Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2003-12-18-Speech-4-099"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20031218.4.4-099"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
".
Louvo o trabalho do relator por ter encontrado uma solução para um problema cada vez mais comum, na medida em que responsabiliza as companhias áreas que efectuem ligações no interior da União Europeia no caso de verificação de situações anómalas como atrás são descritas. Na verdade, a redução do custo dos bilhetes e o consequente aumento significativo do número de passageiros, frutos da liberalização dos transportes aéreos e do desenvolvimento do sector nos últimos anos, têm resultado na ocorrência de situações, cada vez mais frequentes, lesivas dos direitos dos passageiros. Neste sentido, a presente proposta sugere que, em casos de
de atrasos significativos e de cancelamento dos voos os utentes sejam reembolsados ou indemnizados conforme as situações, pelos danos que estas lhes provoquem. O acordo prevê ainda a prestação de assistência no aeroporto ou no hotel, segundo os casos. Importa reforçar os direitos dos passageiros dos transportes aéreos, tendo a comissão especializada aprovado, aliás, as propostas do relator por unanimidade.
Saúdo, enfim, o propósito da Comissão Europeia em alargar estas disposições a outros meios de transporte, reforçando que a base deste regulamento passa por assegurar direitos pertencentes a todo o tipo de passageiros."@pt11
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Jeg priser ordførerens arbejde med at have fundet en løsning på et stadig mere almindeligt problem, eftersom han gør de luftfartselskaber ansvarlige, der opererer inden for EU, hvis der konstateres unormale situationer som ovenfor beskrevet. De faldende billetpriser og det deraf følgende stærkt stigende passagertal, som er resultatet af liberaliseringen af lufttransporten og sektorens udvikling i de senere år, har ført til stadig hyppigere situationer, hvor passagerernes rettigheder krænkes. Det foreliggende forslag indebærer, at brugerne i tilfælde af overbooking, lange forsinkelser og aflysning af fly får refusion eller erstatning afhængigt af situationen for de skader, som de lider. Aftalen fastsætter også, at der skal ydes bistand i lufthavnen eller på hotel efter de givne tilfælde. Det er vigtigt at styrke luftfartspassagerernes rettigheder, og det korresponderende udvalg har i øvrigt vedtaget ordførerens forslag enstemmigt.
Jeg bifalder også Europa-Kommissionens ønske om at udvide disse bestemmelser til andre transportmidler, idet jeg fremhæver, at det for denne forordning tilgrundliggende formål er at sikre rettighederne for alle typer passagerer."@da1
".
Ich lobe die Bemühungen des Berichterstatters, für ein immer häufiger auftretendes Problem eine Lösung zu finden, bei der in der Europäischen Union tätige Flugunternehmen bei irregulären Situationen wie den zuvor beschriebenen als haftbar angesehen werden. In der Tat hat der Rückgang der Flugpreise und der daraus resultierende Anstieg der Fluggastzahlen – beides eine Folge der Liberalisierung des Flugverkehrs und der Entwicklung des Sektors in den letzten Jahren – immer häufiger dazu geführt, dass gegen die Rechte der Fluggäste verstoßen wurde. In diesem Zusammenhang wird in diesem Vorschlag empfohlen, dass bei Überbuchungen, erheblichen Verspätungen und Flugannullierungen die Benutzer in Abhängigkeit von den Umständen eine Erstattung oder Entschädigung für entstandene Schäden erhalten sollen. Die Vereinbarung sieht außerdem vor, dass je nach Sachlage auf dem Flughafen oder im Hotel Unterstützung zu leisten ist. Die Rechte von Fluggästen müssen gestärkt werden, und so hat der zuständige Ausschuss auch die Vorschläge des Berichterstatters einstimmig angenommen.
Ich begrüße auch die Absicht der Europäischen Kommission, diese Bestimmungen auf andere Verkehrsträger auszudehnen, und betone, dass die Grundlage dieser Verordnung die Rechte aller Fluggäste schützen wird."@de7
".
Επικροτώ το έργο του εισηγητή για την εξεύρεση λύσης σε ένα αυξανόμενα κοινό πρόβλημα, καθώς θεωρεί υπεύθυνες τις αεροπορικές εταιρίες που δραστηριοποιούνται στην Ευρωπαϊκή Ένωση σε περίπτωση μη φυσιολογικών καταστάσεων, όπως αυτές που ήδη περιγράφονται. Μάλιστα, η μείωση της τιμής των εισιτηρίων και η επακόλουθη σημαντική αύξηση του αριθμού των επιβατών, ως αποτέλεσμα τόσο της ελευθέρωσης των αερομεταφορών όσο και της ανάπτυξης του τομέα τα τελευταία χρόνια, οδηγούν σε όλο και πιο συχνή παραβίαση των δικαιωμάτων των επιβατών. Στο πλαίσιο αυτό, προτείνεται, σε περίπτωση υπεράριθμης κράτησης, μεγάλης καθυστέρησης ή ματαίωσης πτήσεων, η επιστροφή μέρους του αντιτίμου του εισιτηρίου στους επιβάτες ή η αποζημίωσή τους, ανάλογα με την κατάσταση. Η συμφωνία προβλέπει επίσης παροχή βοήθειας στους αερολιμένες ή τα ξενοδοχεία, ανάλογα με την περίπτωση. Τα δικαιώματα των επιβατών αερομεταφορών πρέπει να προστατεύονται, και, πράγματι, η αρμόδια επιτροπή ενέκρινε ομόφωνα τις προτάσεις του εισηγητή.
Τέλος, επικροτώ την πρόθεση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής να επεκτείνει τις εν λόγω διατάξεις σε άλλα μέσα μεταφοράς και τονίζω ότι η βάση του κανονισμού θα προστατεύσει τα δικαιώματα όλων των επιβατών."@el8
".
I commend the rapporteur’s work for finding a solution to an increasingly common problem, in that it considers airlines operating within the European Union to be liable in the event of anomalous situations such as those described previously. In fact, the fall in fare prices and the resulting significant increase in passenger numbers, both a consequence of the liberalisation of air transport and the development of the sector in recent years, have led to increasingly frequent situations breaching passengers’ rights. In this context, this proposal suggests that in cases of overbooking, significant delays and flight cancellations, users should be reimbursed or compensated for any damage caused, depending on the situation. The agreement also provides for assistance to be provided at the airport or hotel, as appropriate. The rights of air passengers need to be strengthened, and indeed the committee responsible approved the rapporteur’s proposals unanimously.
Lastly, I welcome the European Commission’s intention to extend these provisions to other means of transport, and stress that the basis for this regulation will protect the rights of all kinds of passengers."@en3
"Elogio el trabajo del ponente por haber encontrado una solución a un problema cada vez más común, puesto que considera que las compañías aéreas que operan en la Unión Europea asumen la responsabilidad en caso de producirse situaciones anómalas como las que se han descrito anteriormente. De hecho, la caída de los precios y el considerable incremento resultante del número de pasajeros, tanto a consecuencia de la liberalización del transporte aéreo como del desarrollo del sector en los últimos años, ha dado lugar a que cada vez con más frecuencia se produzcan situaciones en las que se infringen los derechos de los pasajeros. En este contexto, esta propuesta sugiere que en casos de exceso de reservas, grandes retrasos y anulación de vuelos, se deberá reembolsar o indemnizar a los usuarios por todo perjuicio causado, dependiendo de la situación. El acuerdo también estipula que se preste asistencia en el aeropuerto o el hotel, según corresponda. Es necesario reforzar los derechos de los pasajeros aéreos, y de hecho, la comisión responsable aprobó por unanimidad las propuestas del ponente.
Por último, acojo con satisfacción la intención de la Comisión Europea de extender estas disposiciones a otros medios de transporte, y destaco que la base de esta regulación protegerá los derechos de todo tipo de pasajeros."@es12
".
Kiitän esittelijää työstä ja siitä, että hän löysi ratkaisun yhä yleisempään ongelmaan ja katsoo Euroopan unionissa toimintaansa harjoittavien lentoyhtiöiden olevan vastuussa edellä kuvattujen kaltaisissa poikkeustilanteissa. Itse asiassa hintojen halpeneminen ja sen aiheuttama matkustajamäärien merkittävä lisääntyminen – molemmat johtuvat lentoliikenteen vapauttamisesta ja alan viimevuotisesta kehityksestä – aiheuttavat yhä useammin tilanteita, joissa rikotaan matkustajien oikeuksia. Tältä osin ehdotuksessa esitetään, että ylivarausten sekä lentojen huomattavien viivästymisten ja peruutusten yhteydessä matkustajille on hyvitettävä tai korvattava kaikki aiheutunut vahinko tilanteesta riippuen. Sopimuksen mukaan myös lentokentällä tai hotellissa on tarvittaessa tarjottava apua. Lentomatkustajien oikeuksia on parannettava, ja asiasta vastaava valiokunta todellakin hyväksyi yksimielisesti esittelijän ehdotukset.
Lopuksi totean, että suhtaudun myönteisesti Euroopan komission aikeeseen laajentaa säännösten soveltamisalaa muihin liikennemuotoihin ja korostan, että tällä asetuksella suojellaan pohjimmiltaan kaikenlaisten matkustajien oikeuksia."@fi5
".
J’applaudis au travail accompli par le rapporteur, qui a su résoudre un problème de plus en plus courant, dans la mesure où il responsabilise les compagnies aériennes opérant à l’intérieur de l’Union européenne lorsque se produisent des anomalies telles que celles décrites précédemment. En réalité, la réduction du coût des billets d’avion et l’augmentation consécutive du nombre de passagers, fruits de la libéralisation des transports aériens et du développement du secteur ces dernières années, a entraîné l’apparition d’un nombre sans cesse croissant de situations qui bafouent les droits des citoyens. Dans ce contexte, la proposition suggère qu’en cas de surréservation, de retard important et d’annulation de vol, les utilisateurs soient remboursés ou indemnisés, en fonction de la situation, pour les dommages encourus. L’accord prévoit également qu’une assistance soit offerte à l’aéroport ou à l’hôtel, selon les cas. Il est nécessaire de renforcer le droits des passagers aériens, d’autant plus que la commission compétente a approuvé à l’unanimité les propositions du rapporteur.
Enfin, je salue la proposition de la Commission européenne d’élargir ces dispositions à d’autres modes de transport, et je souligne que la base de ce règlement garantira les droits de tous les types de passagers."@fr6
"Mi congratulo per il lavoro del relatore che ha trovato una soluzione per un problema sempre più comune, in quanto riconosce la responsabilità delle compagnie aeree che effettuano collegamenti all’interno dell’Unione europea, per i casi in cui si verifichino anomalie come quelle descritte. In realtà, la riduzione del costo dei biglietti e il conseguente, notevole aumento del numero dei passeggeri, derivanti dalla liberalizzazione dei trasporti aerei e dallo sviluppo del settore negli ultimi anni, hanno prodotto il ripetersi sempre più frequente di situazioni lesive dei diritti dei passeggeri. In tal senso, questa proposta suggerisce che – nei casi di
forti ritardi e cancellazioni dei voli – gli utenti debbano essere rimborsati o indennizzati, a seconda delle situazioni, per i danni subiti. L’accordo prevede ancora l’assistenza in aeroporto o in albergo, a seconda dei casi. Occorre rafforzare i diritti dei passeggeri dei trasporti aerei, e la commissione competente ha approvato all’unanimità le proposte del relatore.
Infine, accolgo con favore l’intenzione della Commissione europea di estendere queste disposizioni ad altri modi di trasporto, e ribadisco che la base di questo regolamento garantisce adeguati diritti a tutti i passeggeri."@it9
".
I commend the rapporteur’s work for finding a solution to an increasingly common problem, in that it considers airlines operating within the European Union to be liable in the event of anomalous situations such as those described previously. In fact, the fall in fare prices and the resulting significant increase in passenger numbers, both a consequence of the liberalisation of air transport and the development of the sector in recent years, have led to increasingly frequent situations breaching passengers’ rights. In this context, this proposal suggests that in cases of overbooking, significant delays and flight cancellations, users should be reimbursed or compensated for any damage caused, depending on the situation. The agreement also provides for assistance to be provided at the airport or hotel, as appropriate. The rights of air passengers need to be strengthened, and indeed the committee responsible approved the rapporteur’s proposals unanimously.
Lastly, I welcome the European Commission’s intention to extend these provisions to other means of transport, and stress that the basis for this regulation will protect the rights of all kinds of passengers."@lv10
"Ik stel het op prijs dat de rapporteur een oplossing heeft gevonden voor een probleem dat steeds vaker de kop opsteekt. Met zijn verslag zorgt hij ervoor dat de luchtvaartmaatschappijen die vluchten binnen de Europese Unie aanbieden, aansprakelijk worden gesteld voor de eerder beschreven wantoestanden. Deze steeds vaker voorkomende schending van de rechten van luchtreizigers is onder meer te wijten aan de daling van de prijzen en de daarmee samenhangende stijging van het aantal passagiers ten gevolge van de liberalisering van het luchtvervoer en de snelle ontwikkeling van de luchtvaartsector. In het voorstel wordt dan ook gesuggereerd dat de gebruiker bij
langdurige vertraging en annulering van vluchten het recht moet hebben om, afhankelijk van de situatie, terugbetaling of compensatie te vorderen voor de geleden schade. Het voorziet in voorkomende gevallen ook in bijstandsverlening op luchthavens of in hotels. Het is van wezenlijk belang dat de rechten van luchtreizigers worden versterkt. Daarom is het niet te verwonderen dat de bevoegde commissie de voorstellen van de rapporteur met algemene stemmen heeft goedgekeurd.
Ten slotte begroet ik ook het voorstel van de Europese Commissie om deze voorschriften uit te breiden naar andere vervoersvormen. Het zou een goede zaak zijn als de grondslag van deze verordening zou leiden tot een versterking van de rechten van alle passagiers."@nl2
".
Jag vill berömma den föredragande för arbetet med att hitta en lösning på ett allt vanligare problem genom att se flygbolag inom Europeiska unionen som ansvariga vid onormala situationer av det slag som beskrivits tidigare. Faktum är att de allt lägre biljettpriserna och det därmed ökande passagerarantalet – båda konsekvenser av avregleringen av lufttransporterna och utvecklingen på området under senare år – har inneburit att det allt oftare uppstår situationer där passagerarnas rättigheter kränks. Angående detta föreslås i betänkandet att resenärer vid överbokning, stora förseningar och inställda flygningar skall ersättas eller kompenseras för eventuella skador beroende på situationens art. I överenskommelsen ingår också att assistans skall kunna ges på flygplatsen eller hotellet beroende på var detta är lämpligast. Flygpassagerarnas rättigheter behöver stärkas, och det ansvariga utskottet godkände också den föredragandes förslag enhälligt.
Slutligen välkomnar jag Europeiska kommissionens avsikt att utsträcka dessa bestämmelser till att gälla även andra transportmedel, och betonar att grunden för denna förordning kommer att innebära ett skydd för rättigheterna för alla typer av passagerare."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples