidencia trabajará en el Consejo y con la Comisión para obtener un avance equilibrado en las negociaciones. Las relaciones de la Unión con Asia son un elemento clave de nuestra agenda. Nuestro compromiso se sellará en todos los niveles de la región. Continuaremos el diálogo político con todos los países, incluida una reunión Asia-Europa a nivel de Ministros de Asuntos Exteriores en abril. También esperamos celebrar una Cumbre UE-Japón durante nuestro mandato. Tal como ya he dicho, la Presidencia irlandesa espera con interés trabajar estrechamente con el Parlamento en los meses venideros. Es esencial que cooperemos efectivamente y que nos pongamos a trabajar sin demora. Hay una serie de importantes expedientes que requieren una cooperación estrecha si es que tienen que avanzar satisfactoriamente durante le tiempo del que disponemos. Las conversaciones sobre el Estatuto de los diputados tienen especial importancia. Rindo homenaje al Presidente Cox por su compromiso personal en concluir estas conversaciones. El voto del Parlamento en diciembre proporciona la base para que avancemos juntos para llegar a un acuerdo que nuestras instituciones han eludido durante demasiado tiempo. La Presidencia irlandesa espera concluir este asunto rápidamente y está haciendo cuanto está en sus manos para que el resultado sea positivo. Esta es la sexta Presidencia irlandesa. Asumimos nuestra labor en un momento histórico y lleno de desafíos, pero nos hemos preparado bien para lo que tenemos ante nosotros. El máximo objetivo de nuestra Presidencia es asegurar resultados que repercutan favorablemente en las vidas de los ciudadanos de Europa. Al igual que todas las Presidencias, nuestro objetivo es escribir otro capítulo en la historia de éxitos que es la Unión Europea. A medida que avanzamos en el sigo XXI, no me cabe duda de que la Unión continuará desarrollándose y creciendo, ampliándose y profundizando. La Unión tiene que enfrentarse a nuevos desafíos y aprovechar las nuevas oportunidades que nos aguardan. Continuarán existiendo debates saludables y perspectivas diferentes entre nosotros. Continuaremos trabajando para tener en cuenta esta diversidad enriquecedora. Hemos de hacer frente a estos desafíos y aprovechar estas oportunidades juntos, unidos por nuestro interés común en el éxito de la Unión. Los padres fundadores se inspiraron en el sueño de un futuro en el que los europeos nunca más volverían a luchar a muerte unos contra otros por cuestiones de recursos, territorios o creencias; un futuro en el que los europeos nunca más estarían divididos entre sí. Este año verá este sueño –una Europa entera y curada– acercarse más a la realidad. Los padres fundadores soñaban también con una Europa en la que una cooperación cada vez más estrecha aportara una mayor seguridad y prosperidad a sus ciudadanos. Comparezco ante ustedes como un firme partidario de este sueño. Provengo de un país cuyo ingreso en la Unión Europea –una Unión que hemos contribuido a configurar– nos ha permitido desarrollar en todo nuestro potencial y prosperar en él. Deseo profundamente lo mismo para los nuevos Estados miembros. Seis meses no es mucho tiempo. Pero les prometo una Presidencia irlandesa que no escatimará esfuerzos para conseguir tanto como sea posible en este tiempo. Espero con sumo interés cooperar estrechamente con nuestros socios y con las instituciones de la Unión, en especial con el Parlamento Europeo. Nuestra agenda es exigente y compleja. Hemos empezado a trabajar con ambición y humildad. Pido a todos que nos ayuden en esta tarea llena de desafíos durante los próximos seis meses. Sabemos que, como europeos, nuestra fuerza está en nuestra unidad. Conseguimos mucho más, y estamos en nuestro mejor momento, como «Europeos – trabajando juntos». Esta tarea merece nuestra plena atención y cada uno de nosotros tenemos que desempeñar un papel en ella. El Parlamento es único entre las instituciones por tener un mandato directo de los ciudadanos. Es fundamental para una Unión efectiva que tiene éxito y que cumple. Ni que decir tiene que una buena relación entre el Consejo y el Parlamento es vital para el éxito de la Unión. Las elecciones de junio significan que el tiempo durante el que trabajaremos juntos será más corto de lo habitual. Por lo tanto, como Presidencia, tenemos el compromiso de trabajar intensamente con el Parlamento a todos los niveles de modo que nuestra interacción sea lo más constructiva y productiva posible. El Presidente Pat Cox –de cuyo liderazgo en el Parlamento estamos muy orgullosos en Irlanda– me ha asegurado que están ustedes dispuestos a desempeñar su papel íntegramente. Hay trabajo importante por hacer. Como europeos que trabajamos juntos, hemos de asegurarnos de que la Unión puede beneficiarse de la recuperación económica mundial. Tenemos que crear un entorno que fomente más y mejores puestos de trabajo para nuestros ciudadanos. Hemos de tomar las medidas necesarias para que nuestros ciudadanos puedan vivir y moverse con libertad y seguridad en toda la Unión Europea. Y tenemos que asegurar que la Unión puede desempeñar un papel positivo y constructivo en el mundo. La Presidencia irlandesa es la primera que ve la plena aplicación de las decisiones del Consejo Europeo de Sevilla encaminada a asegurar un enfoque más coherente y estratégico de nuestro trabajo. Por consiguiente, nuestro programa es coherente con ello y refleja las prioridades en el programa operativo anual para 2004, elaborado junto con la futura Presidencia neerlandesa. También es coherente con el programa estratégico plurianual para 2004-2006. La preparación de los programas anuales y plurianuales con los Países Bajos y con las próximas cuatro Presidencias han sido tanto una innovación como un ejemplo práctico de «Europeos – trabajando juntos»."@es12
"Euroopan unioni elää historiallisen muutoksen aikaa. Meidän on valmistauduttava tulevaisuuteen. Haluamme, että Euroopan unionista tulee demokraattisempi, vastuullisempi, avoimempi ja tehokkaampi. Meidän on varmistettava, että Euroopan unioni on ja sen katsotaan olevan mahdollisimman lähellä kansalaisiaan. Tämän vuoksi uusi perustuslaki on ratkaisevan tärkeä. Eurooppa-valmistelukunta teki suurenmoista työtä ja esitteli erinomaisen tekstiluonnoksen. Kiitän lämpimästi kaikkia, jotka osallistuivat valmistelukunnan työhön. Kiitän erityisesti niitä Euroopan parlamentin edustajia, jotka toivat valmistelukunnan toimintaan lisää eloa ja hyviä näkemyksiä. Ymmärrän täysin, että parlamentin mielestä on tärkeää saada perustuslakihanke mahdollisimman pian onnistuneeseen päätökseen. Ollessani yhteydessä moniin parlamentin jäseniin Brysselin Eurooppa-neuvoston jälkeen olen ilmaissut tukevamme vahvasti pyrkimyksiä päästä hallitustenvälisessä konferenssissa nopeasti hyviin tuloksiin. Voitte olla vakuuttuneita siitä, että olen kuullut viestinne ja olen kanssanne samaa mieltä. Kiitän puheenjohtajavaltiota Italiaa sen puheenjohtajakaudellaan tekemästä hyvästä työstä, ja haluan kiittää myös tuesta ja avusta, jota se on antanut puheenjohtajakauttamme varten. Me kaikki toivoimme, että asiassa olisi päästy sopimukseen viime kuussa, ja olimme pettyneitä, ettei niin käynyt. Irlannin tehtävänä on nyt viedä asiaa eteenpäin. Olemme tarttuneet tähän haasteeseen ja teemme kaikkemme, jotta asia saadaan vietyä päätökseen. Olemme päättäneet tehdä kaikkemme edistääksemme ja helpottaaksemme sopimuksen syntymistä mahdollisimman varhain. Nähtäväksi jää, onko sopimukseen pääseminen mahdollista puheenjohtajakaudellamme. Tiedämme, mitkä kysymykset on vielä ratkaisematta. Niihin on ehdotettu useita ratkaisuja. Loppujen lopuksi tarvittavien sovitteluratkaisujen aikaansaaminen vaatii vain riittävän vahvaa yhteistä poliittista tahtoa. Olen vakuuttunut, että tämä on täysin Euroopan unionin ja sen kansalaisten sekä erityisesti kunkin jäsenvaltion – niin uuden kuin vanhankin ja niin pienen kuin suurenkin – etujen mukaista. Uuden perustuslain ansiosta Euroopan unioni pystyisi vastaamaan paremmin kansalaistensa vaatimuksiin ja odotuksiin. Sen avulla Euroopan unioni voisi toimia johdonmukaisemmin ja tehokkaammin kansainvälisellä areenalla. Toisaalta perustuslain liiallinen viivästyminen myös vahingoittaa uskottavuuttamme ja heikentää asemaamme. Tuskin kukaan meistä voi pitää pattitilannetta ratkaisuna. Olen lupautunut selvittämään aktiivisesti eri osapuolten näkemyksiä ja laatimaan asiaa koskevan raportin maaliskuun Eurooppa-neuvostolle. Työ etenee hyvin. Olen jo keskustellut useiden Eurooppa-neuvoston kollegojeni kanssa. He kaikki ovat ilmoittaneet olevansa sitoutuneita auttamaan meitä löytämään ratkaisun. Pohdin heidän kanssaan vielä, miten ja milloin asiassa voidaan edetä. Toivon voivani raportoida asiasta mahdollisimman tyhjentävästi maaliskuussa. Vakuutan parlamentille, että jos kuulemisteni perusteella voidaan olettaa, että sopimuksen syntymiseen on todellisia edellytyksiä, aion tarttua tilaisuuteen heti. Lupaan teille vielä kerran, ettei puheenjohtajavaltio Irlanti säästele voimiaan pyrkiessään edistämään ja helpottamaan yhteisymmärryksen syntymistä puheenjohtajakautemme aikana. Tämä asia on ensisijainen puheenjohtajakaudellamme. Tulevista rahoitusnäkymistä käytävät neuvottelut ovat ratkaisevan tärkeitä laajentuneen Euroopan unionin tulevan muodon ja kehityssuunnan kannalta. Olemme myös valmiit aloittamaan keskustelut heti sen jälkeen, kun komissio on antanut tiedonantonsa myöhemmin tässä kuussa. Puheenjohtajavaltiona tavoitteenamme on pyytää jäsenvaltioilta alustavia mielipiteitä ja lisäksi pyrimme varmistamaan, että kevään Eurooppa-neuvostossa päästään sopimukseen neuvottelujen aikataulusta ja menettelyistä. Arvoisa puhemies, hyvät Euroopan parlamentin jäsenet, arvoisa komission puheenjohtaja, hyvät kuulijat, on ilo ja kunnia esitellä teille täällä tänään Irlannin puheenjohtajakauden painopisteet. Irlanti aloittaa puheenjohtajakautensa 15 jäsenvaltion Euroopan unionissa ja päättää sen 25 jäsenvaltion unionissa. On suuri etuoikeus toimia puheenjohtajana aikana, jona tehdään historiaa. Odotamme innolla, että saamme toivottaa uudet jäsenet tervetulleiksi Euroopan unioniin Dublinissa 1. toukokuuta pidettävässä virallisessa seremoniassa. Aiomme Irlannissa todella toivottaa heidät sydämellisesti tervetulleiksi. Tässä yhteydessä järjestetään yhteisön kulttuuritapahtumia, toimintaa viedään aidosti paikallistasolle ja edistetään kansainvälistä vuorovaikutusta. Uskomme, että Euroopan kulttuuriperinnön moninaisuus kuuluu kaikille ja että kaikki voivat osallistua sen juhlintaan. Toivomme Euroopan unionin virallisen laajentumisen tapahtuvan mahdollisimman sujuvasti ja onnistuneesti. Meidän kannaltamme on hyvin tärkeää, että laajentuminen onnistuu. Ensisijaista on uusien jäsenvaltioiden liittäminen Euroopan unioniin ja neuvoston tehokkaan toiminnan varmistaminen jatkossakin. Viemme painokkaasti eteenpäin tulevaa laajentumista koskevaa asialistaa. Pidämme ensisijaisina Romaniaan ja Bulgariaan liittyviä toimia, joiden tavoitteena on neuvottelujen saaminen päätökseen tämän vuoden aikana. Olemme lisäksi tyytyväisiä toimiin, joita Turkki on toteuttanut tarvittavien vaatimusten täyttämiseksi tämän vuoden joulukuussa kokoontuvassa Eurooppa-neuvostossa tehtävää päätöstä silmällä pitäen. Olen varma, että Kyproksen liittyminen kannustaa edelleen sellaisen laajan ratkaisun aikaansaamiseen, jonka ansiosta yhdistynyt saari voi liittyä Euroopan unioniin 1. toukokuuta. Olemme tyytyväisiä viime päivien edistysaskeliin. Puheenjohtajavaltiona tuemme täysin Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteerin roolia tässä prosessissa. Kehotan kaikkia osapuolia osoittamaan tulevalla kaudella vakuuttavasti, että ne ovat sitoutuneita neuvottelemaan sopimuksesta pääsihteerin ehdotuksen perusteella. Laajentuneen Euroopan unionin on toimittava kaikkien kansalaistensa hyväksi. Sen vuoksi puheenjohtajavaltio Irlannin toimintaohjelman ytimenä on kestävä kasvu ja sosiaalinen yhteenkuuluvuus. Sovimme neljä vuotta sitten Lissabonissa tavoitteesta, jonka mukaan Euroopan unionista olisi tehtävä maailman kilpailukykyisin ja dynaamisin tietoon pohjautuva talous. Lissabonin toimintasuunnitelma tarjoaa parhaimman keinon tämän tavoitteen saavuttamiseksi vaativissa oloissa, jossa kilpailu on kovaa. Sen avulla jäsenvaltiot ja Euroopan unionin toimielimet voivat työskennellä yhdessä kehittääkseen Euroopan taloutta, lisätäkseen työllisyyttä, varmistaakseen sosiaalisen suojelun ja panostaakseen kestävään tulevaisuuteen meidän kaikkien hyväksi. Ensi vuonna olemme edenneet puoliväliin maaliskuussa 2000 kokoontuneen Lissabonin Eurooppa-neuvoston asettamasta tavoitteesta, joka on vuosi 2010. Olemme saaneet jo paljon aikaiseksi. Tutkimuksessa ja kehittämisessä, rahoituspalveluissa, energiamarkkinoiden vapauttamisessa, televiestinnässä, ympäristönsuojelussa ja sääntelyuudistuksessa on edistytty. Työntekijöiden ja opiskelijoiden on nyt aiempaa paljon helpompaa liikkua Euroopan unionissa, työhön ja koulutukseen pääsy on helpottunut. Pienyritysten perustaminen ja toiminta on helpottunut. Kuluttajat voivat jo hyötyä halvemmista puheluista. Tasa-arvosta ja sosiaalisesta suojelusta on tehty merkittäviä tutkimuksia. Euroopan sitoutuminen ympäristönsuojeluun merkitsee aiempaa puhtaampaa ja turvallisempaa maailmaa lapsillemme ja lapsenlapsillemme. Näistä saavutuksista huolimatta on entistäkin selvempää, ettei Euroopasta tule maailman kilpailukykyisintä taloutta vuoteen 2010 mennessä, ellemme tehosta toimiamme entisestään. Aiomme hyödyntää tänä vuonna kokoontuvaa kevään Eurooppa-neuvostoa Lissabonin toimintaohjelman toimien uudelleenkohdentamiseksi ja vauhdittamiseksi. Tähän liittyen odotamme mielenkiinnolla ensi viikolla julkaistavaa komission kertomusta kevään Eurooppa-neuvostosta. Myönteisiä merkkejä talouskasvusta on nähtävissä niin Euroopassa kuin muuallakin maailmassa. Meidän on ehdottomasti hyödynnettävä niitä täysimääräisesti. Meidän on lisättävä toimiamme jo sovittujen uudistusten ja lainsäädäntömuutosten täytäntöönpanemiseksi jäsenvaltioissa, jotta voimme hyödyntää sosiaaliset ja taloudelliset edut täysimääräisesti. Meidän on lisäksi jatkettava muiden uudistusten tekemistä. Vallitsevan tilanteen säilyttäminen ei paranna Euroopan taloudellista asemaa, kilpailukykyä tai työllisyyttä. Arvoisa puhemies, olen kirjoittanut teille ja Eurooppa-neuvoston kollegoilleni kirjeen, jossa kuvaillaan ehdottamaani lähestymistapaa ja niitä Lissabonin ohjelman pääasioita, joihin aion keskittyä kevään Eurooppa-neuvostossa. Ensisijainen painopisteemme on selvä: kahtena tärkeimpänä tavoitteenamme on kestävä kehitys ja korkealaatuinen työllisyys. Toivomuksenani on, että kevään Eurooppa-neuvostossa todellakin keskustelemme Euroopan kohtaamista kiireellisistä taloudellisista ja sosiaalisista haasteista. Näihin haasteisiin kuuluvat muun muassa investoinnit fyysiseen ja inhimilliseen pääomaan, entistä voimakkaamman talouskasvun tukeminen kaikkialla Euroopan unionissa ja makrotaloudellisen vakauden ylläpitäminen. Euroopan unionin keskeinen haaste on edelleenkin kilpailukyky. Sisämarkkinat ovat todellakin yksi Euroopan unionin tärkeimmistä saavutuksista, mutta palvelualan kehittämisen jatkaminen on mielestämme olennaisen tärkeää talouskasvun ja työpaikkojen luomisen kannalta. Euroopan suurimpana haasteena lienee kuitenkin kiireellinen tarve luoda lisää entistä parempia työpaikkoja. Olemme tyytyväisiä Wim Kokin johdolla toimivan työllisyyttä käsittelevän työryhmän kertomuksen painopisteisiin ja kertomukseen sisältyneisiin käytännöllisiin maakohtaisiin ehdotuksiin. Toimimme yhteistyössä eurooppalaisten kumppaniemme, parlamentin ja komission, kanssa varmistaaksemme työllisyyssuuntaviivojen pohjalta, että todellista edistystä saavutetaan. Ennen kuin aloitan esittelyn, haluan kiittää teitä siitä, että otitte Irlannin presidentin Mary McAleesen lämpimästi vastaan hänen vieraillessaan täällä viime marraskuussa. Irlannissa arvostettiin suuresti sitä, että toivotitte hänet lämpimästi tervetulleeksi. Työmarkkinavuoropuhelu auttaa meitä merkittävästi näiden haasteiden kohtaamisessa. Aion puheenjohtajakaudellamme työskennellä yhdessä Euroopan työmarkkinaosapuolten kanssa työmarkkina-asioiden kolmikantakokouksessa maaliskuussa ja myös muissa yhteyksissä, jotta työmarkkinaosapuolten toimia Lissabonin tavoitteiden saavuttamiseksi voidaan tehostaa. Ennen kuin lopetan Lissabonin ohjelman käsittelyn, haluan vielä huomauttaa, että vuonna 2005 tarjoutuu ainutlaatuinen tilaisuus koko prosessin väliarvioinnille. Merkittävä haaste on, miten säilytämme oikean kehityssuunnan ja saavutamme siten Lissabonin tavoitteen. Puheenjohtajavaltio Irlanti edistää ohjelman tarkoituksenmukaiseen arviointimenettelyn luomista yhteistyössä kumppaneittensa, myös seuraavan puheenjohtajavaltion, kanssa. Euroopasta on 50 viimeisen vuoden aikana muodostunut rauhan ja vaurauden alue. Olemme myös luoneet sisämarkkinat, joilla kansalaisemme voivat käydä kauppaa ja harjoittaa liiketoimintaa ilman rajoja. Meidän on varmistettava, etteivät rikolliset hyödynnä vapauksiamme lainvastaisiin tarkoituksiin. Puheenjohtajavaltio Irlanti pyrkii takaamaan mahdollisimman laajan vapauden ja hyvän turvallisuustason kaikille Euroopan unionin kansalaisille. Oikeus- ja sisäasioiden alalla keskitymme täyttämään vielä täyttämättä olevat vaatimukset, jotka on vahvistettu Amsterdamin sopimuksessa ja laajassa Tampereen Eurooppa-neuvoston ohjelmassa, jota on täydennetty myöhemmissä Eurooppa-neuvostoissa. Tämä kattaa laaja-alaisen asialistan, joka käsittää turvapaikka-, maahanmuutto- ja poliisiasiat sekä oikeudellisen yhteistyön rikosasioissa ja siviilioikeudellisen yhteistyön. Kesäkuun Eurooppa-neuvostossa todennäköisesti aloitetaan Tampereella vahvistetun ohjelman saavutusten arviointi, jonka perusteella on tarkoitus kehittää edelleen Euroopan unionin oikeus- ja sisäasioiden politiikkaa. Keskitymme toimissamme myös käytännön poliisiyhteistyöhön. Korostamme huumausaineiden, järjestäytyneen rikollisuuden ja laittoman maahanmuuton torjuntaa. Euroopan unionin nykyisin käsittelemien ulkopolitiikan kysymysten kirjo on hyvin laaja, ja Euroopan unionilla on erittäin laajat ja tiiviit yhteydet kumppaneihinsa. Euroopan unioni on kaikin puolin maailmanlaajuinen toimija. Keskitymme puheenjohtajakaudellamme useisiin avainaloihin ja pyrimme varmistamaan Euroopan unionin kansainvälisten sitoumusten tehokkaan toteutuksen. Olemme sitoutuneet työskentelemään entistäkin tiiviimmin Yhdistyneiden Kansakuntien kanssa. Haluamme erityisesti tukea YK:n pääsihteerin uudistuspyrkimyksiä ja pyrimme varmistamaan, että Euroopan unioni osallistuu myönteisellä ja edistyksellisellä tavalla korkean tason paneelikeskusteluun, jossa käsitellään uhkia, haasteita ja mahdollisuuksia. Olen tyytyväinen parlamentin päätökseen myöntää Saharov-palkinto YK:n pääsihteerille. Kofi Annanin osallistuminen Euroopan parlamentin täysistuntoon myöhemmin tässä kuussa on selkeä osoitus siitä, että tosiasiallinen monenvälisyys on perusarvo, johon Euroopan unionin ulkopolitiikka perustuu. Neuvostoa edustaa tässä tärkeässä tilaisuudessa ulkoministeri Cowen. Pyrimme lisäksi edistämään EU:n ja YK:n välistä yhteistyötä kriisinhallinnassa. Euroopan unioni ja Yhdistyneet Kansakunnat ovat toistensa luonnollisia kumppaneita. Euroopan unioni allekirjoitti Italian puheenjohtajakaudella YK:n kanssa julistuksen yhteistyöstä kriisinhallinnassa. Meidän puheenjohtajakautemme haasteena on toteuttaa julistus käytännössä. Euroopan unionin kriisien ehkäisyn ja hallinnan alan toimet perustuvat Euroopan turvallisuus- ja puolustuspolitiikkaan. Puheenjohtajavaltiona myös me pyrimme vahvistamaan Euroopan unionin kriisinhallintavalmiuksia. Eurooppa työskentelee kansainvälisen yhteisön kanssa joukkotuhoaseiden torjumiseksi ja aseistariisunnan edistämiseksi. Puheenjohtajakaudellamme toteutetaan kekseliäitä käytännön toimia ihmisoikeuksien edistämiseksi kaikkialla maailmassa. Laadimme puheenjohtajakaudellamme EU:n suuntaviivat ihmisoikeusaktivistien työn tukemiseksi. Aiomme lisäksi panna täytäntöön EU:n strategian aseellisissa konflikteissa mukana olevista lapsista. Irakia koskevat asiat aiheuttivat viime vuonna paljon jännitteitä ja erimielisyyttä paitsi Atlantin molemmin puolin myös Euroopan sisällä. Maailma on parempi ja turvallisempi, jos Euroopan unioni ja Yhdysvallat tekevät yhteistyötä ja käyttävät huomattavan energiansa ja voimavaransa yhteisiin arvoihin perustuvien yhteisten päämäärien saavuttamiseksi. Yhdysvallat on korostanut pitävänsä tärkeänä yhteistyötä avainkumppaniensa, myös Euroopan, kanssa. Keskitymme jatkossakin EU:n ja Yhdysvaltojen välisissä suhteissa siihen, mitä voimme ja mitä meidän pitäisi saavuttaa yhdessä. Tavoitteenamme on kuulla Yhdysvaltoja ja tehdä sen kanssa yhteistyötä monissa meitä kaikkia koskettavissa poliittisissa ja taloudellisissa asioissa. Aikomuksenamme on työskennellä erityisen tiiviisti Yhdysvaltojen kanssa muun muassa Lähi-itää, Irakia, Afganistania ja todellista monenvälisyyttä koskevissa kysymyksissä sekä laaja-alaisissa kauppa- ja talouskysymyksissä. Emme ole aina kaikesta samaa mieltä, mutta me voimme ja meidän pitää keskittyä aloille, joilla yhteistyömme hyödyttää kummankin osapuolen kansalaisia ja laajempaa kansainvälistä yhteisöä. Olemme valinneet puheenjohtajakautemme teemaksi "Europeans – Working Together" eli yhteistyötä tekevät eurooppalaiset. Tähän teemaan kiteytyy kansalaisten näkemys Euroopan unionista kumppanuutena, jossa pyrimme yhdessä saavuttamaan yhteiset päämäärät ja tavoitteet. Kaikkien on toimittava yhteistyössä, jotta voimme saavuttaa kunnianhimoiset tavoitteemme. Tiedän voivani luottaa siihen, että Euroopan parlamentin jäsenet tekevät puheenjohtajakaudellamme yhteistyötä meidän kanssamme Euroopan unionin hyväksi. Euroopan unioni arvostaa suhdettaan koko Amerikan mantereeseen. Tästä ovat osoituksena korkean tason tapaamiset, joita Euroopan unioni järjestää puheenjohtajakaudellamme Yhdysvaltojen, Kanadan, Latinalaisen Amerikan ja Karibian maiden kanssa. Nämä tapaamiset tarjoavat tärkeitä mahdollisuuksia suhteidemme lujittamiseen. Lähi-idässä edistämme edelleenkin rauhansuunnitelman täytäntöönpanoa, sillä pidämme sitä keskeisenä edellytyksenä sille, että alueella voidaan lähentyä oikeudenmukaista ja kestävää kahden valtion ratkaisua. Toimemme kvartetissa perustuvat tähän periaatteeseen, ja me työskentelemme tiiviissä yhteistyössä kumppaneidemme kanssa rauhanprosessin edistämiseksi. Irlannin ulkoministeri Brian Cowen matkustaa yleisten asioiden ja ulkosuhteiden neuvoston puheenjohtajan ominaisuudessa Lähi-itään tänä iltana. Laajentuminen tuo uuden ulottuvuuden Euroopan unionin ja Venäjän välisiin strategisiin suhteisiin. Turvallisuutemme ja hyvinvointimme kietoutuvat entistäkin tiiviimmin yhteen, ja meidän on tehtävä tiivistä yhteistyötä. Puheenjohtajakaudellamme järjestettävä EU:n ja Venäjän välinen huippukokous tarjoaa mahdollisuuden vahvistaa kumppanuutemme tulevan suunnan. Kriisien ehkäisyssä haluamme keskityttyä erityisesti valtioista riippumattomien järjestöjen ja kansalaisyhteiskunnan panokseen. Haluamme myös sisällyttää kriisien ehkäisyn tukemisen kaikkeen yhteistyöhömme ja vuoropuheluun, jota muun maailman kanssa käymme. Erityisen tärkeää se on Afrikan osalta. Köyhyysrajan alapuolella elää 290 miljoonaa ihmistä Saharan eteläpuolisessa Afrikassa. Arviolta 30 miljoonaa ihmistä on saanut hiv-tartunnan tai sairastunut aidsiin. Käynnissä on myös reilusti yli kymmenen konfliktitilannetta, jotka pahentavat humanitaarista kriisiä entisestään. Meidän on työskenneltävä afrikkalaisten kumppaneittemme kanssa löytääksemme kattavan ratkaisun näihin ongelmiin. Puheenjohtajavaltion ensisijaisena lähestymistapana on tukea Afrikan johtamia aloitteita, joilla pyritään vastaamaan maanosaa kohtaaviin valtaisiin haasteisiin. Haluaisin, että ulko- ja kehitysyhteistyöpolitiikka olisivat lähempänä toisiaan, ja niiden lähentäminen kuuluukin puheenjohtajavaltion tavoitteisiin. Euroopan unionilla on keskeinen rooli vastattaessa tärkeimpiin kehityksen haasteisiin. Näitä ovat muun muassa köyhyyden poistaminen, tarttuvien tautien torjunta ja ympäristöongelmat. Euroopan unionin on toimittava esimerkkinä vuosituhannen kehitystavoitteiden saavuttamisessa ja oikeudenmukaisemman ja vakaamman maailmanjärjestyksen luomisessa. Meidän on lisäksi ulotettava Euroopan unionissa vallitseva turvallisuus, vakaus ja vauraus myös lähinaapureihimme. Euroopan unioni laajentuu 1. toukokuuta, minkä jälkeen unionin maa- ja merirajoihin rajoittuvissa maissa elää 385 miljoonaa ihmistä. Euroopan naapuruutta koskevan aloitteen avulla vahvistamme suhteitamme näihin itä- ja etelärajoillamme sijaitseviin maihin demokratian, ihmisoikeuksien kunnioittamisen ja oikeusvaltion arvojen pohjalta. Euroopan unioni on päässyt yhteisymmärrykseen Länsi-Balkanin maiden kanssa siitä, että niiden tulevaisuus on Euroopan unionissa. Olemme puheenjohtajavaltiona sitoutuneita toteuttamaan täysimääräisesti ohjelman, josta sovittiin viime kesäkuussa Thessalonikissa pidetyssä EU:n ja Länsi-Balkanin huippukokouksessa. Edistymisvauhti riippuu tällä hetkellä alueen demokraattisesti valituista hallituksista. Euroopan unioni tukee voimakkaasti niiden toimia laaja-alaisten ja vaikeiden uudistusten jatkamiseksi. Olemme myös sitoutuneet soveltamaan monenvälistä lähestymistapaa kauppapolitiikkaan. Euroopan unioni on pohtinut Cancúnin huippukokouksen jälkeen etenemistapoja, joiden avulla Dohan kehitysohjelma voitaisiin käynnistää onnistuneesti uudelleen. Nykyisten kauppaneuvottelujen saaminen onnistuneesti päätökseen on ratkaisevaa pitkän aikavälin talouskasvulle ja maailman kehitykselle. Puheenjohtajavaltio tekee töitä neuvostossa ja komissiossa, jotta neuvotteluissa voitaisiin edistyä tasapainoisesti. Euroopan unionin ja Aasian väliset suhteet ovat keskeisellä sijalla toimintaohjelmassamme. Olemme sitoutuneet toiminaan alueella kaikilla tasoilla. Jatkamme poliittista vuoropuhelua alueen maiden kanssa ja järjestämme myös Aasian ja Euroopan välisen ulkoministeritapaamisen huhtikuussa. Toivomme myös, että puheenjohtajakaudellamme voitaisiin järjestää EU:n ja Japanin välinen huippukokous. Kuten olen jo todennut, puheenjohtajavaltio Irlanti toivoo voivansa työskennellä seuraavina kuukausina tiiviissä yhteistyössä parlamentin kanssa. On erittäin tärkeää, että toimimme tehokkaasti yhteistyössä ja että tartumme toimeen välittömästi. Monet asiat edellyttävät tiivistä yhteistyötä, jotta niissä voidaan edistyä käytettävissämme olevana aikana. Jäsenten asemaa koskevat säännöt ovat erityisenä huolenaiheena. Kiitän puhemies Coxia siitä, että hän on henkilökohtaisesti sitoutunut viemään nämä keskustelut päätökseen. Parlamentin joulukuun äänestys tarjoaa meille perustan, jonka avulla voimme edetä yhdessä sopimukseen, jota toimielimemme ovat turhaan tavoitelleet aivan liian kauan. Puheenjohtajavaltio Irlanti toivoo, että tämä asia saataisiin päätökseen nopeasti, ja tekee kaikkensa myönteisen tuloksen aikaansaamiseksi. Tämä on Irlannin kuudes puheenjohtajuus. Tartumme tehtäväämme historiallisella ja haastavalla hetkellä, mutta olemme valmistautuneet hyvin tulevaan. Puheenjohtajakautemme ensisijainen tavoite on varmistaa Euroopan kansojen kannalta hyödyllisten tulosten syntyminen. Muiden puheenjohtajavaltioiden tapaan mekin pyrimme kirjoittamaan uuden luvun Euroopan unionin menestystarinaan. Minulla ei ole epäilystäkään siitä, etteikö Euroopan unioni kehity ja kasva, laajene ja syvene entisestään 2000-luvun kuluessa. Euroopan unionin on kohdattava uusia haasteita ja hyödynnettävä uusia mahdollisuuksia. Käymme jatkossakin rakentavaa keskustelua, ja olemme vastaisuudessakin eri mieltä joistakin asioista. Pyrimme jatkossakin yhteensovittamaan tätä rikasta moninaisuutta. Meidän on tartuttava haasteisiin ja mahdollisuuksiin yhdessä. Euroopan unionin onnistuminen on meidän kaikkien etujen mukaista, ja se yhdistää meitä. Perustajaisien innoittajana oli tulevaisuudenunelma siitä, ettei eurooppalaisten tarvitsisi enää milloinkaan taistella toisiaan vastaan ja tappaa toisiaan resurssien, alueiden tai vakaumusten tähden. He unelmoivat tulevaisuudesta, jossa eurooppalaisia ei enää milloinkaan jakaisi mikään. Tänä vuonna unelman – kokonaisen ja yhtenäisen Euroopan – toteutuminen on entistäkin lähempänä. Euroopan perustajaisät haaveilivat myös Euroopasta, jossa kansalaisten turvallisuus ja vauraus lisääntyisi entisestään entistäkin tiiviimmän yhteistyön ansiosta. Tunnustan tässä edessänne uskovani vakaasti tähän unelmaan. Olen kotoisin maasta, jossa Euroopan unionin – jonka rakentamiseen olemme itse osallistuneet – jäsenyys on antanut meille mahdollisuuden kukoistaa ja kehittyä täyteen mittaamme. Toivon todella niin käyvän myös tulevissa jäsenvaltioissa. Kuusi kuukautta ei ole pitkä aika. Lupaan joka tapauksessa, ettei puheenjohtajavaltio Irlanti säästele toimiaan saavuttaakseen mahdollisimman paljon siinä ajassa. Odotan ilolla tiivistä yhteistyötä kumppaneidemme ja Euroopan unionin toimielinten, erityisesti Euroopan parlamentin, kanssa. Toimintaohjelmamme on vaativa ja monitahoinen. Olemme aloittaneet työmme kunnianhimoisesti ja nöyrästi. Vetoamme, että kaikki auttaisivat meitä tässä haastavassa tehtävässämme seuraavien kuuden kuukauden aikana. Tiedämme, että eurooppalaisina vahvuutemme on yhtenäisyys. Yhteistyötä tekevät eurooppalaiset saavuttavat enemmän ja ovat parhaimmillansa. Tehtävä ansaitsee kaiken huomiomme, ja meillä kaikilla on osamme sen toteuttamisessa. Parlamentti eroaa muista toimielimistä, koska se on saanut suoran toimeksiannon kansalta. Se on tärkeää onnistuneen ja toimivan unionin kannalta. On sanomattakin selvää, että neuvoston ja parlamentin hyvät suhteet ovat ratkaisevia unionin onnistumisen kannalta. Kesäkuussa järjestettävien vaalien vuoksi aika, jona voimme tehdä yhteistyötä, on tavanomaista lyhyempi. Olemme siksi puheenjohtajavaltiona täysin sitoutuneita työskentelemään tiiviisti parlamentin kanssa kaikilla tasoilla, jotta vuorovaikutuksemme on mahdollisimman rakentavaa ja tuottoisaa. Puhemies Pat Cox on vakuuttanut minulle, että te olette valmiita tekemään täysimääräisesti oman osuutenne. Olemme Irlannissa äärimmäisen ylpeitä siitä, että hän on parlamentin puhemiehenä. Edessämme olevat tehtävät ovat tärkeitä. Yhteistyötä tekevinä eurooppalaisina meidän on varmistettava, että Euroopan unioni voi hyötyä maailmanlaajuisesta talouden elpymisestä. Meidän on luotava ympäristö, jonka ansiosta kansalaisemme saavat lisää, laadukkaampia työpaikkoja. Meidän on toteutettava tarvittavat toimenpiteet, jotta kansalaiset voivat elää ja liikkua vapaasti ja turvallisesti kaikkialla Euroopan unionissa. Lisäksi meidän on varmistettava, että Euroopan unioni voi vaikuttaa myönteisesti ja rakentavasti maailmanlaajuiseen kehitykseen. Juuri Irlannin puheenjohtajakaudella pannaan täytäntöön Sevillan Eurooppa-neuvoston päätökset, joilla on tarkoitus varmistaa entistä johdonmukaisempi ja strategisempi toimintatapa. Ohjelmamme on näin ollen yhdenmukainen tulevan puheenjohtajavaltion Alankomaiden kanssa laaditussa vuoden 2004 toimintaohjelmassa esitettyjen painopisteiden kanssa, ja siinä sovelletaan näitä painopisteitä. Ohjelma on yhdenmukainen myös vuosien 2004–2006 monivuotisen strategiaohjelman kanssa. Vuosittaisten ja monivuotisten toimintaohjelmien valmisteleminen niin Alankomaiden kuin neljän muunkin tulevan puheenjohtajavaltion kanssa on ollut ainutlaatuista, ja se on yksi esimerkki yhteistyötä tekevistä eurooppalaisista."@fi5
". L’Union est en train de vivre une période de changement historique. Nous devons être préparés pour l’avenir. Nous voulons une Union qui soit plus démocratique, plus responsable, plus transparente et plus efficace. Nous devons faire en sorte que l’Union soit, et soit perçue comme étant, aussi proche que possible de ses citoyens. Pour cela, une nouvelle Constitution est fondamentale. La Convention européenne a effectué un travail remarquable en préparant un excellent projet de texte. Je tiens à rendre un hommage chaleureux à tous ceux qui ont contribué à cette mission. Je souhaite rendre plus particulièrement hommage aux représentants du Parlement européen qui ont apporté à la Convention non seulement une grande vitalité, mais aussi une grande intelligence. Je comprends tout à fait l’importance que le Parlement attache à une conclusion positive et rapide du projet de Constitution. Lors de mes rencontres avec un grand nombre d’entre vous ici, au Parlement, depuis le Conseil européen de Bruxelles, nous avons clairement exprimé notre souhait d’une conclusion rapide et positive de la Conférence intergouvernementale. Soyez assurés que j’ai entendu votre message et que je partage votre sentiment. Je remercie la présidence italienne pour tout le travail qu’elle a effectué pendant son mandat et je tiens à la remercier pour le soutien et l’aide qu’elle a apportés à notre présidence. Nous avions tous espéré qu’un accord serait conclu le mois dernier et nous avons tous été déçus. Il incombe maintenant à l’Irlande de faire avancer le projet. Nous avons relevé ce défi et nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour le mener à bien. Nous sommes déterminés à tout faire pour encourager et faciliter un accord au plus tôt. Il reste à voir si cela s’avérera possible pendant notre présidence. Nous savons quels sont les problèmes en suspens. Plusieurs solutions possibles ont été proposées. Mais au bout du compte, c’est d’une volonté politique collective suffisante dont nous avons besoin pour arriver aux compromis nécessaires. Je suis convaincu que cela va entièrement dans l’intérêt de l’Union et de ses citoyens ainsi que dans l’intérêt des États membres individuels, nouveaux et anciens, grands et petits. Une nouvelle Constitution aiderait l’Union à répondre aux exigences et aux attentes de ses citoyens. Elle aiderait l’Union à jouer un rôle plus cohérent et plus efficace à l’échelle mondiale. D’un autre côté, un retard excessif nuirait à notre crédibilité et affaiblirait notre position. L’impasse n’est une option envisageable pour aucun d’entre nous. Je me suis engagé à un exercice intensif de consultation ainsi qu’à la présentation d’un rapport au Conseil européen de mars. Ce processus de consultation est en cours. Aujourd’hui, j’ai déjà parlé à un grand nombre de mes collègues du Conseil européen. Tous ont exprimé leur engagement à nous aider à trouver une solution. Je continuerai d’explorer avec eux à la fois les meilleurs moyens et les meilleurs moments pour le faire. Je tiens à ce que le rapport que je présenterai en mars soit le plus complet possible. Je puis garantir au Parlement que, si mes consultations suggèrent qu’il existe une possibilité réelle d’accord, j’agirai immédiatement pour profiter de l’occasion. Je vous promets à tous, une fois de plus, que la présidence irlandaise n’épargnera aucun effort pour progresser et favoriser le consensus pendant notre mandat. Cette question exigera le plus haut niveau de priorité durant notre présidence. Les négociations sur les perspectives financières futures auront un impact crucial sur la forme et l’orientation futures de l’Union élargie. Nous allons également lancer le débat à l’issue de la présentation de la communication de la Commission plus tard dans le courant du mois. Notre objectif, en tant que présidence, sera d’obtenir les réactions initiales des États membres. Nous nous attacherons également à assurer la conclusion d’un accord sur le calendrier et le processus des négociations au Conseil européen de printemps. Monsieur le Président, honorables membres du Parlement européen, Monsieur le Président de la Commission, Mesdames et Messieurs, c’est pour moi un honneur et un plaisir que d’être parmi vous aujourd’hui pour vous présenter les priorités de la présidence irlandaise. La présidence irlandaise a commencé dans une Union de 15 États membres et s’achèvera dans une Union de 25. C’est pour nous un privilège particulier que d’assurer la présidence en cette période historique. Nous nous réjouissons vivement à la perspective d’accueillir les nouveaux membres de la famille par une cérémonie officielle à Dublin, le 1er mai. Nous entendons leur réserver un véritable accueil en Irlande. Des événements culturels communautaires sont en cours de préparation. Ils seront accompagnés d’une participation locale et d’échanges internationaux réels. Pour nous, la diversité du patrimoine culturel de l’Europe est une chose qui se partage et se fête. Nous voulons que l’élargissement officiel de l’Union européenne se fasse en douceur et soit aussi réussi que possible. Assurer le succès de l’élargissement est, pour nous, de la plus haute importance. L’intégration des nouveaux États membres et le bon fonctionnement continu du Conseil seront une priorité majeure. Nous ferons avancer le programme de l’élargissement futur. Nous établirons les priorités d’action en ce qui concerne la Roumanie et la Bulgarie dans le but de conclure les négociations cette année. Nous nous réjouissons également des efforts réalisés par la Turquie pour remplir les critères nécessaires en vue d’une décision du Conseil européen en décembre prochain. Je suis convaincu que l’adhésion de Chypre continue de favoriser un accord exhaustif qui permettrait l’adhésion d’une île unie le 1er mai. Nous saluons les signes de progrès qui se sont récemment manifestés. En tant que présidence, nous apporterons notre soutien total au rôle central du secrétaire général de l’ONU dans ce processus. J’invite instamment tous les intéressés, dans la période à venir, à démontrer de manière concluante leur engagement pour la négociation d’un accord basé sur ses propositions. L’Union nouvellement élargie doit fonctionner pour tous ses habitants. C’est pour cela que la présidence irlandaise a placé la croissance durable et la cohésion sociale au cœur même de son programme de travail. Il y a quatre ans, à Lisbonne, nous nous sommes mis d’accord sur l’objectif commun de faire de l’Union européenne l’économie de la connaissance la plus compétitive et la plus dynamique du monde. La stratégie de Lisbonne est le meilleur mécanisme pour réaliser cet objectif dans un environnement mondial difficile et compétitif. Grâce à lui, les États membres et les institutions européennes pourront travailler ensemble pour développer l’économie européenne, créer plus d’emplois, assurer la protection sociale et investir dans un avenir durable pour nous tous. L’année prochaine, nous serons à mi-chemin de 2010, la date cible fixée par le Conseil européen de Lisbonne en mars 2000. Nous avons déjà beaucoup accompli. Nous avons progressé dans les domaines de la recherche et du développement, des services financiers, de la libéralisation des marchés de l’énergie, des télécommunications, de la protection de l’environnement et de la réforme réglementaire. Travailleurs et étudiants peuvent maintenant se déplacer beaucoup plus facilement dans l’Union européenne pour accéder à l’emploi et à l’éducation. La création et la gestion de petites entreprises est plus facile. Les communications téléphoniques sont moins chères. D’importantes études ont été réalisées en matière d’égalité et de protection sociale. Par ailleurs, l’engagement de l’Europe envers l’environnement signifie un monde plus propre et plus sûr pour nos enfants et petits-enfants. Malgré ces progrès, il est de plus en plus clair que si nous n’accélérons pas notre rythme, nous n’arriverons pas à faire de l’Europe l’économie la plus compétitive du monde d’ici 2010. Nous avons l’intention d’utiliser le Conseil européen de printemps de cette année pour réorienter la stratégie de Lisbonne et lui imprimer un nouvel élan. Dans ce contexte, nous attendons avec impatience la publication, la semaine prochaine, du rapport de la Commission sur le Conseil européen de printemps. Des signes positifs de progrès économique commencent à se manifester, à la fois en Europe et à l’échelle internationale. Il est impératif que nous en profitions au maximum. Nous devons décupler nos efforts pour mettre en œuvre, au niveau des États individuels, les réformes et changements législatifs déjà convenus pour en récolter tous les avantages sociaux et économiques. Nous devons aussi continuer la mise en œuvre d’autres réformes. Le maintien du statu quo n’améliorera ni la position économique, ni la compétitivité, ni les taux de chômage de l’Europe. Je vous ai écrit, Monsieur le Président, ainsi qu’à mes collègues du Conseil européen, pour exposer la démarche que je propose et les éléments clés de l’agenda de Lisbonne sur lesquels nous prévoyons de nous concentrer au Conseil européen de printemps. Notre orientation principale est claire: la croissance durable et un emploi de haute qualité sont nos priorités jumelles. Je compte que, lors du Conseil européen de printemps, nous aurons un débat réel sur les problèmes économiques et sociaux les plus urgents en Europe. Investir dans le capital physique et humain, soutenir des taux de croissance supérieurs sur l’ensemble de l’économie de l’UE et continuer de maintenir la stabilité macroéconomique ne sont que quelques-uns de ces problèmes. La compétitivité continue d’être un problème central pour l’Europe. Même si le marché interne a, effectivement, été l’un des accomplissements les plus importants de l’Union, nous considérons le développement plus poussé du secteur des services comme le moteur essentiel de la croissance et de la création d’emplois. Mais sans doute le plus grand défi qui attend l’Europe réside-t-il dans la nécessité croissante d’une amélioration quantitative et qualitative de l’emploi. Nous nous réjouissons de cet effort et des messages concrets et spécifiques que le rapport du groupe de travail sur l’emploi, présidé par M. Kok, adresse à chaque pays. Nous appuyant sur les lignes directrices pour l’emploi, nous coopérerons avec nos partenaires européens, le Parlement et la Commission, afin de garantir que de réels progrès sont réalisés. Avant de commencer, je tiens à vous remercier pour l’accueil que vous avez réservé à la présidente de la République irlandaise, Mary McAleese, lors de sa visite en novembre dernier. Votre chaleureux accueil a été fort apprécié en Irlande. Le dialogue social nous sera d’une aide précieuse pour relever ces défis. Au cours de notre mandat, je me réjouis de travailler avec les partenaires sociaux européens dans le cadre du sommet social tripartite de mars, ainsi que par d’autres biais, afin de dynamiser leur engagement à atteindre l’objectif global de Lisbonne. Avant d’en terminer avec l’agenda de Lisbonne, je tiens encore à souligner que 2005 constituera une occasion unique pour procéder à une révision à mi-parcours de l’ensemble du processus. Comment tenir la route afin d’atteindre l’objectif de Lisbonne dans les nouvelles conditions constitue un défi réellement considérable. La présidence irlandaise participera à la mise sur pied d’une évaluation approfondie de l’agenda en coopération avec nos partenaires, y compris avec la présidence entrante. Ces cinquante dernières années, nous avons créé en Europe un espace de paix et de prospérité. Nous avons également créé un marché unique où nos concitoyens peuvent commercer et faire des affaires sans obstacles. Nous devons veiller à ce que les libertés dont nous jouissons ne soient pas exploitées par des éléments criminels en vue de profits illicites. La présidence irlandaise s’attellera à atteindre les plus hauts niveaux de liberté, de sécurité et de sûreté pour tous les citoyens de l’Union européenne. Dans le domaine de la justice et des affaires intérieures, nous nous attacherons à concrétiser les dernières exigences au titre du traité d’Amsterdam et du programme plus vaste de Tampere, tel qu’il a été mis à jour par les Conseils européens ultérieurs. Cela comprendra un large programme allant de l’asile à l’immigration en passant par la coopération policière et judiciaire dans les affaires pénales et la coopération en droit civil. Le Conseil européen de juin devrait entreprendre une évaluation des résultats du programme de Tampere, en vue d’entamer un nouveau développement des politiques JAI de l’Union. Nous nous concentrerons aussi sur la coopération policière concrète. Nous mettrons l’accent sur la lutte contre la drogue, le crime organisé et l’immigration clandestine. La variété des questions de politique étrangère dont traite l’Union et l’ampleur et l’intensité des contacts qu’elle entretient avec ses partenaires de par le monde sont réellement imposantes. L’Union européenne est, à tous les égards, un acteur mondial. Au cours de notre mandat, nous nous concentrerons sur un certain nombre de domaines clés et veillerons à assurer la conduite efficace des engagements internationaux de l’Union. Nous nous sommes engagés à collaborer toujours plus étroitement avec les Nations unies. Nous tenons en particulier à soutenir les efforts de réforme du secrétaire général de l’ONU et nous œuvrerons à définir une contribution européenne positive et progressiste au groupe à haut niveau chargé d’étudier les menaces à la sécurité internationale et de faire des recommandations sur les changements nécessaires. Je salue la décision du Parlement d’octroyer le prix Sakharov au secrétaire général des Nations unies. La participation de M. Kofi Annan à la séance plénière du Parlement européen plus tard ce mois-ci adresse un message clair. Ce message est le suivant: le multilatéralisme effectif est une valeur essentielle qui définit la politique étrangère de l’Union. À cette importante occasion, le Conseil sera représenté par le ministre des affaires étrangères, M. Cowen. Nos efforts iront aussi à faire progresser la coopération UE-ONU en matière de gestion des crises. L’Union européenne et les Nations unies sont des partenaires naturels. Sous la présidence italienne, l’Union et les Nations unies ont signé une déclaration sur la coopération dans le domaine de la gestion des crises. Le défi pour notre présidence consiste à mettre cette déclaration en pratique. La politique européenne de sécurité et de défense réside dans la manière dont l’Union contribue à la prévention des conflits et à la gestion des crises. Notre présidence fera également avancer les travaux sur les capacités de gestion des crises de l’Union. L’Europe coopérera avec la communauté mondiale afin de lutter contre la prolifération des armes de destruction massive et de promouvoir le désarmement. Notre présidence se montrera pratique et imaginative pour promouvoir les droits de l’homme de par le monde. Au cours de notre mandat, nous adopterons les lignes directrices européenne pour soutenir les défenseurs des droits de l’homme. Nous entendons également mettre en œuvre la stratégie européenne sur les enfants dans les conflits armés. L’année dernière a vu sévir de graves tensions et désaccords au sujet de l’Irak, tant entre les deux rives de l’Atlantique qu’au sein même de l’Europe. Le monde est meilleur et plus sûr lorsque l’Union européenne et les États-Unis coopèrent en unissant leurs considérables énergies et ressources afin d’atteindre nos objectifs communs fondés sur nos valeurs partagées. Les États-Unis ont souligné l’importance qu’ils attachent à travailler avec des partenaires clés, au rang desquels compte l’Europe. Nous continuerons d’axer les relations UE-USA sur ce que nous pouvons et devons réaliser ensemble. Notre but sera de consulter les États-Unis et de coopérer avec eux sur le large éventail de dossiers, tant politiques qu’économiques, qui nous attendent tous. Nous comptons coopérer de manière particulièrement étroite avec les États-Unis sur des dossiers tels que le Moyen-Orient, l’Irak, l’Afghanistan et le multilatéralisme effectif, ainsi que sur le vaste programme commercial et économique. Nous ne serons pas toujours d’accord, mais nous pouvons et nous devons nous concentrer sur les domaines où notre coopération est dans l’intérêt réciproque de nos concitoyens et de l’ensemble de la communauté internationale. Nous avons choisi pour thème de notre présidence "Européens - Travaillons ensemble". Ce thème exprime la vision des peuples de l’Union européenne œuvrant en partenaires et travaillant ensemble à l’accomplissement de nos objectifs communs. Nous avons besoin de la coopération de chacun pour réaliser nos ambitions. Je sais que je peux compter sur la collaboration des membres du Parlement européen pendant notre mandat, pour le plus grand bien de l’Union européenne. L’Union européenne estime ses relations avec les Amériques dans leur ensemble. Ceci se traduit dans le fait que l’Union européenne tiendra des réunions au sommet avec les États-Unis, le Canada, l’Amérique latine et les pays des Caraïbes au cours de notre mandat. Ces réunions constitueront autant d’occasions cruciales de renforcer nos relations. Au Moyen-Orient, nous continuerons de promouvoir la mise en œuvre de la feuille de route comme fondement d’une solution à deux États équitable et durable. Notre participation dans le Quartette s’appuiera sur ce principe, et nous coopérerons étroitement avec nos partenaires dans nos efforts pour faire avancer le processus de paix. Le ministre irlandais des affaires étrangères, M. Brian Cowen, se rend ce soir au Moyen-Orient en sa qualité de président du Conseil "Affaires générales et relations extérieures". L’élargissement apporte un nouveau souffle aux relations stratégiques que l’UE entretient avec la Russie. Notre sécurité et notre bien-être sont de plus en plus liés et nous devons coopérer de manière efficace. Le sommet UE - Russie qui aura lieu durant la présidence constitue une opportunité de jeter les bases de nos relations futures. En matière de prévention des conflits, nous voulons tout particulièrement mettre l’accent sur le rôle joué par les organisations non gouvernementales et la société civile. Nous souhaitons également intégrer à notre engagement et à notre dialogue avec le reste du monde un support pour la prévention des conflits. L’Afrique est particulièrement concernée. En Afrique subsaharienne, 290 millions de personnes vivent en dessous du seuil de pauvreté. On estime à 30 millions le nombre de personnes infectées par le virus du sida/VIH. Plus d’une douzaine de situations de conflits viennent exacerber cette crise humanitaire. Nous devons travailler avec nos partenaires africains pour trouver une solution globale à ces problèmes. En tant que présidence, notre approche primordiale consistera à soutenir les initiatives menées par les Africains pour faire face aux énormes défis qui attendent leur continent. Je souhaiterais une plus grande convergence entre la politique étrangère et la politique de développement. Telle sera en partie l’approche de la présidence. L’Union a un rôle crucial à jouer pour relever les importants défis en développement, tels que le recul de la pauvreté, la lutte contre les maladies infectieuses et la dégradation de l’environnement. L’Union doit constituer un exemple de progrès vers les objectifs de développement du millénaire et la création d’un ordre mondial plus juste et plus stable. Il nous faut également étendre à nos voisins immédiats les conditions de sécurité, de stabilité et de prospérité dont nous jouissons dans l’Union européenne. Après l’élargissement qui aura lieu le 1er mai, 385 millions de personnes vivront aux frontières territoriales et maritimes de l’Union européenne. Par le biais de l’initiative de voisinage européen, nous renforcerons les relations avec les pays de l’Est et du Sud sur la base des valeurs de démocratie, de respect des droits de l’homme et de l’État de droit. L’Union et les pays des Balkans occidentaux se sont mutuellement compris quant à l’importance de l’UE dans leur futur. En tant que présidence, nous sommes tenus de mettre en œuvre l’Agenda conclu en juin dernier au sommet UE - Balkans occidentaux de Thessalonique. La vitesse à laquelle des progrès sont effectués dépend maintenant des gouvernements démocratiquement élus dans la région. L’Union soutiendra fermement leurs efforts dans la mise en œuvre de réformes variées et difficiles. Nous sommes attachés à une approche multilatérale de la politique commerciale. Depuis Cancun, l’Union européenne réfléchit à la politique à adopter pour relancer efficacement l’agenda de développement de Doha. Une conclusion positive du cycle de négociations commerciales actuel est vitale pour la croissance économique et le développement à long terme à l’échelle mondiale. La présidence travaillera au sein du Conseil et avec la Commission pour effectuer des progrès équilibrés dans les négociations. Les relations entre l’Union et l’Asie figurent au cœur de notre programme. Notre engagement portera sur tous les niveaux dans la région. Nous poursuivrons le dialogue politique avec la totalité de ces pays, y compris une réunion Asie - Europe au niveau des ministres des affaires étrangères en avril. Nous espérons également pouvoir organiser un sommet UE - Japon pendant notre présidence. Comme je l’ai déjà déclaré, la présidence se réjouit de l’opportunité de travailler en étroite collaboration avec le Parlement européen dans les mois à venir. Il est essentiel que nous collaborions de manière efficace et que nous nous mettions au travail sans plus attendre. Une collaboration étroite est nécessaire dans bon nombre de dossiers importants, si nous voulons les faire avancer de façon satisfaisante dans les temps qui nous sont impartis. Les discussions sur le statut des députés européens sont notamment très importantes. Je tiens à rendre hommage au président Cox pour son engagement personnel à conclure ces débats. Le vote du Parlement en décembre nous donne la possibilité de progresser tous ensemble et de parvenir à un accord qui a trop longtemps échappé à nos institutions. La présidence irlandaise espère régler cette question promptement et fait tout ce qui est en son pouvoir pour parvenir à une résolution positive. C’est la sixième fois que l’Irlande assure la présidence de l’Union. Nous nous engageons dans notre mission à un moment historique et difficile, mais nous sommes bien préparés pour les mois à venir. L’objectif primordial de notre présidence est d’obtenir des résultats qui auront un impact positif sur la vie des citoyens d’Europe. Comme chaque présidence, nous tenons à écrire un nouveau chapitre de la grande histoire qu’est l’Union européenne. Au fur et à mesure que nous avancerons dans le XXIe siècle, je crois fermement que l’Union continuera à se développer et à grandir, à s’élargir et à s’approfondir. L’Union doit relever les nouveaux défis et profiter des nouvelles opportunités qui se présenteront à elle. Des débats salutaires et des différences de perspectives continueront à exister entre nous. Nous poursuivrons nos efforts de manière à nous adapter à cette riche diversité. Ensemble, nous devons relever ces défis et saisir ces opportunités, unis par notre intérêt partagé de voir l’Union réussir. Les pères fondateurs étaient inspirés par le rêve d’un avenir dans lequel les européens n’auraient plus jamais à s’entretuer pour des raisons de ressources naturelles, de territoire ou de croyance; un avenir dans lequel les Européens ne seraient plus jamais divisés. Cette année verra ce rêve - une Europe entière et guérie de ses blessures - se réaliser encore un peu plus. Les pères fondateurs rêvaient également d’une Europe dans laquelle une collaboration toujours plus étroite contribuerait à accroître la sécurité et la prospérité de tous ses peuples. Moi qui vous parle, je crois fermement en ce rêve. Je viens d’un pays dans lequel l’appartenance à l’Union européenne - une Union que nous avons aidée à façonner - nous a permis de nous développer et de nous épanouir complètement. Du plus profond du cœur, je souhaite un destin similaire aux nouveaux États membres. Six mois, ce n’est pas long. Toutefois, je vous promets une présidence irlandaise qui n’épargnera aucun effort pour accomplir le plus possible au cours de cette période. Je me réjouis à l’idée de collaborer étroitement avec nos partenaires ainsi qu’avec les institutions de l’Union, tout particulièrement avec le Parlement européen. Notre programme est exigeant et complexe. Nous avons commencé notre travail avec ambition et humilité. Nous demandons à tous de nous prêter assistance dans cette lourde tâche les six prochains mois. En tant qu’Européens, nous savons que notre force réside dans notre unité. C’est bien lorsque nous sommes des "Européens - Travaillons ensemble" que nous pouvons accomplir plus encore, donner le meilleur de nous-mêmes. Cette tâche mérite toute notre attention, et chacun d’entre nous a un rôle à jouer. Parmi les institutions de l’Union, le Parlement est unique, dans la mesure où son mandat émane directement des citoyens. Il s’agit d’un élément essentiel pour assurer l’efficacité et le succès de l’Union. Dans ce sens également, il va sans dire que de bons rapports entre le Conseil et le Parlement sont d’une importance cruciale. En raison des élections de juin, le temps dont nous disposons pour travailler ensemble sera réduit par rapport aux autres mandats présidentiels. Par conséquent, en tant que présidence, nous sommes totalement engagés dans une collaboration intense avec le Parlement à tous les niveaux, pour que notre interaction soit aussi constructive et productive que possible. Le président Pat Cox, dont la direction du Parlement est un sujet d’énorme fierté en Irlande, m’a assuré que vous êtes prêts à assumer l’intégralité de votre rôle. Nous avons un travail important à faire. En tant qu’Européens travaillant ensemble, nous devons faire en sorte que l’Union puisse profiter de la reprise économique mondiale. Nous devons créer un environnement favorable à la création d’emplois plus nombreux et meilleurs pour nos citoyens. Nous devons prendre toutes les mesures nécessaires pour permettre aux citoyens européens de vivre et de se déplacer librement dans toute l’Union européenne et ce, en toute sécurité. Et nous devons faire en sorte que l’Union puisse jouer un rôle positif et constructif dans le monde. La présidence irlandaise est la première à bénéficier de l’application totale des décisions du Conseil européen de Séville visant à assurer une démarche plus cohérente et stratégique envers notre travail. Par conséquent, notre programme correspond aux priorités établies dans le programme opérationnel annuel pour 2004 préparé avec la future présidence néerlandaise. Il correspond également au programme stratégique pluriannuel pour 2004-2006. La préparation des programmes annuels et pluriannuels avec les Pays-Bas et les quatre présidences suivantes a été à la fois une innovation et un exemple pratique du concept: "Européens - Travaillons ensemble"."@fr6
". Stiamo attraversando un momento di cambiamento storico per l’Unione. Dobbiamo essere preparati per il futuro. Vogliamo un’Unione che sia più democratica, più responsabile, più trasparente e più efficiente. Dobbiamo assicurare che l’Unione sia, e sia considerata, quanto più vicino possibile ai cittadini. A questo proposito, è fondamentale una nuova Costituzione. La Convenzione europea ha svolto un lavoro eccezionale presentando un ottimo progetto di testo. Rendo un caloroso omaggio a tutti coloro che hanno contribuito ai lavori della Convezione, con particolare riferimento ai rappresentanti del Parlamento europeo che vi hanno apportato non solo grande vitalità, ma anche notevole acume. Comprendo appieno l’importanza attribuita dal Parlamento alla necessità di portare a termine al più presto e con successo il progetto costituzionale. Nei contatti avuti con molti di voi qui in Parlamento nel periodo che ha fatto seguito al Consiglio europeo di Bruxelles, abbiamo espresso con chiarezza il nostro forte sostegno a favore di un rapido e positivo esito della Conferenza intergovernativa. Posso assicurarvi che ho recepito il messaggio e che condivido la vostra opinione. Ringrazio la Presidenza italiana per il buon lavoro svolto durante il suo mandato nonché per il sostegno e l’assistenza forniti alla Presidenza irlandese. Noi tutti speravamo che si potesse raggiungere un accordo lo scorso mese e siamo rimasti delusi quando così non è stato. Ora spetta all’Irlanda cercare di compiere ulteriori progressi. Abbiamo raccolto questa sfida e faremo tutto il possibile per riuscire nell’intento. Siamo determinati a fare tutto quanto in nostro potere per incoraggiare e favorire il raggiungimento di un accordo il più presto possibile. Resta da vedere se sarà possibile conseguire tale scopo durante la nostra Presidenza. Sappiamo quali sono le questioni ancora irrisolte. Sono state proposte varie possibili soluzioni, tuttavia in definitiva se vogliamo arrivare ai necessari compromessi, è indispensabile una sufficiente volontà politica collettiva. Sono sicuro che è nel totale interesse dell’Unione e dei suoi cittadini, nonché dei singoli Stati membri, vecchi e nuovi, grandi e piccoli. Una nuova Costituzione aiuterebbe l’Unione a rispondere alle richieste ed alle aspettative dei cittadini e le permetterebbe di svolgere un ruolo più coerente ed efficace nel mondo. D’altro canto, un eccessivo ritardo rischia di compromettere la nostra credibilità e di indebolire la nostra posizione. Una situazione di stallo è un’opzione che nessuno di noi può contemplare. Ho intrapreso intense consultazioni e l’elaborazione di una relazione da presentare nel corso del Consiglio europeo di marzo. Il processo di consultazione è ormai giunto in fase avanzata. Ho già parlato con molti colleghi del Consiglio europeo. Tutti hanno manifestato il loro impegno ad aiutarci a trovare il modo di andare avanti. Continuerò a valutare con loro come e quando tale obiettivo potrà essere conseguito. Voglio che la relazione da presentare a marzo sia più completa possibile. Posso assicurare al Parlamento che, se dalle mie consultazioni risulterà una concreta prospettiva di accordo, cercherò immediatamente di sfruttare tale opportunità. Vi prometto ancora una volta che la Presidenza irlandese farà tutto il possibile per compiere passi avanti e per favorire il raggiungimento del consenso necessario durante il nostro mandato. Tale questione avrà la massima priorità sotto la nostra Presidenza. I negoziati sulle future prospettive finanziarie rivestiranno un’importanza decisiva per la forma e la direzione future dell’Unione allargata. Desideriamo anche iniziare al più presto le discussioni dopo la presentazione della comunicazione della Commissione verso la fine di questo mese. Il nostro scopo come Presidenza sarà quello di conoscere le reazioni iniziali degli Stati membri e ci adopereremo per assicurare il raggiungimento, in occasione del Consiglio europeo di primavera, di un accordo sul calendario e sulla procedura dei negoziati. Signor Presidente, onorevoli deputati al Parlamento europeo, signor Presidente della Commissione, è un onore e un piacere essere qui oggi per presentarvi le priorità della Presidenza irlandese. La Presidenza irlandese è iniziata in un’Unione a 15 e terminerà in un’Unione a 25. E’ un particolare privilegio esercitare la Presidenza in un momento in cui si fa la storia. Attendiamo con ansia di poter accogliere i nuovi membri della famiglia nel corso di una cerimonia ufficiale che si svolgerà a Dublino il 1o maggio. Intendiamo farne un’autentica cerimonia di benvenuto in Irlanda. Si stanno organizzando eventi culturali comunitari, vi sarà un’autentica partecipazione locale e si svolgeranno scambi a livello internazionale. Riteniamo che la diversità del patrimonio culturale dell’Europa vada condivisa e celebrata. Vogliamo che l’allargamento formale dell’Unione europea sia per quanto possibile facile e positivo. Per noi è della massima importanza garantire il successo dell’allargamento. Integrare i nuovi Stati membri ed assicurare che il Consiglio continui a funzionare in modo efficace sarà una delle massime priorità. Cercheremo di accelerare i lavori relativi al futuro programma di allargamento stabilendo le priorità in funzione della Romania e della Bulgaria, allo scopo di concludere i negoziati quest’anno. Apprezziamo altresì gli sforzi compiuti dalla Turchia per soddisfare i criteri necessari per far sì che possa essere adottata una decisione nel corso del Consiglio europeo del prossimo dicembre. Sono sicuro che l’adesione di Cipro continui a fornire il contesto per una soluzione complessiva del problema, che consentirebbe l’adesione di questo paese all’Unione come un’unica isola il 1o maggio. Esprimiamo soddisfazione per i segnali positivi emersi in tal senso negli ultimi giorni. Come Presidenza, sosterremo appieno il ruolo centrale del Segretario generale delle Nazioni Unite in tale processo. Invito tutte le parti nel periodo che ci attende a dimostrare in definitiva il loro impegno a negoziare una soluzione sulla base delle sue proposte. La nuova Unione allargata deve lavorare per tutti i suoi cittadini. Per questo motivo, la Presidenza irlandese ha posto al centro del suo programma di lavoro la crescita sostenibile e la coesione sociale. Quattro anni fa a Lisbona abbiamo concordato l’obiettivo di fare dell’Unione europea l’economia basata sulla conoscenza più competitiva e dinamica del mondo. L’agenda di Lisbona è il migliore meccanismo per realizzare tale obiettivo in un contesto mondiale difficile e competitivo. E’ il mezzo con il quale gli Stati membri e le Istituzioni europee possono lavorare insieme per sviluppare l’economia europea, creare maggiore occupazione, assicurare la protezione sociale e investire in un futuro sostenibile per tutti noi. Il prossimo anno saremo a metà del cammino verso la data del 2010 fissata al Consiglio europeo di Lisbona nel marzo 2000. Sono stati già raggiunti molti risultati. Sono stati compiuti passi avanti nei settori della ricerca e dello sviluppo, dei servizi finanziari, della liberalizzazione dei mercati dell’energia, delle telecomunicazioni, della protezione ambientale e della riforma normativa. Oggi è molto più facile per lavoratori e studenti circolare nell’Unione europea per lavorare o studiare, è più facile intraprendere e svolgere una piccola attività economica, i consumatori stanno già usufruendo della riduzione delle tariffe telefoniche, sono stati compiuti studi significativi in termini di uguaglianza e di protezione sociale. Inoltre, l’impegno dell’Europa verso l’ambiente significa un mondo più pulito e più sicuro per i nostri figli e i nostri nipoti. Nonostante tali risultati, è sempre più chiaro che, se non facciamo di più, non riusciremo a raggiungere l’obiettivo di fare dell’Europa l’economia più competitiva del mondo entro il 2010. Intendiamo sfruttare il Consiglio europeo di primavera di quest’anno per concentrare nuovamente i nostri sforzi sull’agenda di Lisbona e imprimervi nuovo slancio. Per questo vi è molta attesa per la pubblicazione la prossima settimana della relazione della Commissione sul Consiglio europeo di primavera. Si stanno manifestando positivi segnali di ripresa economica a livello sia europeo che internazionale. E’ indispensabile trarne il massimo vantaggio. Dobbiamo intensificare gli sforzi per attuare a livello di singoli Stati membri le riforme e i cambiamenti legislativi già concordati, se vogliamo garantire i massimi vantaggi sociali ed economici. Dobbiamo continuare ad attuare ulteriori riforme. Mantenere lo non consentirà di migliorare la posizione economica, la competitività o i tassi occupazionali dell’Europa. Ho scritto a lei, signor Presidente, e ai miei colleghi del Consiglio europeo, illustrando l’approccio da me proposto e gli elementi fondamentali dell’agenda di Lisbona, su cui intendo concentrarmi nel corso del Consiglio europeo di primavera. Il nostro obiettivo primario è chiaro: crescita sostenibile e un’occupazione di elevata qualità sono le nostre due priorità. Auspico con decisione che, durante il Consiglio europeo di primavera, si svolga un autentico dibattito sulle sfide economiche e sociali più pressanti con cui l’Europa si deve confrontare, tra le quali figurano gli investimenti sul capitale umano e materiale, la promozione di livelli più elevati di crescita dell’economia dell’Unione europea e il mantenimento della stabilità macroeconomica. Una sfida centrale cui l’Europa si trova di fronte continua ad essere la competitività. Anche se il mercato interno è stato uno dei risultati più importanti dell’Unione, consideriamo l’ulteriore sviluppo del settore dei servizi quale motore della crescita e della creazione di posti di lavoro. La massima sfida per l’Europa è forse tuttavia la pressante necessità di creare nuovi e migliori posti di lavoro. Accogliamo con favore la particolare attenzione rivolta a tale proposito nella relazione della per l’occupazione presieduta da Wim Kok e i concreti messaggi specifici per ogni paese in essa contenuti. Basandosi sugli orientamenti in materia di occupazione, lavoreremo con i europei, il Parlamento e la Commissione per garantire il compimento di autentici progressi. Prima di iniziare con la presentazione, consentitemi di ringraziarvi per l’accoglienza da voi riservata alla Presidente dell’Irlanda, Mary McAleese, durante la sua visita lo scorso novembre. La vostra calorosa accoglienza nei suoi confronti è stata molto apprezzata in Irlanda. Il dialogo sociale sarà di grande aiuto nell’affrontare tali sfide. Durante la nostra Presidenza, intendo lavorare con le parti sociali europee, attraverso il Vertice sociale tripartito di marzo e in altri modi, per favorire la loro partecipazione al raggiungimento dell’obiettivo complessivo di Lisbona. Prima di concludere il mio intervento riguardo all’agenda di Lisbona, vorrei anche sottolineare che il 2005 offrirà un’opportunità unica per una revisione intermedia del processo complessivo. Trovare il modo per poter realizzare l’obiettivo di Lisbona nel nuovo clima rappresenta una sfida molto ardua. La Presidenza irlandese contribuirà all’effettuazione di una significativa valutazione dell’agenda, in collaborazione con i nostri compresa la prossima Presidenza. Negli ultimi 50 anni, in Europa abbiamo creato uno spazio di pace e di prosperità. Abbiamo inoltre creato un mercato unico in cui i cittadini possono commerciare e concludere affari senza ostacoli. Dobbiamo assicurare che le libertà di cui godiamo non siano sfruttate da elementi criminali per scopi illeciti. Come Presidenza, l’Irlanda lavorerà affinché si raggiungano i massimi livelli di libertà e sicurezza per tutti i cittadini dell’Unione europea. Nel settore della giustizia e degli affari interni, ci concentreremo sulla realizzazione degli obiettivi non ancora raggiunti del Trattato di Amsterdam e del più ampio programma di Tampere, aggiornato da successivi Consigli europei. Ciò comporterà un programma di ampia portata che comprenderà aspetti quali asilo, immigrazione, polizia, cooperazione giudiziaria in materia penale e cooperazione in materia civile. E’ probabile che il Consiglio europeo di giugno inizierà ad effettuare una valutazione dei risultati del programma di Tampere, allo scopo di favorire un ulteriore sviluppo delle politiche dell’Unione in materia di giustizia e affari interni. Ci concentreremo anche sulla concreta cooperazione tra forze di polizia. Rivolgeremo particolare attenzione alla lotta contro il traffico di droga, la criminalità organizzata e l’immigrazione illegale. La serie di questioni di politica estera di cui l’Unione adesso si occupa e la portata e l’intensità dei contatti dell’Unione con i in tutto il mondo sono davvero vaste. L’Unione europea è in ogni senso protagonista a livello mondiale. Durante la nostra Presidenza, ci concentreremo su alcuni settori fondamentali, assicurando al contempo l’efficace gestione degli impegni internazionali dell’Unione. Ci impegniamo a lavorare in un rapporto sempre più stretto con le Nazioni Unite. Intendiamo in particolare sostenere lo sforzo di riforma del Segretario generale dell’ONU e cercheremo di fornire un contributo positivo e utile dell’Unione europea al gruppo ad alto livello sulle minacce, le sfide e i cambiamenti. Accolgo con favore la decisione del Parlamento di attribuire il Premio Sacharov al Segretario generale delle Nazioni Unite. La partecipazione di Kofi Annan alla seduta plenaria del Parlamento europeo alla fine di questo mese invia il chiaro messaggio che un effettivo multilateralismo è un valore fondamentale che deve permeare la politica estera dell’Unione. In tale importante occasione il Consiglio sarà rappresentato dal ministro degli Esteri Brian Cowen. Ci adopereremo altresì per promuovere la cooperazione tra Unione europea e Nazioni Unite nella gestione delle crisi. L’Unione europea e le Nazioni Unite sono alleati naturali. Sotto la Presidenza italiana, l’Unione ha firmato una dichiarazione con le Nazioni Unite sulla cooperazione nella gestione delle crisi. La sfida per la nostra Presidenza è mettere in pratica tale dichiarazione. La politica europea di sicurezza e di difesa è il contributo dell’Unione alla prevenzione dei conflitti ed alla gestione delle crisi. Come Presidenza, continueremo anche ad occuparci delle capacità di gestione delle crisi dell’Unione. L’Europa lavorerà con la comunità mondiale per lottare contro il diffondersi delle armi di distruzione di massa e per promuovere il disarmo. La nostra Presidenza sarà concreta e al tempo stesso creativa nella promozione dei diritti umani in tutto il mondo. Durante la nostra Presidenza, adotteremo gli orientamenti dell’Unione europea per sostenere i difensori dei diritti umani. Intendiamo altresì attuare la strategia dell’Unione europea sui minori coinvolti nei conflitti armati. L’anno scorso è stato contrassegnato da gravi tensioni e disaccordi riguardo all’Iraq, sia oltreoceano che in Europa. Il mondo è un luogo migliore e più sicuro quando l’Unione europea e gli Stati Uniti lavorano insieme, unendo le loro considerevoli forze e risorse per realizzare obiettivi comuni basati su valori condivisi. Gli Stati Uniti hanno sottolineato l’importanza da essi attribuita alla collaborazione con gli alleati fondamentali, compresa l’Europa. Continueremo a concentrare le relazioni UE-Stati Uniti su ciò che possiamo e dobbiamo conseguire insieme. Il nostro obiettivo sarà consultare e cooperare con gli Stati Uniti sull’ampia serie di questioni, politiche ed economiche, con cui noi tutti dobbiamo confrontarci. Intendiamo lavorare in stretto rapporto con gli Stati Uniti in merito a settori quali il Medio Oriente, l’Iraq, l’Afghanistan e l’effettivo multilateralismo, nonché sul vasto programma commerciale ed economico. Non ci troveremo sempre d’accordo su tutto, tuttavia possiamo e dobbiamo concentrarci sui settori in cui la cooperazione potrà essere reciprocamente vantaggiosa per i cittadini e per la comunità internazionale. Abbiamo scelto “Europei – Lavoriamo insieme” quale tema della nostra Presidenza, in quanto riteniamo che esso richiami un’immagine dei popoli dell’Unione europea che lavorano in partenariato, sforzandosi tutti insieme di realizzare le aspirazioni e gli obiettivi comuni. Per conseguire le nostre ambizioni, abbiamo bisogno della cooperazione di tutti. So che posso contare sul fatto che i deputati al Parlamento europeo collaboreranno con noi durante il nostro mandato nell’interesse superiore dell’Unione europea. L’Unione europea considera importanti le sue relazioni con le Americhe nel complesso, come si può dedurre dal fatto che durante la nostra Presidenza l’Unione europea terrà alcuni vertici con gli Stati Uniti, con il Canada e con i paesi dell’America latina e dei Caraibi. Tali incontri offriranno importanti opportunità per rafforzare le nostre relazioni. In Medio Oriente continueremo a promuovere l’attuazione della quale base per progredire verso una soluzione a due Stati giusta e duratura. La nostra partecipazione al Quartetto sarà basata su tale principio e lavoreremo in stretto rapporto con i in uno sforzo volto a favorire l’avanzamento del processo di pace. Il ministro degli Esteri irlandese, Brian Cowen, in veste di Presidente del Consiglio “Affari generali e Relazioni esterne”, questa sera si recherà in Medio Oriente. L’allargamento imprime nuovo slancio alle relazioni strategiche dell’Unione con la Russia. La sicurezza e il benessere di entrambe le parti sono sempre più interconnessi e dobbiamo lavorare effettivamente insieme. Il Vertice tra Unione europea e Russia che si svolgerà durante la nostra Presidenza sarà un’opportunità per definire le nostre relazioni future. Nel settore della prevenzione dei conflitti, intendiamo valorizzare in particolare il ruolo delle organizzazioni non governative e della società civile al riguardo, nonché sostenere tale prevenzione nelle attività e nel dialogo con il resto del mondo. Si tratta di un tema che riveste particolare importanza nel caso dell’Africa. Nell’Africa subsahariana 290 milioni di persone vivono al di sotto della soglia di povertà. Circa 30 milioni di persone sono affette dall’HIV/AIDS. Oltre una dozzina di situazioni di conflitto contribuisce ad esasperare la crisi umanitaria. Dobbiamo lavorare con i africani per trovare soluzioni globali a tali problemi. Il nostro orientamento prevalente come Presidenza sarà quello di sostenere gli sforzi condotti dai paesi africani per far fronte alle ardue sfide con cui il continente africano si deve confrontare. Sarebbe auspicabile una maggiore convergenza tra la politica estera e quella di sviluppo, quindi la Presidenza irlandese intende impostare il proprio lavoro al riguardo in tale ottica. L’Unione ha un ruolo fondamentale da svolgere nel rispondere alle principali sfide dello sviluppo quali la riduzione della povertà, la lotta contro le malattie infettive e il degrado ambientale. L’Unione deve costituire un esempio in relazione ai progressi verso il raggiungimento degli obiettivi di sviluppo del millennio e la creazione di un mondo più giusto e più stabile. Dobbiamo anche estendere ai nostri vicini le condizioni di sicurezza, stabilità e prosperità di cui godiamo nell’Unione europea. Dopo l’allargamento del 1o maggio 385 milioni di persone vivranno nei paesi alle frontiere esterne, terrestri e marittime, dell’Unione. Attraverso l’iniziativa di vicinato europeo, sarà possibile sviluppare le relazioni con i paesi a est e a sud sulla base dei valori di democrazia, rispetto dei diritti umani e Stato di diritto. L’Unione ha raggiunto un’intesa comune con i paesi dei Balcani occidentali secondo cui il loro futuro risiede nell’Unione europea. Come Presidenza, ci impegniamo a dare piena attuazione al programma concordato lo scorso giugno al Vertice tra Unione europea e paesi dei Balcani occidentali svoltosi a Salonicco. La velocità con cui ora verranno compiuti progressi dipende dai governi democraticamente eletti della regione. L’Unione accorderà forte sostegno ai loro sforzi in quanto essi sono impegnati ad effettuare riforme difficili e di ampia portata. Anche la politica commerciale si baserà su un approccio multilaterale. Da Cancun, l’Unione europea ha riflettuto sul modo di procedere per rilanciare con successo il programma di sviluppo di Doha. Una positiva conclusione dell’attuale serie di negoziati commerciali è fondamentale per la crescita economica a lungo termine e lo sviluppo nel mondo. La Presidenza lavorerà in seno al Consiglio e con la Commissione per giungere a progressi equilibrati nei negoziati. Le relazioni dell’Unione con i paesi asiatici costituiscono un elemento chiave del nostro programma. Ci impegneremo a tutti i livelli nella regione. Perseguiremo il dialogo politico con tutti i paesi, compresa una riunione tra paesi asiatici e paesi europei a livello di ministri degli Esteri in aprile. Spero inoltre che si possa organizzare un Vertice tra Unione e Giappone nel corso della Presidenza. Come ho già detto, la Presidenza irlandese auspica di lavorare in stretto rapporto con il Parlamento nei prossimi mesi. E’ essenziale che si instauri un’effettiva cooperazione e che ci mettiamo immediatamente al lavoro. Vi è una serie di importanti problematiche che richiedono una stretta cooperazione se vogliamo compiere progressi soddisfacenti in materia nel tempo a nostra disposizione. Le discussioni sullo statuto dei deputati sono particolarmente importanti. Mi congratulo con il Presidente Cox per il suo impegno personale nel portare a termine tali discussioni. Il voto del Parlamento in dicembre costituisce per noi la base per procedere insieme in vista di un accordo che da troppo tempo sfugge alle Istituzioni. La Presidenza irlandese si augura di arrivare a una conclusione in materia in tempi brevi e sta facendo tutto il possibile per ottenere un risultato positivo. Quella attuale è la sesta Presidenza irlandese. Assumiamo tale incarico in un momento storico e impegnativo, ma ci siamo preparati in modo adeguato per ciò che ci attende. L’obiettivo prevalente della Presidenza irlandese è garantire il raggiungimento di risultati che abbiano effetti positivi sulla vita dei popoli europei. Come ogni Presidenza, intendiamo scrivere un altro capitolo della storia di successo che è l’Unione europea. Mentre avanziamo nel XXI secolo, non ho dubbi che l’Unione continuerà a svilupparsi e a crescere, ad ampliarsi e ad approfondirsi. L’Unione deve affrontare nuove sfide e sfruttare le nuove opportunità che si presenteranno in futuro. Continueremo a svolgere salutari dibattiti e ad esprimere punti di vista diversi. Continueremo a lavorare per dare spazio a questa diversità che ci arricchisce. Dobbiamo raccogliere queste sfide e sfruttare le opportunità insieme, uniti dall’interesse condiviso di garantire il successo dell’Unione. I padri fondatori sono stati ispirati dal sogno di un futuro in cui gli europei non si sarebbero più combattuti gli uni gli altri in scontri mortali per le risorse, il territorio o le ideologie, un futuro in cui gli europei non sarebbero più stati divisi. Quest’anno il sogno di un’Europa unita e sanata verrà quasi del tutto realizzato. I padri fondatori sognavano anche un’Europa in cui una cooperazione sempre più stretta avrebbe consentito di ottenere maggiore sicurezza e prosperità per i cittadini. Per quanto mi riguarda, credo fermamente in tale sogno. Provengo da un paese in cui l’adesione all’Unione europea – un’Unione che abbiamo contribuito a foggiare – ci ha consentito di svilupparci e di prosperare al massimo delle nostre possibilità. Mi auguro profondamente che lo stesso accada ai nuovi Stati membri. Sei mesi non sono un periodo molto lungo, tuttavia vi prometto una Presidenza irlandese che non risparmierà sforzi per ottenere il massimo risultato possibile durante il suo mandato. Auspico di cooperare in stretto rapporto con i e con le Istituzioni dell’Unione, in particolare con il Parlamento europeo. Il nostro programma è impegnativo e complesso. Abbiamo intrapreso l’opera con ambizione e con umiltà. Chiediamo a tutti di aiutarci a portare a termine questo arduo compito nei prossimi sei mesi. Sappiamo che, in qualità di europei, la nostra forza è l’unità. Otterremo maggiori risultati e ci esprimeremo al meglio seguendo il nostro motto “Europei – Lavoriamo insieme”. Questo compito merita tutta la nostra attenzione e ciascuno di noi ha un ruolo da svolgere. Il Parlamento è l’unica Istituzione che detiene un mandato diretto dei cittadini e occupa una posizione centrale per un’Unione efficace che abbia successo e che sia in grado di soddisfare le aspettative. Inutile dire che un buon rapporto tra Consiglio e Parlamento riveste un’importanza fondamentale per il successo dell’Unione. Lo svolgimento delle elezioni a giugno fa sì che il tempo a disposizione per poter lavorare insieme sarà più breve del solito e pertanto, come Presidenza, ci impegniamo a lavorare serratamente con il Parlamento a tutti i livelli in modo tale che la nostra interazione sia il più possibile costruttiva e fruttuosa. Il Presidente Pat Cox – della cui alta carica rivestita in seno al Parlamento europeo noi in Irlanda siamo estremamente orgogliosi – mi ha assicurato che siete disposti a fare la vostra parte. Abbiamo da svolgere compiti importanti. In qualità di europei che lavorano insieme, dobbiamo assicurare che l’Unione possa trarre vantaggio dalla ripresa dell’economia mondiale, dobbiamo instaurare condizioni che favoriscano la creazione di nuovi e migliori posti di lavoro per i popoli europei, dobbiamo adottare le misure necessarie per consentire ai cittadini di vivere e circolare liberamente in tutta l’Unione europea in sicurezza e dobbiamo garantire che l’Unione possa svolgere un ruolo positivo e costruttivo nel mondo. La Presidenza irlandese è la prima ad applicare appieno le decisioni del Consiglio europeo di Siviglia intese a conferire maggiore coerenza e un carattere più strategico al nostro lavoro. Il nostro programma è pertanto coerente con le priorità del programma operativo annuale per il 2004, elaborato con la futura Presidenza olandese, e tiene conto di tali priorità, com’è coerente con il programma strategico pluriennale per il periodo 2004-2006. La definizione dei programmi annuali e pluriennali insieme all’Olanda ed alle quattro Presidenze che seguiranno è stata un’innovazione e un esempio pratico del concetto “Europei – Lavoriamo insieme”."@it9
". This is a time of historic change for the Union. We must be prepared for the future. We want a Union that is more democratic, more accountable, more transparent and more effective. We must ensure that the Union is, and is seen to be, as close as possible to its citizens. A new constitution is fundamental to this. The European Convention did outstanding work in bringing forward an excellent draft text. I pay warm tribute to all who contributed to its proceedings. In particular, I pay tribute to the representatives of the European Parliament who brought to the Convention not only great vitality, but also great insight. I fully understand the importance Parliament attaches to bringing the constitutional project to a successful and early conclusion. In my contacts with many of you here in Parliament since the Brussels European Council, we have made clear our strong support for a speedy and successful outcome to the Intergovernmental Conference. You may rest assured that I have heard that message and I share your view. I thank the Italian presidency for the good work it did during its term, and I want to thank it for the support and assistance it has given to our presidency. We all hoped that agreement could be reached last month and were disappointed when it was not. It now falls to Ireland to try to make further progress. We have taken up this challenge and we will do all in our power to see it through. We are determined to do whatever we can to encourage and facilitate the earliest possible agreement. It remains to be seen whether this will prove possible in our presidency. We know what the outstanding issues are. Various possible solutions have been proposed. But ultimately, if we are to arrive at the necessary compromises, what is needed is sufficient collective political will. I am convinced that this is profoundly in the interests of the Union and its citizens, and indeed of the Member States individually – new and old, large and small. A new constitution would help the Union respond to the demands and expectations of its citizens. It would help the Union play a more coherent and effective role in the wider world. On the other hand, excessive delay will damage our credibility and weaken our standing. Stalemate is not an option any of us can contemplate. I have undertaken to consult intensely and to make a report to the March European Council. That process of consultation is well under way. I have spoken to many of my colleagues in the European Council already. All of them have indicated their commitment to helping us find a way forward. I will continue to explore with them how and when this can be achieved. I want to be able to make the fullest possible report in March. I can assure Parliament that if my consultations suggest that there is a real prospect of agreement, I will immediately move to seize the opportunity. I pledge to you again that the Irish presidency will spare no effort to make progress and to facilitate consensus during our term in office. This issue will command the highest priority under our presidency. The negotiations on the future financial perspectives will be critically important for the future shape and direction of the enlarged Union. We also look forward to initiating discussions once the Commission communication is tabled later this month. Our aim as the presidency will be to seek initial reactions from Member States and we will be working to secure agreement at the Spring European Council on the calendar and process for the negotiations. Mr President, honourable Members of the European Parliament, President of the Commission, ladies and gentlemen, it is both an honour and a pleasure to be here today to present to you the priorities for the Irish presidency. The Irish presidency has begun in a Union of 15 Member States and will end in a Union of 25. It is a particular privilege to hold the presidency at a time when history is being made. We greatly look forward to welcoming the new members of the family at an official ceremony in Dublin on 1 May. We plan to make this a real welcome in Ireland. Community cultural events are being organised and real local involvement and international exchange will occur. We believe that the diversity of Europe’s cultural heritage is something to be shared and celebrated. We want the formal enlargement of the European Union to be as smooth and successful as possible. Making enlargement work is of the greatest possible importance to us. Integrating the new Member States and ensuring that the Council continues to function effectively will be a high priority. We will press forward with the future enlargement agenda. We will prioritise work in relation to Romania and Bulgaria with the aim of concluding negotiations this year. We also welcome Turkey’s efforts to fulfil the necessary criteria with a view to a decision to be taken at the European Council next December. I am convinced that the accession of Cyprus continues to provide the context for a comprehensive settlement, which would enable the accession of a united island on 1 May. We welcome the signs of progress in recent days. As the presidency, we will support fully the central role of the United Nations Secretary-General in this process. I urge all parties in the period ahead to demonstrate conclusively their commitment to negotiating a settlement on the basis of his proposals. The newly enlarged Union must work for all its people. That is why the Irish presidency has placed sustainable growth and social cohesion at the very centre of its work programme. Four years ago in Lisbon, we agreed on the goal of making the European Union the most competitive and dynamic knowledge-based economy in the world. The Lisbon Agenda is the best mechanism for achieving this goal in a demanding and competitive global context. It is the means by which the Member States and the European institutions can work together to develop the European economy, to create more employment, to ensure social protection and to invest in a sustainable future for us all. Next year, we will be half way towards the 2010 target date set at the Lisbon European Council in March 2000. We have achieved a great deal already. We have seen advances in the areas of research and development, financial services, liberalisation of energy markets, telecommunications, environmental protection and regulatory reform. It is now much easier for workers and students to move around the European Union, to access jobs and education; it is easier to set up and run a small business; consumers are already enjoying cheaper telephone calls; significant studies have been made in terms of equality and social protection. And Europe’s commitment to the environment means a cleaner and safer world for our children and our grandchildren. Despite these achievements, it is increasingly clear that unless we increase momentum, we will not make Europe the most competitive economy in the world by 2010. We intend to use the Spring European Council this year to give renewed focus and impetus to the Lisbon Agenda. We look forward in this context to the publication next week of the Commission's report on the Spring European Council. Positive signs of economic progress are emerging, both in Europe and internationally. It is imperative that we make the most of this. We must increase our efforts to implement at individual Member State level those reforms and legislative changes already agreed, if we are to reap the full social and economic benefits. We must also continue to implement further reforms. Maintaining the will not improve Europe's economic standing, competitiveness or employment rates. I have written to you, Mr President, and to my colleagues in the European Council, setting out my proposed approach and the key elements of the Lisbon Agenda, on which I intend to focus at the Spring European Council. Our primary focus is clear: sustainable growth and high-quality employment are our twin priorities. It is my intention that, during the Spring European Council, we will have a real debate on the most pressing economic and social challenges facing Europe. Investment in physical and human capital, supporting higher rates of growth across the European Union economy and, equally, continuing to maintain macroeconomic stability are just some of the challenges. A central challenge facing Europe continues to be competitiveness. While the internal market has indeed been one of the Union’s most important achievements, we see the further development of the services sector as the key motor of growth and job creation. Perhaps the greatest challenge facing Europe, however, is the pressing need to create more and better employment. We welcome the focus and the practical, country-specific messages in the report of the Employment Taskforce which was chaired by Mr Wim Kok. Building on the employment guidelines, we will work with our European partners, Parliament and the Commission, to ensure that real progress is made. Before I make this presentation, may I thank you for the reception you gave the President of Ireland, Mrs Mary McAleese, during her visit last November. Your warm welcome to her was greatly appreciated in Ireland. Social dialogue will greatly assist us in addressing these challenges. During our presidency, I look forward to working with the European social partners, through the Tripartite Social Summit in March and in other ways, to boost their involvement in achieving the overall Lisbon goal. Before leaving the Lisbon Agenda, I also want to point out that 2005 will offer a unique opportunity for a mid-point review of the overall process. How to stay on course to realise the Lisbon goal in the new climate represents a very considerable challenge. The Irish presidency will contribute to the process of setting up a meaningful evaluation of the Agenda, in cooperation with our partners, including the incoming presidency. Over the past 50 years, we in Europe have created an area of peace and prosperity. We have also created a single market where our people can trade and do business without barriers. We must ensure that the freedoms we enjoy are not exploited by criminal elements for illegal gains. As a presidency, Ireland will work for the greatest levels of freedom, security and safety for all the people of the European Union. In the justice and home affairs area, we will focus on the delivery of the outstanding requirements under the Amsterdam Treaty and the broader Tampere programme, as updated by subsequent European Councils. This will involve a wide-ranging agenda including asylum, immigration, police, judicial cooperation in criminal matters and civil law cooperation. The June European Council is likely to initiate an assessment of the achievements of the Tampere programme, with a view to launching a further development of the Union’s justice and home affairs policies. We will also focus on practical police cooperation. We will place emphasis on the fight against drugs and organised crime and on combating illegal immigration. The range of foreign policy issues that the Union now deals with and the breadth and intensity of the Union’s contacts with its partners around the globe is truly extensive. The European Union is, in every sense, a global player. During our presidency, we will focus on a number of key areas, as well as ensuring the effective conduct of the Union’s international commitments. We are committed to working ever more closely with the United Nations. We want in particular to support the UN Secretary-General's reform effort and will work to shape a positive and progressive European Union input into the High-level Panel on Threats, Challenges and Change. I welcome Parliament's decision to award the Sakharov Prize to the Secretary-General of the UN. Mr Kofi Annan's participation in the plenary session of the European Parliament later this month sends out a clear message. That message is that effective multilateralism is a core value which informs the Union’s foreign policy. The Council will be represented by Foreign Minister Cowen on this important occasion. We will also work to advance EU-UN cooperation in crisis management. The European Union and the United Nations are natural partners. Under the Italian presidency, the Union signed a declaration with the UN on cooperation in crisis management. The challenge for our presidency is to put this declaration into practice. European Security and Defence Policy is how the Union's contribution to conflict prevention and crisis management. As a presidency, we will also progress work on the Union's crisis management capabilities. Europe will work with the world community to fight the spread of weapons of mass destruction and to promote disarmament. Our presidency will be practical and imaginative in promoting human rights around the globe. During our presidency, we will adopt the EU guidelines to support human rights defenders. We also intend to implement the EU´s Strategy on Children in Armed Conflict. Last year saw serious tensions and disagreement over Iraq, both across the Atlantic and indeed within Europe. The world is a better and a safer place when the European Union and the United States work together, pooling their considerable energy and resources to achieve our shared goals based on our shared values. The United States has stressed the importance it attaches to working with key partners, including Europe. We will continue to focus EU-US relations on what we can and should achieve together. Our aim will be to consult and cooperate with the United States on the broad range of issues, both political and economic, that face us all. We intend to work particularly closely with the United States on areas such as the Middle East, Iraq, Afghanistan and effective multilateralism, as well as on the extensive trade and economic agenda. We will not always see eye to eye, but we can and should concentrate on those areas where our cooperation is to the mutual benefit of our citizens and the wider international community. We have chosen 'Europeans – Working Together' as the theme of our presidency. It is a theme which captures a vision of the people of the European Union working as a partnership, striving together to achieve our common goals and objectives. We need the cooperation of everybody to achieve our ambitions. I know that I can count on the Members of the European Parliament to work with us during our term for the greater good of the European Union. The European Union values its relationship with the Americas as a whole. This is reflected in the fact that the European Union will have summit meetings with the US, with Canada, with Latin American and Caribbean countries during our presidency. These meetings will provide key opportunities to strengthen our relationships. In the Middle East, we will continue to promote the implementation of the roadmap as the basis for progress towards a just and lasting two-state solution. Our participation in the Quartet will be based on this principle and we will work closely with our partners in an effort to move the peace process forward. Ireland’s Minister for Foreign Affairs, Mr Brian Cowen, in his capacity as President of the General Affairs and External Relations Council, travels to the Middle East this evening. Enlargement gives renewed impetus to the Union’s strategic relationship with Russia. Our security and well-being are increasingly intertwined and we need to work effectively together. The EU-Russia Summit during our presidency is an opportunity to set a course for our future relationship. In the conflict prevention area, we want to focus, in particular, on the role of non-governmental organisations and civil society in conflict prevention. We also want to integrate support for conflict prevention into our engagement and dialogue with the rest of the world. This is particularly relevant in the case of Africa. There are 290 million people living below the poverty line in sub-Saharan Africa. An estimated 30 million are infected with HIV/AIDS. Over a dozen conflict situations make this humanitarian crisis even worse. We must work with our African partners to find comprehensive solutions to these problems. Our overriding approach as a presidency will be to support African-led initiatives to tackle the enormous challenges the continent faces. I would like to see greater convergence between foreign and development policy and this will form part of our approach as a presidency. The Union has a critical role to play in responding to major developing challenges such as poverty alleviation, the fight against infectious diseases and environmental degradation. The Union must set an example in relation to the progress towards the Millennium Development Goals and the creation of a fairer and more stable world order. We also need to extend to our near neighbours the conditions of security, stability and prosperity that we enjoy in the European Union. After enlargement on 1 May, there will be 385 million people living in the countries on the external land and sea borders of the Union. Through our European neighbourhood initiative, we will enhance relations with those countries to the east and south on the basis of the values of democracy, respect for human rights and the rule of law. The Union has reached a shared understanding with the countries of the Western Balkans that their future lies within the European Union. As a presidency, we are committed to the full implementation of the agenda agreed last June at the EU-Western Balkans Summit in Thessaloniki. The rate at which progress is made now depends on the democratically elected governments of the region. The Union will strongly support their efforts as they pursue wide-ranging and difficult reforms. We are also committed to a multilateral approach to trade policy. Since Cancun, the European Union has been reflecting on the way forward in order to achieve a successful relaunch of the Doha Development Agenda. A successful conclusion to the current round of trade talks is vital for long-term economic growth and development in the world. The presidency will work in the Council and with the Commission to achieve balanced progress in the negotiations. The Union's relations with Asia are a key element of our agenda. Our engagement will be at all levels in the region. We will pursue political dialogue with the full range of countries, including an Asia-Europe meeting at foreign minister level in April. We would also hope to hold an EU-Japan Summit during our term. As I have already stated, the Irish presidency looks forward to working closely with Parliament in the coming months. It is essential that we cooperate effectively and that we get down to work immediately. There is a range of important dossiers which require close cooperation if they are to be satisfactorily progressed in the time available to us. The discussions on the Members’ Statute are of particular concern. I pay tribute to President Cox for his personal commitment to bringing closure to these discussions. The Parliament vote, in December, provides the basis for us to move forward together to achieve an agreement which has eluded our institutions for too long. The Irish presidency hopes to conclude this matter rapidly and is doing all in its power to deliver a positive outcome. This is Ireland’s sixth presidency. We are taking on our task at an historic and challenging time, but we have prepared well for what lies ahead. The overriding objective of our presidency is to secure outcomes which have a positive impact on the lives of Europe’s people. Like every presidency, we aim to write another chapter in the success story that is the European Union. As we move further into the 21st century, I have no doubt that the Union will continue to develop and to grow, to broaden and to deepen. The Union must meet new challenges and exploit new opportunities that lie ahead. There will continue to be healthy debate and differing perspectives among us. We will continue to work to accommodate this enriching diversity. We must tackle these challenges and embrace these opportunities together, united by our shared interest in the success of the Union. The founding fathers were inspired by the dream of a future in which Europeans would never again fight each other to the death over resources, over territory or over their beliefs; a future in which Europeans would never again be divided from each other. This year will see that dream – a Europe whole and healed – brought closer to reality. The founding fathers dreamt also of a Europe in which ever-closer cooperation would deliver greater security and prosperity for its people. I stand before you as a firm believer in that dream. I come from a country where membership of the European Union – a Union which we have helped to shape – has enabled us to develop and to flourish to our fullest potential. I profoundly wish the same for the incoming Member States. Six months is not a long time. But I promise you an Irish presidency that will not stint in its efforts to achieve as much as is possible in this time. I greatly look forward to cooperating closely with our partners and with the institutions of the Union, especially with the European Parliament. Our agenda is demanding and complex. We have begun our work with ambition and with humility. We call on everyone to help us with this challenging task for the six months ahead. We know that, as Europeans, our strength is our unity. We achieve more, and we are at our very best, as 'Europeans – Working Together'. This task deserves our full attention and we each have a part to play. Parliament is unique among the institutions in having a direct mandate from the people. It is central to an effective Union which is successful and which delivers. It goes without saying that a good relationship between the Council and Parliament is vital to the Union’s success. The elections in June mean that the time in which we can work together will be shorter than usual. As a presidency, therefore, we are totally committed to working intensively with Parliament at all levels so that our interaction is as constructive and productive as it can be. President Pat Cox – of whose leadership of Parliament we in Ireland are enormously proud – has assured me that you stand ready to play your full part. There is important work to be done. As Europeans working together, we must ensure that the Union can take advantage of the global economic recovery. We must create an environment which fosters more and better jobs for our people. We must take the measures necessary to allow our citizens to live and move freely throughout the European Union in safety and security. And we must ensure that the Union can play a positive and constructive role in the world. The Irish presidency is the first to see the full implementation of the Seville European Council decisions aimed at ensuring a more coherent and strategic approach to our work. Our programme is, therefore, consistent with and reflects the priorities in the annual Operational Programme for 2004, prepared with the future Dutch presidency. It is also consistent with the Multiannual Strategic Programme for 2004-2006. The preparation of the annual and multiannual programmes with the Netherlands and with the four presidencies to follow has been both an innovation and a practical example of 'Europeans – Working Together'."@lv10
". De Unie bevindt zich in fase van historische veranderingen. We moeten voorbereid zijn op de toekomst. We willen een Unie met meer democratie, meer rekenschap, meer transparantie en meer efficiëntie. We moeten ervoor zorgen dat de Unie zo dicht mogelijk bij de burgers staat en dat dit ook zichtbaar is. Een nieuwe Grondwet is hiervoor essentieel. De Europese Conventie heeft een voortreffelijke prestatie geleverd en een uitstekende ontwerptekst voorgelegd. Ik betuig grote hulde aan eenieder die hieraan een bijdrage heeft geleverd. Ik betuig echter met name hulde aan de vertegenwoordigers van het Europees Parlement die met hun inzicht en kennis veel leven hebben gebracht in de werkzaamheden van de Conventie. Ik begrijp volkomen dat het voor het Parlement zeer belangrijk is dat het constitutioneel proces spoedig tot een succesvol einde wordt gebracht. Tijdens de contacten die ik na de Europese Raad van Brussel met velen onder u hier in het Parlement heb gehad, heb ik duidelijk gemaakt dat we een krachtig voorstander zijn van een snel en voorspoedig resultaat van de Intergouvernementele Conferentie. U kunt erop vertrouwen dat de boodschap is overgekomen, en ik kan u zeggen dat ik uw standpunt deel. Ik bedank het Italiaans voorzitterschap voor het goede werk dat tijdens zijn semester werd verricht en voor de hulp en steun aan ons voorzitterschap. We hoopten vorige maand allemaal dat een akkoord zou worden bereikt en waren teleurgesteld toen bleek dat dit niet mogelijk was. Het is nu de taak van Ierland om ervoor te zorgen dat nieuwe vooruitgang wordt gemaakt. We hebben deze uitdaging op ons genomen en we zullen alles doen wat in ons vermogen ligt om deze kwestie tot een goed einde te brengen. We zullen proberen zo spoedig mogelijk een akkoord te bereiken, maar ik weet niet of dat nog tijdens ons voorzitterschap mogelijk zal zijn. We weten welke kwesties nog moeten worden opgelost, en er zijn diverse oplossingen voorgesteld. Om uiteindelijk echter de noodzakelijke compromissen te bereiken is een voldoende mate aan gemeenschappelijke politieke wil noodzakelijk. Ik ben ervan overtuigd dat dit hogelijk in het belang is van de Unie en haar burgers, en uiteraard van de afzonderlijke lidstaten, van de nieuwe en oude, de grote en kleine lidstaten. Met een nieuwe grondwet kan de Unie beter voldoen aan de eisen en verwachtingen van haar burgers en kan zij een coherentere en effectievere rol in de wereld spelen. Aan de andere kant zal te lang talmen onze geloofwaardigheid aantasten en onze positie verzwakken. Een patstelling is geen aanvaardbare optie. Ik ben begonnen met intensief overleg en de opstelling van een verslag voor de Europese Raad van maart. Dit overleg is goed op gang gekomen. Ik heb al met een groot aantal collega's in de Europese Raad gesproken. Ze hebben allen aangegeven dat ze bereid zijn om ons te helpen bij het zoeken naar een uitweg uit de impasse. Ik zal met hen blijven onderzoeken hoe en wanneer dit doel kan worden bereikt. Ik wil in ieder geval in maart met een zo volledig mogelijk verslag komen. Ik kan het Parlement verzekeren dat als uit de besprekingen zou blijken dat er een serieuze kans is op een akkoord, ik die kans onmiddellijk zal grijpen. Ik beloof u opnieuw plechtig dat het Ierse voorzitterschap niets ongemoeid zal laten om tijdens zijn semester vooruitgang te boeken en een akkoord te vergemakkelijken. Deze kwestie zal tijdens ons voorzitterschap de hoogste prioriteit hebben. De onderhandelingen over de toekomstige financiële vooruitzichten zijn van cruciaal belang voor de toekomstige vorm en koers van de uitgebreide Unie. Als de Commissie later deze maand met haar mededeling komt, zullen wij onmiddellijk een begin maken met de besprekingen. We willen als voorzitterschap graag de eerste reacties van de lidstaten registreren en zullen ons best doen om tijdens de Europese Raad komend voorjaar afspraken te maken over het tijdschema en het proces van de onderhandelingen. Mijnheer de Voorzitter, geachte leden van het Europees Parlement, mijnheer de voorzitter van de Commissie, dames en heren, het is mij een eer en genoegen om u hier vandaag de prioriteiten van het Ierse voorzitterschap te mogen uiteenzetten. Het Ierse voorzitterschap is begonnen in een Unie van 15 lidstaten en zal eindigen in een Unie van 25. Het is een bijzonder voorrecht om het voorzitterschap te mogen bekleden op een moment dat er geschiedenis wordt geschreven. We verheugen ons er zeer op om de nieuwe familieleden op 1 mei in Dublin tijdens een officiële ceremonie te mogen verwelkomen. We willen er in Ierland een hartelijk welkom van maken. Er worden culturele evenementen georganiseerd, met de betrokkenheid van de lokale bevolking en met internationale uitwisselingen. We vinden dat de diversiteit van het cultureel erfgoed van Europa moet worden gevierd en iedereen daarin moet kunnen delen. We willen dat de officiële uitbreiding van de Europese Unie zo soepel en voorspoedig mogelijk verloopt. Het is voor ons van het grootste belang dat de uitbreiding een succes wordt. De opname van de nieuwe lidstaten en het behoud van een doelmatige werkingswijze van de Raad zijn een hoge prioriteit. We zullen ook vorderingen zien te maken met de agenda voor de toekomstige uitbreidingen. We zullen prioriteit geven aan de werkzaamheden met betrekking tot Roemenië en Bulgarije, in de hoop de onderhandelingen nog dit jaar te kunnen afsluiten. We zijn ook verheugd over de inspanningen die Turkije onderneemt om, met het oog op de beslissing van de Europese Raad van december aanstaande, aan de noodzakelijke criteria te voldoen. Ik ben ervan overtuigd dat de toetreding van Cyprus de context zal blijven voor een allesomvattend akkoord en op 1 mei een verenigd eiland kan toetreden. We zijn blij met de tekenen van vooruitgang van de afgelopen dagen. Als voorzitterschap zullen wij de centrale rol die de secretaris-generaal van de Verenigde Naties in dit proces speelt volledig steunen. Ik roep alle partijen op om in de komende periode blijkt te geven van bereidheid om op basis van zijn voorstellen tot een oplossing te komen. De uitgebreide Unie moet voor alle burgers een succes worden. Daarom heeft het Iers voorzitterschap duurzame groei en sociale samenhang in het middelpunt van zijn werkprogramma geplaatst. Vier jaar geleden hebben we in Lissabon afgesproken om van de Europese Unie de meest concurrerende en dynamische kenniseconomie ter wereld te maken. De agenda van Lissabon is het beste mechanisme om dit doel te bereiken in een veeleisende en concurrerende mondiale context. Hiermee kunnen de lidstaten en de Europese instellingen hun krachten bundelen om de Europese economie te ontwikkelen, meer werkgelegenheid te scheppen, sociale bescherming te garanderen en te investeren in een duurzame toekomst voor ons allen. Volgend jaar zijn wij halverwege ons doel van 2010, het streefjaar dat in maart 2002 door de Europese Raad van Lissabon werd vastgesteld. We hebben al heel veel bereikt. Er zijn vorderingen gemaakt op het gebied van onderzoek en ontwikkeling, van de financiële dienstverlening, de liberalisering van de energiemarkten, de telecommunicatie, de milieubescherming en de hervorming van de regelgeving. Werknemers en studenten kunnen zich nu veel gemakkelijker in de Europese Unie verplaatsen voor werk en onderwijs. Het is gemakkelijker om een klein bedrijf te beginnen. De consumenten profiteren al van lagere telefoontarieven. Er zijn waardevolle onderzoeken gedaan naar gelijke behandeling en sociale bescherming, en de aandacht van Europa voor het milieu betekent een schonere en veiligere wereld voor onze kinderen en kleinkinderen. In weerwil van deze resultaten wordt het echter steeds duidelijker dat wij, als wij niet meer vaart zetten achter dit proces, wij er niet in zullen slagen om van Europa in 2010 de meest concurrerende economie ter wereld te maken. We willen de Europese Raad van komend voorjaar aangrijpen om de agenda van Lissabon een nieuwe impuls te geven. Wij kijken dan ook uit naar het verslag dat de Commissie volgende week zal publiceren over de Europese Voorjaarsraad. Er zijn zowel op Europees als internationaal vlak tekenen van economische vooruitgang te bespeuren. We moeten hier zoveel mogelijk van profiteren. We moeten meer inspanningen ondernemen om de al afgesproken hervormingen en wetswijzigingen in de afzonderlijke lidstaten door te voeren. Anders zullen wij niet volop profijt kunnen trekken van de sociale en economische voordelen. We moeten ook andere hervormingen doorvoeren. Handhaving van de zou de economische positie, het concurrentievermogen en de werkgelegenheid van Europa weinig baten. Ik heb u, mijnheer de Voorzitter, en mijn collega's in de Europese Raad schriftelijk uiteengezet welke aanpak wij willen volgen voor de agenda van Lissabon en wat de kernelementen zijn waarop ik tijdens de Europese Voorjaarsraad mijn aandacht zal toespitsen. Ons hoofddoel is duidelijk: duurzame groei en werkgelegenheid van hoge kwaliteit, twee aan elkaar gekoppelde prioriteiten. Ik wil tijdens de Europese Voorjaarsraad een serieus debat voeren over de dringendste economische en sociale uitdagingen waar Europa voor staat. Ik noem de investeringen in fysiek en menselijk kapitaal, de bevordering van meer economische groei in de gehele Europese Unie en de instandhouding van de macro-economische stabiliteit. De verbetering van het mededingingsvermogen blijft een grote uitdaging voor Europa. De verwezenlijking van de interne markt was een van de belangrijkste prestaties van de Unie, maar we beschouwen de verdere ontwikkeling van de dienstensector als de belangrijkste motor voor de groei en de werkgelegenheid. De grootste uitdaging voor Europa wordt misschien echter gevormd door de absolute behoefte aan meer en betere banen. We zijn blij dat in het rapport van de door de heer Kok geleide werkgroep voor de werkgelegenheid speciale aandacht hieraan is besteed en specifieke opmerkingen zijn gemaakt over de verschillende landen. Aan de hand van de werkgelegenheidsrichtsnoeren zullen we samen met onze Europese partners, het Parlement en de Commissie kunnen werken aan daadwerkelijk vooruitgang. Voordat ik met mijn uiteenzetting begin, wil ik u graag bedanken voor de ontvangst die u de president van Ierland, mevrouw McAleese, tijdens haar bezoek van afgelopen november hebt bereid. Uw hartelijk onthaal werd in Ierland zeer gewaardeerd. De sociale dialoog zal ons in belangrijke mate kunnen helpen bij deze uitdagingen. Ik verheug mij op de samenwerking met de Europese sociale partners tijdens ons voorzitterschap, onder meer via de tripartiete sociale top in maart. Aldus kan hun betrokkenheid bij het streven naar de doelstelling van Lissabon worden vergroot. Voordat ik afstap van de agenda van Lissabon, wil ik er nog op wijzen dat 2005 een unieke gelegenheid is voor een tussentijdse evaluatie van het proces. Wij moeten op koers blijven bij de verwezenlijking van de doelstellingen van Lissabon in het nieuwe klimaat, en dat is een flinke uitdaging. Het Ierse voorzitterschap zal samen met zijn partners, en met name met het volgende voorzitterschap, een bijdrage leveren aan een zinvolle evaluatie van de agenda van Lissabon. In de afgelopen vijftig jaar hebben we van Europa een ruimte van vrede en voorspoed gemaakt. We hebben ook een interne markt gecreëerd waarop onze burgers zonder barrières handel kunnen drijven en zaken kunnen doen. We moeten ervoor zorgen dat onze vrijheden niet door criminelen voor illegale doeleinden worden misbruikt. Het Ierse voorzitterschap zal zich inspannen voor een zo hoog mogelijk niveau van vrijheid en veiligheid voor alle burgers van de Europese Unie. Op het gebied van justitie en binnenlandse zaken zullen we ons vooral concentreren op de werkzaamheden in verband met de nog openstaande eisen van het Verdrag van Amsterdam en het algemene programma van Tampere, zoals dat door latere Europese Raden is bijgewerkt. Dit is een omvangrijke agenda en daarop staan onderwerpen als asiel, immigratie, politie, justitiële samenwerking in strafzaken en samenwerking op civielrechtelijk gebied. De Europese Raad van juni zal waarschijnlijk besluiten een evaluatie te maken van de met het Tampere-programma gemaakte vorderingen, teneinde de verdere ontwikkeling van het justitieel en binnenlands beleid van de Unie te stimuleren. We zullen ons ook richten op praktische politiesamenwerking en daarbij de nadruk leggen op de bestrijding van drugs, georganiseerde misdaad en illegale immigratie. Op het gebied van het buitenlands beleid is de Unie momenteel geconfronteerd met een groot aantal problemen. De contacten met haar partners in de rest van de wereld zijn omvangrijk en intensief. De Europese Unie is in alle opzichten een . Tijdens ons voorzitterschap zullen we ons op een aantal hoofdterreinen concentreren en erop toezien dat de Unie volledig aan haar internationale verplichtingen voldoet. We streven naar een nog nauwere samenwerking met de Verenigde Naties. We willen in het bijzonder het hervormingswerk van de secretaris-generaal van de VN steunen en zullen ons best doen om als Europese Unie een positieve en progressieve bijdrage te leveren aan het speciale panel op hoog niveau: het . Het verheugt mij dat het Parlement heeft besloten om de Sacharov-prijs toe te kennen aan de secretaris-generaal van de VN. De heer Kofi Annan zal u later deze maand tijdens de plenaire vergadering van het Europees Parlement een duidelijke boodschap overbrengen. Deze luidt dat een effectief multilateralisme een kernwaarde is en ten grondslag moet liggen aan het buitenlands beleid van de Unie. De Raad zal tijdens deze belangrijke vergadering worden vertegenwoordigd door minister van Buitenlandse Zaken Cowen. We zullen ook ons best doen om de samenwerking tussen de EU en de VN op het gebied van crisisbeheersing te bevorderen. De Europese Unie en de Verenigde Naties zijn natuurlijke partners. De Unie heeft onder Italiaanse voorzitterschap met de VN een verklaring ondertekend over samenwerking op het gebied van crisisbeheersing. Het is nu de taak van ons voorzitterschap om deze verklaring in praktijk te brengen. Het Europees veiligheids- en defensiebeleid is de bijdrage van de Unie aan conflictpreventie en crisisbeheersing. Tijdens ons voorzitterschap zullen we ook blijven werken aan het crisisbeheersingsvermogen van de Unie. Europa zal samen met de internationale gemeenschap de verspreiding van massavernietigingswapens moeten tegengaan en de ontwapening moeten bevorderen. Ons voorzitterschap zal praktisch en vindingrijk te werk gaan bij de bevordering van de mensenrechten in de wereld. Tijdens ons voorzitterschap zullen we de EU-richtsnoeren voor de steun aan mensenrechtenverdedigers goedkeuren. We zijn ook voornemens om de EU-strategie inzake kinderen in gewapende conflicten uit te voeren. Vorig jaar waren wij getuige van ernstige spanningen en onenigheid over Irak, zowel transatlantisch als binnen Europa. De wereld is een betere en veiligere plek als de Europese Unie en de Verenigde Staten samenwerken, als zij hun aanzienlijke krachten en middelen bundelen om de gemeenschappelijke en op gemeenschappelijke waarden gefundeerde doelen te bereiken. De Verenigde Staten hechten, naar zij hebben verklaard, grote waarde aan samenwerking met enkele belangrijke partners, waaronder Europa. We zullen ons in de betrekkingen tussen de EU en de VS blijven richten op wat we gezamenlijk kunnen en moeten bereiken. Wij willen overleg en samenwerking met de VS ten aanzien van een groot aantal gemeenschappelijke, politieke en economische vraagstukken. We willen met name nauw met de Verenigde Staten samenwerken als het gaat om het Midden-Oosten, Irak en Afghanistan, om een effectief multilateralisme en een uitgebreide handels- en economische agenda. We zullen niet altijd dezelfde mening zijn toegedaan, maar we kunnen en moeten onze aandacht toepsitsen op de gebieden waarop onze samenwerking in ons wederzijds voordeel is, in het voordeel van onze burgers en heel de internationale gemeenschap. We hebben als thema voor ons voorzitterschap “Europeanen - met vereende krachten” gekozen. Het is een thema dat het beeld oproept van een Europese Unie waarin de burgers als partners samenwerken voor het bereiken van de gezamenlijke doelstellingen. We hebben eenieders medewerking nodig om onze idealen te verwezenlijken. Ik weet dat ik op de leden van het Europees Parlement kan rekenen en dat zij ons zullen helpen het algemene belang van de Europese Unie te dienen. De Europese Unie hecht grote waarde aan haar betrekkingen met het Amerikaanse continent. Dit komt tot uiting in de topontmoetingen die de Europese Unie tijdens ons voorzitterschap zal hebben met de VS, Canada, Latijns-Amerika en de landen van het Caraïbisch gebied. Deze ontmoetingen zijn een belangrijke gelegenheid om de banden aan te halen. In het Midden-Oosten zullen we de tenuitvoerlegging van de routekaart blijven steunen. Deze is de basis voor het streven naar een rechtvaardige en duurzame tweestatenoplossing. Onze deelname aan het Kwartet zal op dit principe gebaseerd zijn en we zullen bij de bevordering van het vredesproces nauw met onze partners samenwerken. De Ierse minister van Buitenlandse Zaken, de heer Cowen, reist vanavond in zijn hoedanigheid van voorzitter van de Raad Algemene Zaken en Externe Betrekkingen naar het Midden-Oosten. De uitbreiding geeft een nieuwe impuls aan de strategische betrekkingen tussen de Unie en Rusland. Veiligheid en welvaart raken steeds sterker met elkaar verweven en daarom moeten wij doelmatig met elkaar samenwerken. De topontmoeting tussen de EU en Rusland die tijdens ons voorzitterschap zal plaatsvinden zal voor ons een gelegenheid zijn om een koers uit te zetten voor onze toekomstige betrekkingen. Bij conflictpreventie willen we ons met name richten op de rol die niet-gouvernementele organisaties en het maatschappelijk middenveld daarin kunnen spelen. We willen steun voor conflictpreventie ook opnemen in onze betrokkenheid bij en dialoog met de rest van de wereld. Dit geldt vooral voor Afrika. Ten zuiden van de Sahara leven 290 miljoen Afrikanen onder de armoedegrens. Naar schatting 30 miljoen mensen zijn besmet met HIV/aids. Deze humanitaire ramp wordt nog verergerd door de vele conflictsituaties die er zijn. We moeten samen met onze Afrikaanse partners naar allesomvattende oplossingen voor deze problemen zoeken. Als voorzitterschap moeten wij er vooral voor zorgen dat steun wordt verleend aan Afrikaanse initiatieven voor de aanpak van de enorme problemen op het continent. Wij zijn voor een grotere convergentie tussen het buitenlands beleid en het ontwikkelingsbeleid. Wij zullen ons als voorzitterschap sterk maken voor een dergelijke benadering. Er is een cruciale rol voor de Unie weggelegd bij de aanpak van belangrijke problemen op ontwikkelingsgebied, zoals de bestrijding van armoede en besmettelijke ziekten en de bescherming van het milieu. De Unie moet het goede voorbeeld geven bij het streven naar de millenniumdoelstellingen voor de ontwikkeling en naar een rechtvaardigere en stabielere wereldorde. We moeten er ook voor zorgen dat onze naaste buren de veiligheid, stabiliteit en voorspoed kunnen verwezenlijken die wij in de Europese Unie genieten. Na de uitbreiding op 1 mei wonen er 385 miljoen mensen in de landen aan de buitenste land- en zeegrenzen van de Unie. Met ons initiatief inzake het groter Europees nabuurschap zullen we de betrekkingen met onze ooster- en zuiderburen kunnen verbeteren uitgaande van de democratische waarden, de eerbiediging van de mensenrechten en de rechtsstaat. De Unie is samen met de westelijke Balkanlanden tot de conclusie gekomen dat de toekomst van die landen in de Europese Unie ligt. Als voorzitterschap zullen wij ons best doen om de agenda die vorig jaar juni tijdens de Top van Thessaloniki werd afgesproken tussen de EU en de westelijke Balkanlanden, volledig uit te voeren. In welk tempo dat proces zich voltrekt is afhankelijk van de democratisch gekozen regeringen in dit gebied. De Unie zal hen krachtig steunen bij het doorvoeren van de omvangrijke en moeilijke hervormingen. We zetten ons ook in voor een multilaterale aanpak van het handelsbeleid. Na Cancun heeft de Europese Unie nagedacht over de manier waarop zij de ontwikkelingsagenda van Doha een nieuwe, positieve impuls kan geven. Voor een duurzame economische groei en ontwikkeling in de wereld is het van cruciaal belang dat de huidige ronde van handelsbesprekingen tot een goed einde wordt gebracht. Het voorzitterschap zal in de Raad en samen met de Commissie inspanningen ondernemen om tijdens de onderhandelingen evenwichtige vorderingen te maken. De betrekkingen van de Unie met Azië zijn een belangrijk onderwerp op onze agenda. Wij zullen ons op alle niveaus in dit gebied inzetten. Wij zullen de politieke dialoog met alle landen voortzetten. In dat kader zal onder meer - in april - een ontmoeting plaatsvinden van de Aziatische en Europese ministers van Buitenlands Zaken. We hopen ook dat er tijdens ons voorzitterschap een topontmoeting tussen de EU en Japan zal plaatsvinden. Zoals ik al zei, kijkt het Ierse voorzitterschap uit naar een nauwe samenwerking met het Parlement in de komende maanden. Het is van essentieel belang dat we goed met elkaar samenwerken en onmiddellijk aan het werk gaan. Er zijn enkele belangrijke dossiers waarbij wij nauw moeten samenwerken als wij willen dat deze in de ons ter beschikking staande tijd een bevredigende impuls krijgen. Ik denk met name aan de discussies over het Statuut van de leden. Ik bedank Voorzitter Cox voor zijn persoonlijke inzet en pogingen om het debat over deze kwestie af te sluiten. Met de stemming van december jongstleden in het Parlement is de basis gelegd voor een akkoord waar onze instellingen al te lang op wachten. Het Ierse voorzitterschap hoopt deze kwestie spoedig te kunnen afronden en doet alles wat in zijn vermogen ligt om een positief resultaat te bewerkstelligen. Het is de zesde keer dat Ierland het voorzitterschap bekleedt. Wij nemen onze taak op ons op een moment van historische betekenis, dat gepaard gaat met talrijke uitdagingen, maar we hebben ons goed voorbereid. Het belangrijkste doel van ons voorzitterschap is resultaten te bewerkstelligen die het leven van de Europese burgers positief kunnen beïnvloeden. Net als elk ander voorzitterschap zullen wij proberen een nieuw hoofdstuk toe te voegen aan het succesverhaal van de Europese Unie. Ik weet zeker dat de Unie, naarmate de 21ste eeuw voortschrijdt, zal blijven groeien. Zij zal zich blijven ontwikkelen, verbreden en uitdiepen. De Unie zal met nieuwe uitdagingen te maken krijgen en gebruik moeten maken van de nieuwe kansen die zich voordoen. Wij zullen een gezond debat blijven voeren. Uiteenlopende standpunten zullen er altijd zijn, maar wij zullen alles in het werk stellen om deze zo verrijkende diversiteit ruimte te geven. We moeten deze uitdagingen samen aangaan en deze kansen samen grijpen. Het welslagen van de Unie is in ons gemeenschappelijk belang en dat is hetgeen ons verbindt. De grondleggers van de Unie droomden van een toekomst waarin de Europeanen elkaar nooit meer naar het leven zouden staan vanwege hulpbronnen, grondgebied of elkaars geloofsovertuiging, van een toekomst waarin de Europeanen nooit meer verdeeld zouden zijn. Deze droom was voor hen een bron van inspiratie en de verwezenlijking daarvan - de verwezenlijking van een verenigd en eensgezind Europa - zal dit jaar weer een stukje dichterbij komen. De grondleggers droomden ook van een Europa waarin een steeds nauwere samenwerking zou leiden tot meer veiligheid en voorspoed voor de burgers. Ik sta hier voor u als iemand die heilig in die droom gelooft. Ik kom uit een land dat zich dankzij het lidmaatschap van de Europese Unie - een Unie die wij hebben helpen vormgeven - ten volle heeft kunnen ontwikkelen en ontplooien. Ik wens de aanstaande lidstaten van harte hetzelfde toe. Een half jaar is niet erg lang, maar ik beloof u een Iers voorzitterschap dat zich tot het uiterste zal inspannen om in die korte tijd zoveel mogelijk te bereiken. Ik verheug mij bijzonder op de nauwe samenwerking met onze partners, met de instellingen van de Unie en met name het Europees Parlement. We hebben een veeleisende en complexe agenda. We zijn ambitieus en ootmoedig aan onze taak begonnen. We willen iedereen vragen om ons het komende half jaar bij deze veeleisende taak te helpen. We kennen als Europeanen het principe van “eendracht maakt macht”. We bereiken meer, en we zijn op ons best, als wij als “Europeanen – met vereende krachten” werken. Deze taak verdient onze volledige aandacht en we hebben allemaal een eigen rol te vervullen. Het Parlement neemt onder de instellingen een unieke positie in omdat het een rechtstreeks mandaat heeft van de burgers. Het Parlement is van cruciaal belang voor een doelmatige en succesvolle Unie, voor een Unie die aan de verwachtingen voldoet. Het spreekt voor zich dat goede betrekkingen tussen de Raad en het Parlement van wezenlijk belang zijn voor het succes van de Unie. Vanwege de verkiezingen in juni hebben wij minder tijd dan gewoonlijk om met elkaar samen te werken. Daarom willen wij ons als voorzitterschap volledig inzetten voor een intensieve samenwerking op alle niveaus met het Parlement. Wij willen dat ons gemeenschappelijk streven zo constructief en productief mogelijk is. De heer Cox - op wiens voorzitterschap van dit Parlement wij in Ierland bijzonder trots zijn - heeft me verzekerd dat u bereid bent daaraan ten volle bij te dragen. Er staat ons belangrijk werk te wachten. Als Europeanen moeten wij onze krachten bundelen en ervoor zorgen dat de Unie kan profiteren van het herstel van de wereldeconomie. We moeten een omgeving scheppen waarin meer en betere banen voor onze burgers kunnen ontstaan. We moeten maatregelen nemen opdat onze burgers in veiligheid in de Europese Unie kunnen wonen en zich daarbinnen kunnen verplaatsen. Daarnaast moeten we ervoor zorgen dat de Unie een positieve en constructieve rol op het wereldtoneel kan spelen. Tijdens het Ierse voorzitterschap zal voor het eerst volledige uitvoering worden gegeven aan de beslissingen van de Europese Raad van Sevilla die tot doel hadden onze werkzaamheden op meer coherente en strategische wijze aan te pakken. Ons programma weerspiegelt dan ook de prioriteiten uit het operationele jaarprogramma voor 2004, dat samen met het aanstaand Nederlands voorzitterschap werd opgesteld. Ook strookt dit met het strategische meerjarenprogramma 2004-2006. Wij hebben bij de opstelling van het jaarprogramma en het meerjarenprogramma samengewerkt met Nederland en de daaropvolgende vier voorzitterschappen, hetgeen niet alleen een innovatie is maar ook een praktijkvoorbeeld van hoe “Europeanen - met vereende krachten” samenwerken."@nl2
"Este é um tempo de mudanças históricas para a União. Temos de estar preparados para o futuro. Queremos uma União que seja mais democrática, mais responsável, mais transparente e mais eficaz. Temos de garantir que a União esteja, e que se veja que está, o mais próxima possível dos seus cidadãos. Para isso é fundamental uma nova Constituição. A Convenção Europeia realizou um trabalho notável, apresentando um texto excelente como projecto. Presto a minha calorosa homenagem a todos os que contribuíram para os trabalhos da Convenção. Presto homenagem, em especial, aos representantes do Parlamento Europeu que trouxeram não só grande vitalidade, mas também grande perspicácia à Convenção. Compreendo inteiramente a importância que o Parlamento atribui ao facto de se levar o projecto constitucional a bom porto dentro de pouco tempo. Nos contactos que tive com muitos de vós aqui no Parlamento desde o Conselho Europeu de Bruxelas, deixámos claro o nosso firme apoio a que a Conferência Intergovernamental tenha um resultado célere e coroado de êxito. Podem estar absolutamente certos de que ouvi essa mensagem e partilho da vossa opinião. Agradeço à Presidência italiana o bom trabalho que realizou durante o seu mandato e desejo agradecer-lhe o apoio e a ajuda que prestou à nossa Presidência. Todos esperávamos que fosse possível chegar a acordo o mês passado e ficámos decepcionados por afinal não ter sido. Cabe agora à Irlanda tentar fazer mais progressos. Aceitámos esse desafio e faremos tudo o que estiver ao nosso alcance para levar o processo até ao fim. Estamos decididos a fazer tudo o que pudermos para incentivar e promover esse acordo o mais rapidamente possível. Falta saber se isso será concretizável durante a nossa Presidência. Sabemos quais são as questões que ainda estão por resolver. Têm sido propostas diversas soluções possíveis. Mas, para podermos chegar aos compromissos necessários, o que é preciso, em última análise, é vontade política colectiva suficiente. Estou convencido que isto é do mais profundo interesse da União e dos seus cidadãos e também de cada um dos Estados-Membros - novos e antigos, grandes e pequenos. Uma nova Constituição ajudaria a União a responder às exigências e às expectativas dos seus cidadãos. Ajudaria a União a desempenhar um papel mais coerente e eficaz no mundo em geral. Por outro lado, uma demora excessiva será prejudicial à nossa credibilidade e fragilizará a nossa posição. Uma situação de impasse não é opção que nenhum de nós possa considerar. Comprometi-me a realizar intensas consultas e a apresentar um relatório ao Conselho Europeu de Março. Esse processo de consultas está bem encaminhado. Já falei com muitos dos meus colegas do Conselho Europeu. Todos eles deram a indicação de que estão empenhados em nos ajudar a encontrar um caminho por onde avançar. Continuarei a explorar com eles a maneira e a altura certa para o conseguir. Pretendo apresentar um relatório tão completo quanto possível em Março. Posso garantir ao Parlamento que se as consultas que estou a realizar sugerirem que existe uma perspectiva clara de acordo, agirei de imediato para agarrar essa oportunidade. Prometo-vos solenemente uma vez mais que a Presidência irlandesa não se poupará a esforços para fazer progressos e para promover o consenso durante o nosso semestre. Esta questão vai constituir a principal prioridade da nossa Presidência. As negociações sobre as futuras perspectivas financeiras vão ser extremamente importantes para a forma e o sentido futuros da União alargada. Também aguardamos com a maior expectativa o início dos debates quando for apresentada, ainda este mês, a comunicação da Comissão. Como Presidência, o nosso intuito é procurar obter as primeiras reacções dos Estados-Membros e vamos trabalhar para garantir um acordo sobre o calendário e o processo para as negociações no Conselho Europeu da Primavera. Senhor Presidente, Senhores Deputados do Parlamento Europeu, Senhor Presidente da Comissão, minhas senhoras e meus senhores, é para mim uma honra e um prazer estar hoje aqui para vos apresentar as prioridades da Presidência irlandesa. A Presidência irlandesa teve início numa União com 15 Estados-Membros e vai terminar numa União com 25. É um privilégio especial exercer a Presidência numa altura em que se está a fazer história. Aguardamos com grande ansiedade o momento de dar as boas-vindas aos novos membros desta família numa cerimónia oficial a realizar em Dublim, no dia 1 de Maio. Tencionamos fazer desta ocasião uma verdadeira cerimónia de boas-vindas na Irlanda. Estão a ser organizados acontecimentos culturais comunitários e vamos contar também com uma verdadeira participação local e diversas presenças internacionais. Consideramos que a diversidade do património cultural da Europa é algo que se deve partilhar e celebrar. Desejamos que o alargamento formal da União Europeia decorra da forma mais tranquila e com o maior êxito possível. Para nós é da máxima importância fazer com que o alargamento funcione. Será uma importante prioridade integrar os novos Estados-Membros e garantir que o Conselho continue a funcionar de forma eficaz. Vamos impulsionar a agenda do futuro alargamento, atribuindo prioridade ao trabalho relativo à Roménia e à Bulgária com o objectivo de concluir as negociações este ano. Também saudamos os esforços da Turquia para cumprir os critérios necessários com vista a uma tomada de decisão no Conselho Europeu do próximo mês de Dezembro. Estou convencido de que a adesão de Chipre continua a fornecer o contexto para um acordo abrangente, que permitirá a adesão de uma ilha unida a 1 de Maio. Saudamos os sinais de progresso registados nestes últimos dias. Como Presidência, vamos apoiar plenamente o papel central do Secretário-Geral das Nações Unidas neste processo. Exorto todas as partes a que, nos próximos tempos, demonstrem de forma concludente o seu empenho em negociar um acordo com base nas propostas por ele apresentadas. A União recém-alargada tem de trabalhar para todos os seus cidadãos. Foi por isso que a Presidência irlandesa colocou bem no centro do seu programa de trabalho o crescimento sustentável e a coesão social. Há quatro anos, em Lisboa, chegámos a acordo quanto ao objectivo de fazer da União Europeia a economia mais competitiva e dinâmica do mundo baseada no conhecimento. A Agenda de Lisboa é o melhor mecanismo para atingir esse objectivo num contexto global exigente e competitivo. É o meio pelo qual os Estados-Membros e as Instituições europeias podem trabalhar juntos para desenvolver a economia europeia, para criar mais emprego, para garantir a protecção social e para investir num futuro sustentável para todos nós. No próximo ano estaremos a meio caminho relativamente a 2010, data estabelecida como meta no Conselho Europeu de Lisboa de Março de 2000. Já conseguimos concretizar muita coisa. Assistimos a progressos nos domínios da investigação e do desenvolvimento, dos serviços financeiros, da liberalização dos mercados da energia, das telecomunicações, da protecção ambiental e da reforma regulamentar. Os trabalhadores e os estudantes circulam agora com muito mais facilidade em toda a União Europeia, acedem muito mais facilmente a postos de trabalho e à educação; é mais fácil montar e gerir uma pequena empresa; os consumidores já desfrutam de chamadas telefónicas mais baratas; realizaram-se estudos importantes em matéria de igualdade e de protecção social. E o empenho da Europa na defesa do ambiente significa que os nossos filhos e os nossos netos vão ter um mundo mais limpo e mais seguro. Apesar destes êxitos, é cada vez mais evidente que, se não avançarmos com maior ímpeto, não faremos da Europa a economia mais competitiva do mundo até 2010. Tencionamos fazer uso do Conselho Europeu da Primavera deste ano para renovar a orientação e o ímpeto da Agenda de Lisboa. Neste contexto, aguardamos com grande expectativa a publicação, na próxima semana, do relatório da Comissão sobre o Conselho Europeu da Primavera. Começam a surgir sinais positivos de progresso económico, tanto na Europa como a nível internacional. É imperioso que tiremos o máximo partido desta situação. Para podermos colher todos os benefícios sociais e económicos, temos de aumentar os nossos esforços para implementar a nível dos diferentes Estados-Membros as reformas e alterações legislativas já acordadas. Temos também de continuar a implementar novas reformas. Manter o não irá melhorar a situação económica, a competitividade nem as taxas de emprego da Europa. Escrevi-lhe, Senhor Presidente, bem como aos meus colegas do Conselho Europeu, a expor a minha proposta de abordagem e os elementos fundamentais da Agenda de Lisboa, sobre os quais tenciono concentrar-me no Conselho Europeu da Primavera. O ponto primordial sobre que nos vamos concentrar é claro: crescimento sustentável e emprego de elevada qualidade são as duas prioridades a que atribuímos igual importância. A minha intenção é que durante o Conselho Europeu da Primavera realizemos um verdadeiro debate sobre os desafios económicos e sociais mais prementes com que a Europa se confronta. O investimento no capital material e humano, o apoio a taxas de crescimento mais elevadas em toda a economia da União Europeia e também a continuação da manutenção da estabilidade macroeconómica são apenas alguns dos desafios. A competitividade continua a ser um desafio central que se coloca à Europa. Muito embora o mercado interno tenha sido, na verdade, uma das principais realizações da União, vemos na continuação do desenvolvimento do sector dos serviços o motor fundamental do crescimento e da criação de postos de trabalho. No entanto, talvez o maior desafio que a Europa enfrenta seja a necessidade urgente de criar mais e melhor emprego. Congratulamo-nos com o enfoque e com as mensagens práticas, específicas para cada país, contidos no relatório do Grupo de Trabalho sobre o Emprego presidido por Wim Kok. Com base nas orientações sobre o emprego e com o propósito de as desenvolver, trabalharemos com os nossos parceiros europeus, com o Parlamento e a Comissão, para garantir a realização de verdadeiros progressos. Antes de proceder a essa comunicação, gostaria de agradecer a forma como receberam a Senhora Presidente da Irlanda, Mary McAleese, aquando da sua visita a este Parlamento, em Novembro. A calorosa recepção que lhe dispensaram foi muito apreciada na Irlanda. O diálogo social vai ajudar-nos muito a responder a estes desafios. Aguardo com grande interesse a oportunidade de, durante a nossa Presidência, trabalhar com os parceiros sociais europeus, através da Cimeira Social Tripartida, que vai realizar-se em Março, e de outras formas, a fim de reforçar a sua participação na concretização do objectivo global de Lisboa. Antes de terminar a parte da minha intervenção dedicada à Agenda de Lisboa, quero salientar também que 2005 vai oferecer-nos uma oportunidade única para realizarmos uma análise intercalar de todo o processo. Manter a rota certa para concretizar os objectivos de Lisboa no novo clima que nos rodeia representa um desafio muito considerável. A Presidência irlandesa vai contribuir para o processo de realização de uma avaliação significativa da Agenda, levada a efeito em colaboração com os nossos parceiros, incluindo a próxima Presidência. Ao longo dos últimos 50 anos, criámos, na Europa, um espaço de paz e de prosperidade. Também criámos um mercado único onde os nossos cidadãos podem comerciar e fazer negócios sem barreiras. Temos de garantir que as liberdades de que desfrutamos não sejam exploradas por criminosos para obterem proventos ilegais. Enquanto Presidência, a Irlanda vai trabalhar para que todos os cidadãos da União Europeia beneficiem dos mais elevados níveis de liberdade, salvaguarda e segurança. No domínio da justiça e dos assuntos internos, vamos concentrar os nossos esforços no cumprimento dos importantes requisitos definidos no Tratado de Amesterdão e no programa mais alargado de Tampere, e posteriormente actualizados por subsequentes Conselhos Europeus. Isto implica uma agenda de trabalhos abrangente que inclui questões como a do asilo, da imigração, da cooperação judiciária em matéria penal e da cooperação no domínio do direito civil. É provável que o Conselho Europeu de Junho dê início a uma avaliação dos êxitos alcançados relativamente ao programa de Tampere, com vista ao lançamento de um novo desenvolvimento das políticas da União no domínio da justiça e dos assuntos internos. Também vamos concentrar a nossa atenção nos aspectos práticos da cooperação policial. Vamos colocar a ênfase no combate à droga e ao crime organizado e na luta contra a imigração ilegal. É de facto muito vasta a gama de questões no domínio da política externa de que a União actualmente trata, como vastas são a envergadura e a intensidade dos contactos da União com os seus parceiros de todo o globo. A União Europeia é, em todos os sentidos da expressão, um actor global. Durante a nossa Presidência, vamos concentrar a nossa atenção numa série de áreas de importância fundamental, e vamos também assegurar a condução eficaz dos compromissos internacionais da União. Estamos empenhados em trabalhar em colaboração cada vez mais estreita com as Nações Unidas. Desejamos, em especial, apoiar o esforço de reforma do Secretário-Geral da ONU e vamos trabalhar para dar forma a um contributo positivo e progressista da União Europeia para o Painel de Alto Nível sobre Ameaças, Desafios e Mudança. Saúdo a decisão do Parlamento de atribuir o prémio Sakharov ao Secretário-Geral da ONU. A participação de Kofi Annan na sessão plenária do Parlamento Europeu no final deste mês envia uma mensagem muito clara: a mensagem de que o multilateralismo efectivo é um valor fulcral que informa a política externa da União. Nesta importante ocasião, o Conselho far-se-á representar pelo Senhor Ministro dos Negócios Estrangeiros, Brian Cowen. Também vamos trabalhar para o progresso da cooperação entre a UE e a ONU no domínio da gestão de crises. A União Europeia e as Nações Unidas são parceiros naturais. No semestre da Presidência italiana, a União assinou uma declaração com as Nações Unidas sobre cooperação na gestão de crises. O desafio que se coloca à nossa Presidência é pôr em prática essa declaração. A Política Europeia de Segurança e Defesa é a forma que assume o contributo da União para a prevenção de conflitos e a gestão de crises. Como Presidência, também vamos impulsionar o trabalho relativo às capacidades da União em matéria de gestão de crises. A Europa vai trabalhar com a comunidade mundial para combater a disseminação de armas de destruição em massa e para promover o desarmamento. A nossa Presidência vai ser prática e imaginativa na promoção dos direitos humanos em todo o globo. Durante a nossa Presidência vamos adoptar as orientações da UE em apoio dos defensores dos direitos humanos. Também é nossa intenção implementar a Estratégia da UE relativa às Crianças envolvidas em Conflitos Armados. No ano que passou assistimos a tensões e divergências graves sobre o Iraque, tanto com o outro lado do Atlântico como também no seio da Europa. O mundo é um lugar melhor e mais seguro quando a União Europeia e os Estados Unidos colaboram entre si, congregando a sua considerável energia e os seus consideráveis recursos para alcançarem os objectivos que partilhamos e que assentam nos valores que partilhamos. Os Estados Unidos têm sublinhado a importância que atribuem à colaboração com parceiros fundamentais, entre os quais se inclui a Europa. Vamos continuar a orientar as relações UE-EUA para aquilo que podemos e deveremos alcançar juntos. O nosso objectivo será consultar e colaborar com os Estados Unidos sobre a vasta gama de questões, políticas e económicas, com que todos nos confrontamos. Tencionamos desenvolver uma colaboração particularmente estreita com os Estados Unidos em áreas como o Médio Oriente, o Iraque, o Afeganistão e o multilateralismo efectivo, para além da vasta agenda comercial e económica. Nem sempre estaremos inteiramente de acordo, mas podemos e devemos concentrar os nossos esforços naquelas áreas em que a nossa colaboração resulta em benefício mútuo dos nossos cidadãos e da comunidade internacional mais alargada. Escolhemos como tema da nossa Presidência a expressão "Europeus - a Trabalhar Juntos". É um tema que capta uma visão dos cidadãos da União Europeia, nós próprios, a trabalharmos em parceria, a desenvolvermos um esforço conjunto para atingirmos as nossas metas e os nossos objectivos comuns. Precisamos da colaboração de todos para concretizarmos as nossas ambições. Sei que posso contar com os deputados do Parlamento Europeu para colaborarem connosco durante o semestre da nossa Presidência no superior interesse da União Europeia. A União Europeia valoriza a sua relação com as Américas como um todo. Isto reflecte-se no facto de, durante a nossa Presidência, se irem realizar cimeiras entre a União Europeia e os EUA, o Canadá, a América Latina e os países das Caraíbas. Essas reuniões constituirão oportunidades fundamentais para o reforço das nossas relações. No Médio Oriente, vamos continuar a promover a implementação do roteiro de paz como base para avançar para uma solução justa e duradoura que implica a existência de dois Estados. A nossa participação no Quarteto basear-se-á neste princípio, e vamos trabalhar em estreita colaboração com os nossos parceiros num esforço para fazer avançar o processo de paz. O Ministro dos Negócios Estrangeiros da Irlanda, Brian Cowen, parte esta tarde para o Médio Oriente na qualidade de Presidente do Conselho "Assuntos Gerais e Relações Externas". O alargamento vem trazer um ímpeto renovado à relação estratégica da União com a Rússia. A nossa segurança e bem-estar estão cada vez mais interligados e precisamos de trabalhar juntos de uma forma eficaz. A Cimeira UE-Rússia que vai decorrer durante a nossa Presidência é uma oportunidade para traçar um rumo para o nosso relacionamento futuro. No domínio da prevenção de conflitos, desejamos concentrar-nos, em especial, sobre o papel das organizações não governamentais e da sociedade civil na prevenção de conflitos. Desejamos igualmente integrar o apoio à prevenção de conflitos no nosso compromisso e no nosso diálogo com o resto do mundo. Isso é particularmente relevante no caso de África. Na África Subsariana há 290 milhões de pessoas que vivem abaixo do limiar da pobreza. Calcula-se que sejam 30 milhões os que estão infectados com VIH/SIDA. Mais de uma dúzia de situações de conflito vêm agravar ainda esta crise humanitária. Temos de colaborar com os nossos parceiros africanos para encontrar soluções abrangentes para estes problemas. A nossa abordagem predominante como Presidência será apoiar iniciativas lideradas pelos Africanos para responder aos desafios gigantescos que aquele continente enfrenta. Gostaria de ver uma maior convergência entre a política externa e a política de desenvolvimento, e isso fará parte da nossa abordagem enquanto Presidência. A União Europeia tem um papel fundamental a desempenhar na resposta aos grandes desafios do mundo em desenvolvimento, como sejam a redução da pobreza, a luta contra as doenças infecto-contagiosas e a degradação ambiental. A União tem de dar um exemplo relativamente aos progressos a fazer para se atingir os Objectivos de Desenvolvimento do Milénio e à criação de uma ordem mundial mais justa e mais estável. Precisamos também de alargar aos nossos vizinhos mais próximos as condições de segurança, estabilidade e prosperidade de que desfrutamos na União Europeia. Depois do alargamento, a 1 de Maio, haverá 385 milhões de pessoas a viver nos países situados junto das fronteiras externas terrestres e marítimas da União. Através da nossa iniciativa europeia de vizinhança, vamos reforçar as relações com esses países situados a Leste e a Sul, com base nos valores da democracia, do respeito pelos direitos humanos e do Estado de direito. A União chegou a um entendimento partilhado com os países dos Balcãs Ocidentais de que é no seio da União Europeia que reside o seu futuro. Como Presidência, estamos empenhados na plena implementação da agenda acordada no passado mês de Junho na Cimeira de Salónica entre a União Europeia e os Balcãs Ocidentais. O ritmo a que agora iremos avançar depende dos governos democraticamente eleitos na região. A União apoiará firmemente os esforços desses governos à medida que forem desenvolvendo reformas difíceis e de largo âmbito. Também estamos empenhados numa abordagem multilateral da política comercial. A União Europeia está a reflectir desde Cancun sobre qual o caminho a seguir para poder relançar com êxito a Agenda de Doha para o Desenvolvimento. Para o crescimento e o desenvolvimento económico mundial a longo prazo é vital que a conclusão da actual ronda de conversações sobre comércio se salde por um êxito. A Presidência vai trabalhar a nível do Conselho e com a Comissão para conseguir que haja progressos equilibrados nas negociações. As relações da União com a Ásia são um elemento fundamental da nossa agenda de trabalhos. Empenhar-nos-emos a todos os níveis naquela região. Vamos prosseguir o diálogo político com todo o leque de países, o que inclui uma reunião Ásia-Europa, em Abril, a nível de Ministros dos Negócios Estrangeiros. Também fazemos votos de que seja possível realizar uma Cimeira UE-Japão durante o semestre da nossa Presidência. Como já afirmei, a Presidência irlandesa aguarda com grande interesse a oportunidade de trabalhar em estreita colaboração com o Parlamento nos próximos meses. É essencial que colaboremos de forma eficaz e que iniciemos de imediato o nosso trabalho. Há uma grande diversidade de "dossiers" importantes que só poderão avançar de forma satisfatória no tempo de que dispomos se desenvolvermos uma estreita colaboração. Preocupam-nos especialmente as discussões sobre o Estatuto dos Deputados. Presto a minha homenagem ao Senhor Presidente Cox pelo seu empenho pessoal em encerrar essas discussões. O voto do Parlamento, em Dezembro, constitui a base que nos permite avançar juntos para conseguirmos um acordo que há tanto tempo escapa às nossas Instituições. A Presidência irlandesa espera concluir rapidamente este assunto e está a fazer todos os possíveis para alcançar um resultado positivo. É a sexta vez que a Irlanda assume esta Presidência. Vamos assumir esta tarefa num período histórico e que exige grande esforço e determinação da nossa parte, mas preparámo-nos bem para o que nos espera. O objectivo predominante da nossa Presidência é garantir resultados que tenham um impacto positivo sobre a vida dos cidadãos da Europa. Como acontece com todas as Presidências, o nosso objectivo é escrever mais um capítulo da história de sucesso que é a União Europeia. Não tenho dúvidas, à medida que avançamos no século XXI, de que a União continuará a desenvolver-se e a crescer, a alargar-se e a aprofundar-se. A União tem de responder a novos desafios e de explorar novas oportunidades que o futuro lhe reserva. Entre nós continuará a travar-se um debate saudável e a haver perspectivas divergentes. Continuaremos a trabalhar para acolher essa diversidade enriquecedora. É juntos que temos de dar resposta a esses desafios e abraçar essas novas oportunidades, unidos pelo interesse que partilhamos no êxito da União. Os pais fundadores da Europa tinham a inspirá-los o sonho de um futuro em que os Europeus não voltassem nunca mais a combater até à morte uns contra os outros por causa de recursos, de territórios ou de crenças; um futuro em que os Europeus nunca mais estivessem divididos uns dos outros. Este ano veremos esse sonho - o sonho de uma Europa sem divisões nem chagas - aproximar-se mais da realidade. Os pais fundadores também sonhavam com uma Europa em que uma colaboração cada vez mais estreita trouxesse maior segurança e prosperidade aos seus cidadãos. Eis aqui na vossa frente alguém que acredita firmemente nesse sonho. Venho de um país onde a adesão à União Europeia - uma União a que ajudámos a dar forma - nos permitiu desenvolver e fazer desabrochar plenamente o nosso potencial. Desejo sinceramente que aconteça o mesmo aos futuros Estados-Membros. Seis meses não é muito tempo. Mas prometo-vos uma Presidência irlandesa que não se poupará a esforços para alcançar o máximo possível neste período de tempo. Aguardo com enorme expectativa a oportunidade de desenvolver uma estreita colaboração com os nossos parceiros e com as Instituições da União, em especial com o Parlamento Europeu. A nossa agenda de trabalho é exigente e complexa. Iniciámos o nosso trabalho com ambição e com humildade. Apelamos a todos para que nos ajudem nesta difícil e estimulante tarefa ao longo dos próximos seis meses. Sabemos que, como Europeus, a nossa força reside na nossa unidade. Conseguimos mais e damos o nosso melhor como "Europeus - a Trabalhar Juntos". Esta tarefa merece toda a nossa atenção e cada um de nós tem um papel a desempenhar. O Parlamento é único entre as Instituições europeias por ter um mandato directo recebido dos cidadãos e é fulcral para uma União eficaz que seja bem sucedida e apresente os resultados esperados. Escusado será dizer que um bom relacionamento entre o Conselho e o Parlamento é vital para o êxito da União. O facto de haver eleições em Junho significa que teremos menos tempo do que é habitual para podermos trabalhar juntos. Estamos, pois, totalmente empenhados, enquanto Presidência, em trabalhar de forma intensiva com o Parlamento a todos os níveis para que a nossa interacção seja o mais construtiva e produtiva possível. O Presidente Pat Cox - cuja liderança do Parlamento nos enche a todos, na Irlanda, de imenso orgulho - garantiu-me que todos vós estais prontos para desempenhar plenamente o vosso papel. Há trabalho importante para fazer. Como Europeus a trabalhar juntos temos de garantir que a União possa tirar partido da recuperação económica mundial. Temos de criar um ambiente que promova mais e melhores postos de trabalho para os nossos cidadãos. Temos de tomar as medidas necessárias para permitir que os nossos cidadãos vivam e circulem livremente em toda a União Europeia sem correrem riscos nem se sentirem ameaçados. E temos de garantir que a União desempenhe um papel positivo e construtivo no mundo. A Presidência irlandesa é a primeira a testemunhar a plena execução das decisões do Conselho Europeu de Sevilha que visavam assegurar uma abordagem mais coerente e estratégica do nosso trabalho. O nosso programa é, pois, coerente com as prioridades, e reflexo das prioridades, constantes do Programa de Acção anual para 2004, preparado em conjunto com a futura Presidência neerlandesa. É também coerente com o Programa Estratégico Plurianual para 2004-2006. A preparação dos programas anual e plurianual com os Países Baixos e com as quatro Presidências que se seguem foi não só uma inovação como um exemplo prático do tema "Europeus - A Trabalhar Juntos"."@pt11
". Unionen står nu inför en historisk förändring. Vi måste vara väl förberedda för framtiden. Vi vill ha en union som är mer demokratisk, mer ansvarstagande, mer öppen och mer effektiv. Vi måste se till att unionen finns så nära medborgarna som möjligt och att den också uppfattas på det viset. Europeiska konventet utförde ett enastående arbete och lade fram ett utmärkt förslag till konstitution. Jag vill ge ett varmt erkännande till alla som har bidragit till detta arbete. Jag vill särskilt berömma Europaparlamentets företrädare, som inte bara tillförde stor livskraft till konventet, utan även stor insikt. Jag har fullständig förståelse för att parlamentet anser att det är mycket viktigt att se till att det konstitutionella projektet slutförs framgångsrikt och så snart som möjligt. I våra kontakter med många av er här i parlamentet sedan Europeiska rådet i Bryssel, har vi klargjort att vi starkt stöder ett snabbt och framgångsrikt resultat av regeringskonferensen. Ni kan lita på att jag har hört det budskapet och att jag delar er åsikt om detta. Jag tackar det italienska ordförandeskapet för det goda arbete det utförde under sin period och för stödet och hjälpen till oss som ordförandeland. Vi hoppades alla att en överenskommelse skulle nås förra månaden och vi blev mycket besvikna när det inte blev så. Det faller nu på Irlands lott att försöka göra ytterligare framsteg. Vi har antagit denna utmaning och kommer att göra allt som står i vår makt för att slutföra den överenskommelsen. Vi är fast beslutna att göra allt vi kan för att uppmuntra och underlätta en överenskommelse så snart som möjligt. Det återstår att se om detta kommer att bli möjligt under vårt ordförandeskap. Vi vet vilka de största frågorna är. Flera olika möjliga lösningar har föreslagits. Men om vi skall lyckas nå de nödvändiga kompromisserna krävs det i slutändan en tillräcklig samlad politisk vilja. Jag är övertygad om att detta är djupt förankrat i unionens och medborgarnas intresse, och det ligger naturligtvis även i de enskilda medlemsstaternas intresse – nya som gamla, stora som små. En ny konstitution skulle bidra till att unionen kan motsvara sina medborgares krav och förväntningar. Den skulle bidra till att unionen kan spela en mer sammanhängande och effektiv roll i omvärlden. Om arbetet blir alltför försenat skulle det i stället skada vår trovärdighet och försvaga vårt anseende. Ett dödläge är inte ett alternativ som någon av oss kan överväga. Jag har inlett intensiva samråd och åtagit mig att utarbeta en rapport inför Europeiska rådets marsmöte. Detta samråd går väl framåt. Jag har redan talat med många av mina kolleger i Europeiska rådet. De har alla gett uttryck för sitt åtagande att hjälpa oss att finna en väg framåt. Jag kommer tillsammans med dem att fortsätta att undersöka hur och när detta kan nås. Jag vill kunna lämna en så fullständig rapport som möjligt i mars. Om de samråd jag genomför tyder på att det finns verkliga utsikter att nå en överenskommelse, kan jag försäkra parlamentet om att jag omedelbart kommer att agera för att ta vara på detta tillfälle. Jag lovar er återigen att det irländska ordförandeskapet inte kommer att spara någon möda för att göra framsteg och underlätta samförstånd under vår mandatperiod. Denna fråga kommer att ha högsta prioritet under vårt ordförandeskap. Förhandlingarna om de framtida budgetplanerna kommer att vara av avgörande vikt för utformningen av den framtida utvidgade unionen. Vi ser också fram emot att inleda diskussioner när kommissionens meddelande läggs fram senare denna månad. Vår målsättning som ordförandeskap kommer att vara att undersöka de första reaktionerna från medlemsstaterna och vi kommer att arbeta för att garantera att en överenskommelse och en förhandlingsprocess finns med på dagordningen för Europeiska rådets vårmöte. Herr talman, ärade Europaparlamentariker, herr kommissionsordförande, mina damer och herrar! Det är både en ära och ett nöje att vara här i dag för att lägga fram det irländska ordförandeskapets prioriteringar för er. Det irländska ordförandeskapet inleds i en union med 15 medlemsstater och kommer att avslutas i en union med 25 medlemsstater. Det är ett särskilt privilegium att inneha ordförandeskapet vid en tidpunkt när det skrivs historia. Vi ser med glädje fram emot att välkomna de nya familjemedlemmarna vid en officiell ceremoni i Dublin den 1 maj. Vi har för avsikt att göra detta till ett verkligt välkomnande i Irland. Kulturella gemenskapsevenemang planeras för närvarande och det kommer att bli lokalt engagemang och internationella utbyten. Vi anser att mångfalden i Europas kulturella arv är något som är värt att dela och högtidlighålla. Vi vill att den formella utvidgningen av Europeiska unionen skall bli så friktionsfri och lyckad som möjligt. Att se till att utvidgningen fungerar är av absolut största vikt för oss. Att integrera de nya medlemsstaterna och se till att rådet fortsätter att fungera effektivt kommer att vara en hög prioritering. Vi kommer att fortsätta att arbeta energiskt med den framtida utvidgningsagendan. Vi kommer att prioritera arbetet när det gäller Rumänien och Bulgarien med avsikt att slutföra förhandlingarna i år. Vi välkomnar även Turkiets ansträngningar för att uppfylla de nödvändiga kriterierna så att ett beslut kan fattas vid Europeiska rådet i december i år. Jag är övertygad om att Cyperns anslutning även i fortsättningen kommer att utgöra en ram för en allsidig lösning, som skulle möjliggöra anslutningen av en enad ö den 1 maj. Vi välkomnar de senaste dagarnas tecken på framsteg. Som ordförandeskap kommer vi fullständigt att stödja den centrala roll FN:s generalsekreterare spelar i denna process. Jag uppmanar alla parter att under den kommande tiden visa sitt fulla åtagande för att förhandla om en lösning på grundval av generalsekreterarens förslag. Den nyligen utvidgade unionen måste fungera för alla medborgare. Det är skälet till att hållbar tillväxt och social sammanhållning utgör ett centralt inslag i det irländska ordförandeskapets program. För fyra år sedan i Lissabon enades vi om målet att göra Europeiska unionen till världens mest konkurrenskraftiga och dynamiska kunskapsbaserade ekonomi. Lissabondagordningen är den bästa mekanismen för att nå detta mål i en krävande och konkurrenspräglad global miljö. Den är det verktyg med vars hjälp medlemsstaterna och EU-institutionerna kan samarbeta för att utveckla EU:s ekonomi, skapa ökad sysselsättning, garantera socialt skydd och investera i en hållbar framtid för oss alla. Nästa år kommer vi att vara halvvägs mot det mål, 2010, som fastställdes vid Europeiska rådet i Lissabon i mars 2000. Vi har redan uppnått en hel del. Vi har sett framsteg på forsknings- och utvecklingsområdet och när det gäller finansiella tjänster, avreglering av energimarknaderna, telekommunikation, miljöskydd och lagstiftningsreformer. Det är nu mycket lättare för arbetstagare och studenter att röra sig i Europeiska unionen och att få tillträde till anställningar och utbildning, det är lättare att starta och driva små företag, konsumenterna har redan billigare telefoni och betydande undersökningar har gjorts om lika villkor och socialt skydd. Europas åtaganden på miljöområdet kommer att ge våra barn och barnbarn en renare och säkrare värld. Trots alla dessa insatser står det alltmer klart att vi inte kommer att lyckas göra EU till världens mest konkurrenskraftiga ekonomi till 2010 om vi inte ökar takten. Vi har för avsikt att utnyttja Europeiska rådets vårmöte i år för att ge förnyad fokus och drivkraft åt Lissabondagordningen. I detta sammanhang ser vi fram emot nästa veckas offentliggörande av kommissionens rapport om Europeiska rådets vårmöte. Det finns positiva tecken på ekonomisk utveckling, såväl i Europa som i övriga världen. Det är absolut nödvändigt att vi gör det bästa av detta. Vi måste öka våra ansträngningar för att genomföra de reformer och lagändringar som vi redan har enats om på medlemsstatsnivå, om vi skall kunna dra alla sociala och ekonomiska fördelarna av detta. Att bevara kommer inte att förbättra EU:s ekonomiska ställning, konkurrenskraft eller sysselsättningsnivåer. Herr talman! Jag har i en skrivelse till er och till mina kolleger i Europeiska rådet lagt fram mitt föreslagna tillvägagångssätt för och nyckelfaktorerna i Lissabondagordningen, och vi har för avsikt att fokusera på denna fråga vid Europeiska rådets vårmöte. Vår grundläggande inriktning är klar: hållbar tillväxt och sysselsättning av hög kvalitet är våra dubbla prioriteringar. Vår målsättning är att under Europeiska rådets vårmöte föra en verklig diskussion om de mest angelägna ekonomiska och sociala utmaningar som EU står inför. Investeringar i fysiskt och mänskligt kapital, att stödja en högre tillväxttakt i Europeiska unionens ekonomi och, vilket är minst lika viktigt, att fortsätta att upprätthålla makroekonomisk stabilitet, är bara några av dessa utmaningar. Konkurrenskraften är fortfarande en av de centrala utmaningarna för EU. Den inre marknaden är i sanning en av unionens viktigaste bedrifter, men nu ser vi en ytterligare utveckling av tjänstesektorn som den grundläggande drivkraften för tillväxt och skapande av sysselsättning. Den kanske viktigaste utmaning som EU står inför är dock det brådskande behovet av att skapa fler och bättre arbetstillfällen. Vi välkomnar inriktningen och de praktiska, landsspecifika budskapen i den rapport som har utarbetats av Europeiska arbetsgruppen för sysselsättning, vars ordförande är Wim Kok. På grundval av sysselsättningsriktlinjerna kommer vi att samarbeta med våra medparter i EU, parlamentet och kommissionen, för att se till att vi gör verkliga framsteg på det här området. Innan jag inleder denna presentation vill jag tacka er för det mottagande ni gav Irlands president, Mary McAleese, under hennes besök i november förra året. Ert varma välkomnande av henne uppskattades djupt i Irland. Social dialog kommer att vara ett viktigt hjälpmedel för att ta itu med dessa utmaningar. Under vårt ordförandeskap ser jag fram emot att samarbeta med arbetsmarknadens parter inom EU genom det sociala trepartstoppmötet i mars och genom andra kanaler, för att öka deras deltagande i arbetet med att nå det övergripande målet från Lissabon. Innan jag lämnar frågan om Lissabondagordningen vill jag även påpeka att 2005 kommer att erbjuda ett unikt tillfälle till en översyn efter halva tiden av den övergripande processen. Frågan om hur vi skall hålla rätt kurs för att genomföra målen från Lissabon i de nya förhållanden som råder är i många avseenden en stor utmaning. Det irländska ordförandeskapet kommer att bidra till arbetet med att genomföra en meningsfull utvärdering av Lissabondagordningen i samarbete med våra partner, däribland nästa ordförandeskap. Under de gångna 50 åren har vi skapat ett område med fred och välstånd i EU. Vi har också inrättat en inre marknad där våra medborgare kan handla och göra affärer utan att hindras av gränser. Vi måste garantera att de friheter som vi åtnjuter inte utnyttjas av kriminella element för olaglig vinning. Irlands ordförandeskap kommer att arbeta för att nå högsta möjliga nivåer av frihet, trygghet och säkerhet för alla medborgare i Europeiska unionen. På området för rättsliga och inrikes frågor kommer vi att inrikta oss på att genomföra de mycket viktiga krav som fastställs i Amsterdamfördraget och i det bredare Tammerforsprogrammet, som har reviderats av påföljande Europeiska råd. Detta kommer att omfatta en vittomspännande dagordning, som bland annat innehåller asyl, invandring, polisiära frågor, straffrättsligt samarbete och samarbete när det gäller civilrättsliga frågor. Vid Europeiska rådets möte i juni kommer vi förhoppningsvis att kunna inleda arbetet med en bedömning av genomförandet av Tammerforsprogrammet, med sikte på att inleda arbetet med att vidareutveckla unionens politik när det gäller rättsliga och inrikes frågor. Vi kommer att betona kampen mot narkotika och den organiserade brottsligheten och olaglig invandring. De många utrikespolitiska frågor som unionen nu måste ta itu med och bredden och intensiteten i unionens kontakter med sina partner runtom i världen är verkligen omfattande. Europeiska unionen är, i alla bemärkelser, en global aktör. Under vårt ordförandeskap kommer vi att inrikta oss på ett antal nyckelområden och vi kommer att se till att unionen genomför sina internationella åtaganden på ett effektivt sätt. Vi är fast beslutna att inleda ett ännu närmare samarbete med Förenta nationerna. Vi vill särskilt stödja FN:s generalsekreterares reformansträngningar och kommer att arbeta för att se till att EU gör en positiv och progressiv insats i högnivågruppen om hot, utmaningar och förändringar. Jag välkomnar parlamentets beslut att tilldela FN:s generalsekreterare Sacharovpriset. Kofi Annans deltagande i Europaparlamentets plenarsession senare denna månad sänder ett tydligt budskap. Budskapet är att faktisk multilateralism är ett kärnvärde som genomsyrar unionens externa politik. Rådet kommer att företrädas av utrikesminister Brian Cowen vid denna viktiga tilldragelse. Vi kommer också att arbeta för att vidareutveckla samarbetet mellan Europeiska unionen och Förenta nationerna när det gäller krishantering. EU och FN är naturliga partner. Under det italienska ordförandeskapet undertecknade unionen tillsammans med FN en förklaring om krishanteringssamarbete. Utmaningen för vårt ordförandeskap är att genomföra denna förklaring i praktiken. EU:s säkerhets- och försvarspolitik är unionens bidrag till konfliktförebyggande och krishantering. Det irländska ordförandeskapet kommer även att gå framåt med arbetet med unionens krishanteringskapacitet. EU kommer att samarbeta med världssamfundet för att bekämpa spridningen av massförstörelsevapen och för att främja nedrustning. Som ordförandeland kommer vi att arbeta praktiskt och uppfinningsrikt för att främja de mänskliga rättigheterna i hela världen. Under vårt ordförandeskap kommer vi att anta EU:s riktlinjer till stöd för försvarare av mänskliga rättigheter. Vi har även för avsikt att genomföra EU:s strategi om barn i väpnad konflikt. Under förra året rådde det allvarliga spänningar och motsättningar när det gäller Irakfrågan, både på andra sidan Atlanten och inte minst inom Europa. Världen är en bättre och säkrare plats när Europeiska unionen och Förenta staterna samarbetar, när de förenar sin ansenliga kraft och sina resurser för att nå de mål som vi delar och som grundar sig på delade värden. USA har betonat att de fäster stor vikt vid samarbetet med viktiga partner, däribland EU. Vi kommer att fortsätta att inrikta oss på förbindelserna mellan EU och USA när det gäller vad vi kan och bör uträtta tillsammans. Vår målsättning kommer att vara att samråda och samarbeta med USA när det gäller de många frågor, såväl politiska som ekonomiska, som vi alla står inför. Vi har för avsikt att föra ett särskilt nära samarbete med Förenta staterna i frågor som rör Mellanöstern, Irak, Afghanistan och faktisk multilateralism samt i de många frågor som finns på handels- och ekonomidagordningen. Vi kommer inte alltid att vara överens, men vi kan och bör koncentrera oss på de områden där vårt samarbete blir till ömsesidig nytta för våra medborgare och för världssamfundet i en vidare bemärkelse. Vi har valt ”européer i samarbete” som tema för vårt ordförandeskap. Med detta tema vill vi fånga visionen av att Europeiska unionens folk samarbetar i partnerskap och att vi tillsammans strävar efter att nå våra gemensamma mål. Det krävs att vi alla samarbetar för att vi skall nå våra mål. Jag vet att jag kan räkna med att Europaparlamentets ledamöter kommer att samarbeta med oss under vårt ordförandeskap för Europeiska unionens bästa. Europeiska unionen värdesätter sina förbindelser med Amerika som helhet. Detta återspeglas av det faktum att EU kommer att genomföra toppmöten med USA, Kanada och latinamerikanska och karibiska länder under vårt ordförandeskap. Dessa toppmöten kommer att erbjuda viktiga möjligheter för att stärka våra förbindelser. När det gäller Mellanöstern kommer vi att fortsätta att främja genomförandet av färdplanen som en utgångspunkt för framsteg mot en rättvis och varaktig tvåstatslösning. Vårt deltagande i kvartetten kommer att utgå från denna princip, och vi kommer att föra ett nära samarbete med våra partner i ett försök att driva fredsprocessen framåt. Irlands utrikesminister Brian Cowen kommer att resa till Mellanöstern i kväll i egenskap av rådsordförande (allmänna frågor och yttre förbindelser). Utvidgningen ger förnyad drivkraft åt unionens strategiska förbindelser med Ryssland. Respektive områdes säkerhet och välfärd knyts allt närmare varandra, och det är viktigt att vi samarbetar effektivt. Toppmötet mellan EU och Ryssland under vårt ordförandeskap ger oss tillfälle att staka ut kursen för våra framtida förbindelser. När det gäller konfliktförebyggande åtgärder vill vi särskilt inrikta oss på den funktion som de icke-statliga organisationerna och det civila samhället fyller på detta område. Vi vill också integrera stöd till konfliktförebyggande i våra åtaganden och i våra dialoger med övriga världen. Detta är särskilt viktigt när det gäller Afrika. Det finns 290 miljoner människor som lever under existensminimum i Afrika söder om Sahara. Uppskattningsvis 30 miljoner har hiv/aids. Mer än ett dussin konfliktsituationer förvärrar denna humanitära kris. Vi måste samarbeta med våra afrikanska partner för att finna helhetslösningar på dessa problem. Ordförandeskapets främsta tillvägagångssätt kommer att vara att stödja initiativ under afrikansk ledning för att ta itu med de enorma utmaningar som kontinenten står inför. Jag skulle vilja se en ökad samordning mellan utrikes- och utvecklingspolitiken, och detta kommer att ingå i vårt program. Unionen har en mycket viktig funktion att fylla när det gäller att bemöta stora utvecklingspolitiska utmaningar, såsom fattigdomsbekämpning, kampen mot smittsamma sjukdomar och miljöförstörelse. Unionen måste föregå med gott exempel när det gäller att göra framsteg med millenniemålen och skapandet av en mer rättvis och stabil världsordning. Vi måste också se till att utsträcka den säkerhet, stabilitet och det välstånd som vi åtnjuter i Europeiska unionen till våra nya grannar. Efter utvidgningen den 1 maj kommer 385 miljoner människor att leva i länder som gränsar till unionens land- och sjögränser. Genom vårt grannskapsinitiativ kommer vi att stärka förbindelserna med våra grannländer i öster och söder på grundval av värdena demokrati och respekt för de mänskliga rättigheterna och rättstatsprincipen. Unionen har nått ett delat samförstånd med länderna i västra Balkanområdet om att deras framtid finns inom Europeiska unionen. Det irländska ordförandeskapet åtar sig att fullständigt genomföra den dagordning som vi enades om i juni förra året vid toppmötet i Thessaloniki mellan EU och västra Balkan. Utvecklingstakten beror nu på de demokratiskt valda regeringarna i regionen. Unionen kommer kraftfullt att stödja deras ansträngningar för att genomföra omfattande och svåra reformer. Vi har också tagit ställning till en multilateral syn på handelspolitiken. Europeiska unionen har sedan Cancún övervägt hur man skall gå framåt för att på ett framgångsrikt sätt återuppliva utvecklingsagendan från Doha. En lyckad avslutning på de samtal som för närvarande förs inom ramen för handelsrundan är av avgörande betydelse för långsiktig ekonomisk tillväxt och utveckling i världen. Ordförandeskapet kommer att arbeta i rådet och med kommissionen för att nå en balanserad utveckling i förhandlingarna. Unionens förbindelser med Asien är ett viktigt inslag på vår dagordning. Vi kommer att upprätthålla förbindelser på alla nivåer i regionen. Vi kommer att fortsätta den politiska dialogen med samtliga länder i regionen, bland annat genom ett möte mellan EU och Asien på utrikesministernivå i april. Vi hoppas också kunna genomföra ett toppmöte mellan EU och Japan under vårt ordförandeskap. Som jag redan har sagt ser det irländska ordförandeskapet fram emot att föra ett nära samarbete med parlamentet under de kommande månaderna. Det är viktigt att vi samarbetar effektivt och att vi inleder detta samarbete omedelbart. Det finns en rad viktiga frågor som kräver nära samarbete om vi skall kunna göra tillfredsställande framsteg under den tid som vi har till vårt förfogande. Diskussionerna om ledamotsstadgan är av särskilt intresse. Jag gratulerar talman Pat Cox till hans personliga åtagande för att slutföra dessa diskussioner. Parlamentets omröstning i december utgör grunden för att vi tillsammans skall kunna nå det avtal som våra institutioner har kringgått alltför länge. Det irländska ordförandeskapet hoppas att kunna slutföra denna fråga snabbt, och vi kommer att göra allt som står i vår makt för att nå positiva resultat. Detta är Irlands sjätte ordförandeskap. Vi tar oss an denna uppgift vid en historisk tidpunkt, fylld av utmaningar, men vi har förberett oss väl för vad som väntar oss. Det allt överskuggande målet för vårt ordförandeskap är att nå resultat som får positiv inverkan på EU-medborgarnas liv. Liksom alla ordförandeskap siktar vi på att skriva ännu ett kapitel i Europeiska unionens framgångshistoria. När vi nu kommer allt längre in på 2000-talet tvivlar jag inte på att unionen kommer att fortsätta att utvecklas och växa, breddas och fördjupas. Unionen måste anta de nya utmaningarna och utforska de nya möjligheter som öppnas. Vi kommer att fortsätta med våra sunda diskussioner och vi kommer att ha olika uppfattningar. Vi kommer att fortsätta arbeta för att sammanjämka denna berikande mångfald. Vi måste ta itu med dessa utmaningar och gripa dessa möjligheter tillsammans, förenade av vårt delade intresse av en framgångsrik union. EU:s grundare inspirerades av drömmen om en framtid då européerna aldrig mer skulle strida mot varandra på liv och död om resurser, om territorier eller om sin tro; en framtid då européerna aldrig mer skulle vara splittrade. I år kommer den drömmen – drömmen om ett enat och återställt Europa – att föras närmare verkligheten. EU:s grundare drömde också om ett Europa där ett allt närmare samarbete skulle leda till större säkerhet och ökat välstånd för befolkningen. Jag tror fullt och fast på den drömmen. Jag kommer från ett land för vilket medlemskapet i Europeiska unionen – en union som vi har bidragit till att skapa – har gjort det möjligt att utvecklas och blomstra till vår maximala potential. Jag önskar innerligt detsamma för de anslutande medlemsstaterna. Sex månader är ingen lång tid. Men jag lovar er att det irländska ordförandeskapet inte kommer att spara på ansträngningarna för att uppnå så mycket som möjligt under den tiden. Jag ser i högsta grad fram emot ett nära samarbete med unionens institutioner, i synnerhet med Europaparlamentet. Vårt program är krävande och komplicerat. Vi har inlett vårt arbete med ambition och ödmjukhet. Vi uppmanar alla att hjälpa oss med denna utmanande uppgift under de kommande sex månaderna. Vi vet att vår styrka som européer är vår sammanhållning. Vi uträttar mer och vi är som allra bäst när vi är ”européer i samarbete”. Denna uppgift förtjänar vår fulla uppmärksamhet och vi har alla en funktion att fylla. Parlamentet är unikt bland institutionerna, eftersom det har ett direkt mandat från folket. Detta är av central betydelse för en effektiv och framgångsrik union, en union som ger resultat. Det säger sig självt att goda förbindelser mellan rådet och parlamentet är av avgörande betydelse för unionens framgång. Valet till Europaparlamentet i juni innebär att vi får kortare tid på oss än vanligt att arbeta tillsammans. Som ordförandeland är vi därför fullständigt inställda på ett intensivt samarbete med parlamentet på alla nivåer så att vår samverkan blir så konstruktiv och produktiv som möjligt. Talman Pat Cox – och vi i Irland är verkligen mycket stolta över att han leder parlamentet – har försäkrat mig om att ni är beredda att samarbeta med oss fullt ut. Det finns mycket arbete att göra. Som européer i samarbete måste vi se till att unionen kan dra fördel av den globala ekonomiska återhämtningen. Vi måste skapa förhållanden som gynnar fler och bättre arbetstillfällen för våra medborgare. Vi måste vidta nödvändiga åtgärder för att se till att våra medborgare tryggt och säkert kan leva och röra sig fritt i hela Europeiska unionen. Och vi måste se till att unionen spelar en positiv och konstruktiv roll i världen. Detta irländska ordförandeskap är det första som får uppleva det fullständiga genomförandet av slutsatserna från Europeiska rådet i Sevilla, vilka syftar till att garantera ett mer samstämmigt och strategiskt tillvägagångssätt för rådets arbete. Vårt program är därför förenligt med prioriteringarna i rådets fleråriga strategiska program för 2004–2006, och det har utarbetats i samarbete med det kommande nederländska ordförandeskapet. Utarbetandet av de årliga och fleråriga programmen med Nederländerna och med de fyra ordförandeskap som följer har varit nyskapande och är ett praktiskt exempel på ”européer i samarbete”."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata
""Europeans - Working Together""1
") Uachtaráin, a chomhaltaí onóracha de Pharlaimint na hEorpa, a Uachtaráin an Choimisiúin, a dhaoine uaisle, is onóir agus cúis áthais domsa a bheith anseo inniu chun na tosaíochtaí d’Uachtaránacht na hÉireann a chur i bhur láthair."8
"A Uachtaráin, a chomhaltaí onóracha de Pharlaimint na hEorpa, a Uachtaráin an Choimisiúin, a dhaoine uaisle, is onóir agus cúis áthais domsa a bheith anseo inniu chun na tosaíochtaí d'Uachtaránacht na hÉireann a chur i bhur láthair."13
"Ahern, Bertie,"13,5,8,10,3,12,6
"High-level Panel on Threats, Challenges and Change"2
"status quo"13,2,10,3,12,11,9

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph