lpv:translated text |
"Jeg har i afstemningen om de tre betænkninger om kernekraft fulgt den politiske linje, som jeg anser for den mest fornuftige for dem, der som jeg er for udvikling af denne energikilde, hvis blot det foregår med den størst mulige sikkerhed. Sikkerhed med hensyn til anlæggene - og ikke kun for dem, der arbejder der - og sikker håndtering af brugt brændsel og radioaktivt affald, såvel den endelige placering som transporten til deponeringsstedet.
Alle medlemsstaterne og kandidatlandene producerer radioaktivt affald fra atomkraftværker, forsøgsreaktorer og fra mange medicinske og industrielle anvendelser. Hvis det er alvorligt, at disse materialer ikke er permanent deponeret, er det endnu mere alvorligt, at der ikke findes nogen umiddelbare planer for deponering i medlemsstaterne.
Kommissionen pointerer i sine forslag, at der må garanteres et passende sikkerhedsniveau i forbindelse med den kommercielle udnyttelse af kernekraft, og at landene derfor skal gennemføre en række bestemmelser på dette område. Med en sådan forpligtelse går disse forslag længere end de allerede eksisterende internationale konventioner. Også af den grund har jeg stemt for disse betænkninger."@da1
".
Bei der Abstimmung über die drei Berichte über die Kernenergie habe ich mich für das entschieden, was ich für den vernünftigsten politischen Weg für diejenigen halte, die, wie ich, für diese Energiequelle sind, sofern das höchste Sicherheitsniveau eingehalten wird. Das würde sichere Anlagen – nicht nur funktionierende Anlagen – und sichere abgebrannte Brennelemente und radioaktive Abfälle sowohl bei der Endlagerung als auch in jeder Phase auf dem Weg zur Endlagerstätte bedeuten.
Alle Mitgliedstaaten erzeugen radioaktive Abfälle, die aus Atomkraftwerken, Forschungsreaktoren und verschiedenen medizinischen und industriellen Anwendungen stammen. Es ist schlimm genug, dass diese Materialien in Zwischenlagern aufbewahrt werden, aber noch schlimmer ist, dass es in keinem Mitgliedstaat unmittelbare Pläne zum Bau von Endlagerstätten gibt.
In ihren Vorschlägen erklärt die Kommission, dass bei Nutzung der Kernenergie für kommerzielle Zwecke ein ausreichendes Sicherheitsniveau zu gewährleisten ist und die Länder verpflichtet sein müssen, entsprechende Regeln durchzusetzen. Dieses Konzept der Verpflichtung hebt diese Vorschläge von den bereits bestehenden internationalen Übereinkommen ab. Deshalb habe auch ich für diese Vorschläge gestimmt."@de7
".
Στην ψηφοφορία επί των τριών εκθέσεων σχετικά με την πυρηνική ενέργεια, επέλεξα κάτι που θεωρώ ότι αποτελεί την πλέον συνετή πολιτική γραμμή για όσους, όπως εγώ, τάσσονται υπέρ αυτής της πηγής ενέργειας, υπό τον όρο ότι θα τηρούνται τα υψηλότερα δυνατά επίπεδα ασφαλείας. Αυτό συνεπάγεται ασφαλείς εγκαταστάσεις –όχι μόνο λειτουργικές εγκαταστάσεις– και ασφαλή αναλωμένα πυρηνικά καύσιμα και ραδιενεργά απόβλητα – τόσο στον τελικό προορισμό όσο και σε όλα τα επιμέρους στάδια της μεταφοράς στον τόπο διάθεσης.
Όλα τα κράτη μέλη παράγουν ραδιενεργά απόβλητα από πυρηνικά εργοστάσια, ερευνητικούς αντιδραστήρες και διάφορες ιατρικές και βιομηχανικές εφαρμογές. Δεν αρκεί που τα υλικά αυτά αποθηκεύονται σε προσωρινές εγκαταστάσεις, αλλά, ακόμα χειρότερα, δεν υπάρχει κανένα άμεσο σχέδιο για τη δημιουργία μονίμων εγκαταστάσεων διάθεσης σε κανένα κράτος μέλος.
Στις προτάσεις της, η Επιτροπή υποστηρίζει ότι, στις περιπτώσεις αξιοποίησης της πυρηνικής ενέργειας για εμπορικούς λόγους, πρέπει να διασφαλίζονται επαρκή επίπεδα ασφαλείας, ενώ οι χώρες πρέπει αντιστοίχως να υποχρεώνονται να επιβάλλουν μια σειρά κανόνων. Αυτή ακριβώς η έννοια της υποχρέωσης είναι που διακρίνει αυτές τις προτάσεις από τις διεθνείς συμβάσεις που βρίσκονται ήδη σε ισχύ. Επομένως, υπερψήφισα και εγώ αυτές τις προτάσεις."@el8
"En la votación sobre los tres informes relativos a la energía nuclear, he optado por la que considero la línea política más prudente para aquellos que, al igual que yo, están a favor de esta fuente de energía, siempre y cuando se mantengan los más altos niveles de seguridad. Esto exigiría contar con instalaciones seguras –no solo las que están en funcionamiento– además de residuos radiactivos y combustibles gastados seguros, tanto en su destino final como en cada una de las fases en la ruta hacia el lugar para depósito de desechos.
Todos los Estados miembros producen residuos radiactivos provenientes de plantas de procesamiento nuclear, reactores de investigación y diversas aplicaciones industriales y médicas. Ya es malo que estos materiales se almacenen en instalaciones temporales, pero es todavía peor que no existan planes inmediatos para construir instalaciones permanentes para el vertido de desechos en ningún Estado miembro.
En sus propuestas, la Comisión argumenta que siempre que se explota la energía nuclear con fines comerciales, deben garantizarse niveles de seguridad adecuados y que debe obligarse consecuentemente a los países a aplicar una serie de normas. Es este concepto de obligación el que establece estas propuestas aparte de las convenciones internacionales ya en vigor. Por lo tanto, también he votado a favor de estas propuestas."@es12
".
Lors du vote sur les trois rapports relatifs à l’énergie nucléaire, j’ai opté pour ce que je considère être la ligne politique la plus prudente pour ceux qui, comme moi, sont favorables à cette source d’énergie, à condition que les niveaux de sécurité les plus élevés soient garantis. Cela signifie des installations sûres - pas uniquement les installations de production - ainsi que des combustibles nucléaires irradiés et des déchets radioactifs sûrs, tant sur le lieu de destination finale qu’à chaque étape du transfert vers le site d’évacuation.
Tous les États membres produisent des déchets radioactifs au travers de leurs installations nucléaires, de leurs réacteurs de recherche et de diverses applications médicales et industrielles. Il est déjà regrettable que ces déchets soient stockés dans des installations temporaires, mais il est encore plus déplorable qu’aucun État membre n’ait élaboré de plan immédiat de construction d’installations permanentes d’évacuation des déchets.
Dans ses propositions, la Commission défend le fait que lorsque l’énergie nucléaire est exploitée à des fins commerciales, des niveaux de sécurité adéquats doivent être garantis et que les pays doivent par conséquent être contraints d’appliquer une série de règles. C’est ce concept de contrainte qui différencie ces propositions des conventions internationales déjà en vigueur. J’ai donc, moi aussi, voté en faveur de ces propositions."@fr6
".
I omröstningarna om de tre betänkandena om kärnkraft röstade jag för det som jag betraktar som den klokaste politiska linjen för dem som, liksom jag, förespråkar denna energikälla, under förutsättning att man upprätthåller högsta säkerhetsnivåer. Det skulle innebära säkra anläggningar – inte bara installationer som rör funktionen – och säkert använt kärnbränsle och radioaktivt avfall – både för den slutliga förvaringen och under varje steg på vägen dit.
Alla medlemsstater producerar radioaktivt avfall från kärntekniska anläggningar, forskningsreaktorer och olika typer av medicinsk och industriell användning. Det är tillräckligt illa att detta material förvaras i temporära anläggningar, men det som är ännu värre är att det inte finns några omedelbara planer på att bygga permanenta förvaringsanläggningar i någon medlemsstat.
I sina förslag hävdar kommissionen att när än kärnkraft används för kommersiella ändamål måste tillfredsställande säkerhetsnivåer garanteras, och länderna är i enlighet med detta förpliktade att se till att ett antal bestämmelser. upprätthålls. Det är detta koncept med åtaganden som skiljer dessa förslag från de internationella konventioner som redan är i kraft. Därför röstade jag också för dessa förslag."@sv13
|