Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2004-01-13-Speech-2-124"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20040113.5.2-124"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
".
Todos os Estados-Membros e os países candidatos produzem resíduos radioactivos cujas formas mais radiotóxicas são actualmente guardadas em instalações de armazenagem provisória. Nenhum Estado-Membro dispõe actualmente de instalações de armazenagem definitiva nem de projectos a curto prazo na matéria. Urge, pois, prover por boas soluções. Andou bem o colega relator ao privilegiar, em vez de uma solução de calendário único, uma abordagem em duas etapas, mais eficaz e mais realizável: cada Estado-Membro deverá fixar os seus próprios prazos com vista à elaboração e à apresentação à Comissão, até ao dia 31 de Dezembro de 2006, de um programa detalhado de gestão a longo prazo de todos os tipos de resíduos radioactivos sob a sua jurisdição, em conformidade com as normas internacionais; e uma vez apresentado o programa, cada Estado-Membro fixará os seus próprios prazos para a implementação do programa, a escolha do sítio, a construção das instalações de armazenagem e a sua operação. Operar deste modo permitirá, com efeito, atingir o objectivo visado, assegurando simultaneamente a flexibilidade necessária para fazer face às diferentes situações observadas na UE.
Esta solução, respeitadora do princípio da subsidiariedade, é um passo importante na resposta exigida pelos cidadãos europeus para a regulação desta sensível matéria, criando, em virtude do estabelecimento de prazos, etapas e metas, um quadro efectivo de responsabilidade.
Por isso, votei a favor."@pt11
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Alle medlemsstaterne og kandidatlandene producerer radioaktivt affald, hvis mest radioaktive former heller ikke er permanent deponeret. Ingen medlemsstater råder i øjeblikket over permanente deponeringsanlæg, og der findes ingen umiddelbare planer på området. Det haster derfor med at sørge for gode løsninger. I stedet for en løsning efter en fælles tidsplan har ordføreren gjort ret i at foreslå en totrinsfremgangsmåde, der vil være mere effektiv og mere gennemførlig. Hver medlemsstat skal senest den 31. december 2006 over for Kommissionen selv foreslå en frist for forberedelse og forelæggelse af den langsigtede forvaltning af alle typer af radioaktivt affald på deres territorium, i overensstemmelse med de internationale standarder. Når programmerne er blevet forelagt, skal hver medlemsstat fastsætte sine egne frister for programmets gennemførelse, valg af lokalitet og opførelse af deponeringsanlægget og dets drift. Den fremgangsmåde vil gøre det muligt at nå den opstillede målsætning med den fleksibilitet, som er nødvendig for at tage hensyn til de forskelligartede forhold i EU.
Denne løsning, der respekterer subsidiaritetsprincippet, er et vigtigt skridt, når det gælder om at imødekomme de europæiske borgeres krav om en regulering af dette følsomme område, idet der i kraft af frister, trin og mål skabes en ansvarlig ramme.
Jeg har derfor stemt for."@da1
".
Alle Mitgliedstaaten und Beitrittsländer erzeugen radioaktive Abfälle, deren radiologisch toxische Formen zurzeit in Zwischenlagern aufbewahrt werden. Kein Mitgliedstaat verfügt über eine Endlagerung, auch Pläne zum Bau einer solchen Anlage in naher Zukunft gibt es nicht. Daher ist es eine Sache höchster Dringlichkeit, dass wir praktikable Lösungen finden. Der Berichterstatter befürwortet zu Recht einen zweistufigen Ansatz, der besser realisierbar und wirksamer wäre als ein einziger Zeitplan. Zunächst soll jeder Mitgliedstaat bis spätestens 31. Dezember 2006 ein detailliertes Programm für die langfristige Entsorgung aller Arten von radioaktiven Abfällen in seinem Hoheitsgebiet in Übereinstimmung mit internationalen Standards vorbereiten und dieses der Kommission vorlegen. Danach legt jeder Mitgliedstaat selbst die Fristen fest, zu denen das Programm in Kraft tritt, wählt den Standort aus, errichtet die Entsorgungseinrichtung und betreibt sie. Eine solche Vorgehensweise wird es ermöglichen, das erklärte Ziel mit der Flexibilität zu erreichen, die aufgrund der unterschiedlichen Lage in den einzelnen Mitgliedstaaten der EU erforderlich ist.
Diese Lösung, bei der das Subsidiaritätsprinzip eingehalten wird, ist ein wichtiger Schritt, um dem Wunsch der Bürger Europas nach einer Regelung in diesem sensiblen Bereich Rechnung zu tragen. Durch die Festlegung von Fristen, Zeitplänen und Zielvorgaben wird auch ein effektiver Haftungsrahmen geschaffen.
Daher habe ich mit Ja gestimmt."@de7
".
Όλα τα κράτη μέλη και οι υποψήφιες χώρες παράγουν ραδιενεργά απόβλητα, ενώ οι πιο ραδιοτοξικές μορφές αυτών των υλικών τοποθετούνται σήμερα σε εγκαταστάσεις πρόσκαιρης αποθήκευσης. Κανένα κράτος μέλος δεν έχει πρόσβαση σε εγκαταστάσεις μόνιμης αποθήκευσης, ενώ κανένα κράτος μέλος δεν σχεδιάζει τη δημιουργία τέτοιων εγκαταστάσεων. Επομένως, είναι αδήριτη η ανάγκη να προσφέρουμε λειτουργικές λύσεις. Ορθώς ο εισηγητής τάχθηκε υπέρ μιας διαδικασίας δύο σταδίων, η οποία θα ήταν πιο εφικτή και αποτελεσματική από ένα ενιαίο χρονοδιάγραμμα. Καταρχάς, κάθε κράτος μέλος οφείλει να υποβάλει έως τις 31 Δεκεμβρίου 2006 λεπτομερές πρόγραμμα για τη μακροπρόθεσμη διάθεση όλων των τύπων ραδιενεργών αποβλήτων στην επικράτειά του σύμφωνα με τα διεθνή πρότυπα. Μετά την υποβολή του προγράμματός του, κάθε κράτος μέλος οφείλει να ορίσει τις προθεσμίες εντός των οποίων θα θέσει σε εφαρμογή το πρόγραμμά του, να επιλέξει μια θέση, να δημιουργήσει τις εγκαταστάσεις διάθεσης και να ξεκινήσει τη λειτουργία της. Κατ’ αυτόν τον τρόπο, καθίσταται δυνατή η επίτευξη του δεδηλωμένου στόχου, διασφαλίζοντας την ευελιξία που απαιτείται για την αντιμετώπιση των διαφορετικών συνθηκών που επικρατούν στην ΕΕ σε αυτόν τον τομέα.
Αυτή η λύση, η οποία είναι σύμφωνη με την αρχή της επικουρικότητας, αποτελεί ένα σημαντικό βήμα για την απάντηση στο ενδιαφέρον των ευρωπαίων πολιτών να θεσπιστούν κανόνες σε αυτόν τον ευαίσθητο τομέα. Ορίζοντας προθεσμίες, χρονοδιαγράμματα και στόχους, δημιουργεί επίσης ένα αποτελεσματικό πλαίσιο ευθύνης.
Συνεπώς, υπερψήφισα την έκθεση."@el8
".
All Member States and candidate countries produce radioactive waste, the most radiologically toxic forms of which are currently held in temporary storage facilities. No Member State has access to permanent storage, and nor does any Member State have plans to build any such facility in the near future. It is therefore a matter of the utmost urgency that we provide workable solutions. The rapporteur was right to favour a two-stage approach, which would be more feasible and more effective than a single timetable. Firstly, each Member State should, by 31 December 2006, set its own deadlines to prepare and submit to the Commission a detailed programme for the long-term management of all types of radioactive waste under its jurisdiction in line with international standards. Once the programme has been submitted, each Member State must set its own deadlines to put the programme into practice, choose a site, build the disposal facility and begin operations. Working in this way will make it possible to achieve the stated aim, ensuring the flexibility needed to address the various situations in the EU in this regard.
This solution, in keeping with the principle of subsidiarity, is an important step towards responding to European citizens’ concerns for regulation in this sensitive field. By setting deadlines, timetables and targets, it also creates an effective framework of liability.
I therefore voted in favour."@en3
"Todos los Estados miembros y países candidatos producen residuos radiactivos, cuyas formas más tóxicas desde el punto de vista radiológico se mantienen en la actualidad en instalaciones de almacenaje temporal. Ningún Estado miembro dispone de un almacenaje permanente, ni tiene planes de construir instalaciones de este tipo en un futuro próximo. Por lo tanto, es una cuestión de máxima urgencia que proporcionemos soluciones viables. El ponente estaba en lo cierto al optar por un planteamiento en dos fases, que por lo tanto sería más factible y más eficaz que un único calendario. En primer lugar, cada Estado miembro debería establecer, antes del 31 de diciembre de 2006, sus propios plazos para preparar y remitir a la Comisión un programa detallado para la gestión a largo plazo de todo tipo de residuos radiactivos dentro de su jurisdicción conforme a estándares internacionales. Una vez remitido el programa, cada Estado miembro debe establecer sus propios plazos para poner en práctica el programa, elegir un lugar, construir las instalaciones de vertido y comenzar a utilizarlas. Trabajar de este modo hará posible alcanzar el objetivo establecido, garantizando la flexibilidad necesaria para afrontar las diversas situaciones en la UE respecto a este tema.
Esta solución, acorde con el principio de subsidiariedad, constituye un importante paso adelante en respuesta a las preocupaciones de los ciudadanos europeos relativas a la regulación en este campo tan sensible. Mediante el establecimiento de plazos, calendarios y objetivos, también crea un marco eficaz de responsabilidad.
Por lo tanto, he votado a favor."@es12
".
Kaikissa jäsenvaltioissa ja ehdokasmaissa syntyy radioaktiivista jätettä, jonka radiologisesti myrkyllisimpiä muotoja säilytetään nykyisin väliaikaisissa varastoissa. Yhdelläkään jäsenvaltiolla ei ole mahdollisuutta jätteen lopulliseen varastointiin eikä myöskään suunnitelmia tällaisen laitoksen rakentamisesta lähitulevaisuudessa. Siksi on aivan välttämätöntä löytää toimivia ratkaisuja. Esittelijä on oikeassa puoltaessaan kaksivaiheista lähestymistapaa, joka olisi helpommin toteutettava ja tehokkaampi ratkaisu kuin kaikille jäsenvaltioille yhteinen aikataulu. Ensinnäkin kunkin jäsenvaltion on oman aikataulunsa mukaisesti valmisteltava ja esiteltävä komissiolle 31. joulukuuta 2006 mennessä yksityiskohtainen kansainvälisiä standardeja noudattava ohjelma niiden lainkäyttövaltaan kuuluvien kaikentyyppisten radioaktiivisten jätteiden pitkän aikavälin huoltoa varten. Ohjelman esittämisen jälkeen jokaisen jäsenvaltion on päätettävä omat aikataulunsa ohjelman täytäntöönpanolle, valittava paikat, rakennettava loppusijoituslaitos ja otettava se käyttöön. Näin toimimalla on mahdollista saavuttaa mietinnössä asetettu päämäärä ja varmistaa tarvittava joustavuus EU:ssa vallitsevien erilaisten tilanteiden huomioon ottamiseksi.
Tämä toissijaisuusperiaatteen mukainen ratkaisu on merkittävä edistysaskel vastattaessa niihin huolenaiheisiin, joita Euroopan kansalaiset ovat esittäneet tämän arkaluonteisen alan sääntelystä. Ratkaisussa asetettujen määräaikojen, aikataulujen ja tavoitteiden ansiosta se muodostaa myös tehokkaan vastuujärjestelmän.
Äänestin siksi mietinnön puolesta."@fi5
".
Tous les États membres et les pays candidats produisent des déchets radioactifs, dont les formes les plus radiologiquement toxiques sont actuellement stockées dans des installations temporaires. Aucun État membre n’a recours au stockage permanent et aucun n’a de projet de construction de telles installations dans un avenir proche. Il est donc extrêmement urgent que nous prévoyions des solutions réalisables. Le rapporteur a eu raison de favoriser une approche en deux phases, qui serait plus faisable et plus efficace qu’un seul calendrier. Tout d’abord, chaque État membre devrait, d’ici au 31 décembre 2006, fixer ses propres échéances en vue de l’élaboration et de la présentation à la Commission d’un programme détaillé de gestion à long terme de tous les types de déchets radioactifs relevant de sa juridiction conformément aux normes internationales. Une fois le programme soumis, chaque État membre devrait fixer ses propres délais pour la mise en œuvre dudit programme, le choix du site, l’aménagement et le fonctionnement du site de stockage. Travailler de cette manière permettra d’atteindre l’objectif fixé, en garantissant la souplesse nécessaire pour faire face aux différentes situations dans l’UE en la matière.
Cette solution, tout en respectant le principe de subsidiarité, constitue une étape importante vers la réponse aux inquiétudes des citoyens européens d’une réglementation dans ce domaine sensible. En fixant des délais, des calendriers et des objectifs, elle crée également un réel cadre de responsabilité.
J’ai donc voté favorablement."@fr6
".
Tutti gli Stati membri e i paesi candidati producono scorie radioattive, le cui forme più tossiche dal punto di vista radiologico sono attualmente conservate in depositi temporanei. Nessuno Stato membro ha possibilità di immagazzinamento permanente e nessuno Stato membro prevede nemmeno di realizzare impianti di questo tipo nel prossimo futuro. E’ pertanto estremamente urgente che forniamo soluzioni praticabili. Il relatore ha ragione nel privilegiare l’impostazione in due fasi, che sarebbe più realizzabile ed efficace di un calendario unico. In primo luogo, ciascuno Stato membro dovrebbe proporre, entro e non oltre il 31 dicembre 2006, la propria scadenza per la preparazione e la presentazione alla Commissione di un programma dettagliato per la gestione a lungo termine di tutti i tipi di residui radioattivi sotto la sua giurisdizione, nel rispetto delle norme internazionali. Una volta presentato il programma, ciascuno Stato membro dovrebbe fissare le proprie scadenze per l’entrata in vigore del programma, scegliere il sito, costruire l’impianto di smaltimento e metterlo in funzione. Questa modalità di lavoro permetterà di raggiungere l’obiettivo dichiarato, garantendo la flessibilità necessaria per affrontare le varie situazioni nell’Unione europea.
Questa soluzione, rispettando il principio di sussidiarietà, costituisce un passo importante per poter rispondere alle preoccupazioni dei cittadini europei in merito alla regolamentazione in un settore così sensibile. Definendo scadenze, calendari e obiettivi, crea anche un quadro efficace di affidabilità.
Per questo ho votato a favore."@it9
".
All Member States and candidate countries produce radioactive waste, the most radiologically toxic forms of which are currently held in temporary storage facilities. No Member State has access to permanent storage, and nor does any Member State have plans to build any such facility in the near future. It is therefore a matter of the utmost urgency that we provide workable solutions. The rapporteur was right to favour a two-stage approach, which would be more feasible and more effective than a single timetable. Firstly, each Member State should, by 31 December 2006, set its own deadlines to prepare and submit to the Commission a detailed programme for the long-term management of all types of radioactive waste under its jurisdiction in line with international standards. Once the programme has been submitted, each Member State must set its own deadlines to put the programme into practice, choose a site, build the disposal facility and begin operations. Working in this way will make it possible to achieve the stated aim, ensuring the flexibility needed to address the various situations in the EU in this regard.
This solution, in keeping with the principle of subsidiarity, is an important step towards responding to European citizens’ concerns for regulation in this sensitive field. By setting deadlines, timetables and targets, it also creates an effective framework of liability.
I therefore voted in favour."@lv10
"Alle lidstaten en kandidaat-landen produceren radioactief afval. De materialen die radiologisch het meest toxisch zijn, worden momenteel bewaard in voorlopige opslagfaciliteiten. Op dit moment beschikt geen enkele lidstaat over definitieve opslagvoorzieningen en er bestaan ook geen plannen om daar op korte termijn verandering in te brengen. Daarom moeten er dringend bevredigende oplossingen komen. De rapporteur heeft niet gekozen voor één tijdschema, maar voor een tweestappenplan. Die keuze komt ongetwijfeld de doeltreffendheid en de haalbaarheid van het initiatief ten goede. Elke lidstaat moet volgens zijn eigen tempo en overeenkomstig de internationale regelgeving een gedetailleerd plan opstellen voor het langetermijnbeheer van alle soorten radioactief afval die onder zijn verantwoordelijkheid vallen en dat plan moet uiterlijk op 31 december 2006 aan de Commissie worden voorgelegd. Als het programma eenmaal is ingediend, moet iedere lidstaat zijn eigen termijnen vaststellen voor de inwerkingtreding van het programma, de keuze van de locatie, en de bouw en exploitatie van de opslagfaciliteiten. Deze methode zal ons zeker in de gelegenheid stellen de beoogde doelstelling te bereiken. Bovendien zullen we op die manier ook over de nodige flexibiliteit beschikken om rekening te kunnen houden met de zeer uiteenlopende situaties die zich binnen de Europese Unie voordoen.
Met deze oplossing, die in overeenstemming is met het subsidiariteitsbeginsel, staan wij al een heel stuk dichter bij het antwoord dat de Europese burgers op dit delicate probleem verwachten. Deze termijnen, stadia en streefdoelen moeten er immers voor zorgen dat de lidstaten hun verantwoordelijkheid nemen.
Daarom heb ik voor het verslag gestemd."@nl2
".
Alla medlemsstater och kandidatländer producerar radioaktivt avfall, och det avfall som är mest radioaktivt förvaras för närvarande i temporära förvaringsanläggningar. Ingen medlemsstat har tillgång till slutlig förvaring, och ingen medlemsstat har heller planer på att bygga någon sådan anläggning inom den närmaste framtiden. Det är därför ytterst angeläget att vi tar fram genomförbara lösningar. Föredraganden gjorde rätt i att förespråka en tvåstegsmetod, som skulle vara effektivare och mer genomförbar än en separat tidtabell. För det första bör varje medlemsstat fram till den 31 december 2006 fastslå sina egna tidsgränser för att sammanställa och till kommissionen överlämna ett detaljerat program för långsiktig hantering av alla typer av radioaktivt avfall på sitt territorium, i enlighet med internationella normer. När programmet väl har lämnats in måste varje medlemsstat fastslå sina egna tidtabeller för att verkställa programmet, välja en plats, bygga slutförvaringsanläggningen och påbörja verksamheten. Arbetar man på detta sätt blir det möjligt att uppnå det angivna syftet, och åstadkomma den flexibilitet som krävs för att ta itu med de olika situationerna i EU i detta avseende.
Denna lösning, som stämmer med subsidiaritetsprincipen, är ett viktigt steg i riktning mot att reagera på de europeiska medborgarnas önskemål om reglering på detta känsliga område. Genom att slå fast tidsgränser, tidtabeller och mål skapar den också ett effektivt ramverk för ansvarsskyldigheten.
Jag röstade därför för betänkandet."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples