Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2003-12-18-Speech-4-074"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20031218.4.4-074"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". Votei a favor, por considerar que a União Europeia deverá superar a fractura que sofreu aquando do início da última guerra do Iraque e unir-se ante a necessidade de criar as condições para que, dos escombros da ditadura brutal de Saddam Hussein, nasça um Iraque livre e democrático. Neste tocante, recordo hoje o momento em que este Parlamento se viu na impossibilidade de adoptar uma qualquer posição que fosse sobre a crise iraquiana. As dificuldades reais para que então alertei a câmara permanecem actuais, mantendo igual actualidade o apelo ao diálogo sério e respeitoso, entre iguais e com recta intenção, que então fiz. Face aos mais recentes desenvolvimentos no Iraque, é claro que a reabilitação e reconstrução do Iraque deve ser uma prioridade, assumida por toda a comunidade internacional. Assim sendo, creio que esta proposta contribui para afirmar uma posição responsável da União face a esta importante questão, dotando-a dos meios tidos por necessários para assumir as suas responsabilidades."@pt11
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Jeg har stemt for, fordi jeg mener, at EU bør overvinde den splittelse, som vi kom ud for ved starten til den sidste Irak-krig, og forene sig om den opgave, det er at skabe betingelser for, at der ud af resterne af Saddam Husseins brutale diktatur kan opstå et nyt og demokratisk Irak. I denne sammenhæng erindrer jeg den tid, hvor Europa-Parlamentet var ude af stand til at vedtage nogen som helst holdning til den irakiske krise. De reelle farer, som jeg dengang gjorde forsamlingen opmærksom på, er stadig aktuelle, og det gælder også den appel om alvorlig, ærlig og respektfuld dialog mellem ligemænd, som jeg dengang fremsatte. På baggrund af den nylige udvikling i Irak må landets rehabilitering og genopbygning blive en prioritering, som hele det internationale samfund må påtage sig. Jeg tror således, at dette forslag medvirker til udformningen af en ansvarlig holdning fra EU's side i forhold til dette vigtige spørgsmål, og at EU dermed får de nødvendige midler til at påtage sig dette ansvar."@da1
". Ich habe für den Bericht gestimmt, weil ich glaube, die Europäische Union sollte die Spaltung überwinden, die sie mit dem Beginn des letzten Irak-Kriegs erlitten hat und sich angesichts der Notwendigkeit, die Bedingungen für einen freien und demokratischen Irak festzulegen, der sich aus den Ruinen der brutalen Diktatur von Saddam Hussein erhebt, zusammenschließen. In diesem Zusammenhang erinnere ich heute an die Zeit, als unser Parlament sich völlig außerstande sah, eine Stellungnahme zur Irak-Krise abzugeben. Die eigentlichen Schwierigkeiten, auf die ich dieses Parlament seinerzeit hingewiesen habe, bestehen nach wie vor, ebenso mein Appell für einen ernsthaften, achtungsvollen und ehrlichen Dialog zwischen Gleichen. In Anbetracht der jüngsten Entwicklungen im Irak liegt es auf Hand, dass die Rehabilitation und der Wiederaufbau des Irak eine Priorität für die gesamte internationale Gemeinschaft sein müssen. Daher glaube ich, dass dieser Vorschlag der Union hilft, zu diesem wichtigen Thema eine verantwortungsvolle Haltung einzunehmen, und sie mit den Mitteln auszustatten, die zur Wahrnehmung dieser Verantwortlichkeiten für notwendig gehalten werden."@de7
". Υπερψήφισα την έκθεση, γιατί πιστεύω ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση πρέπει να ξεπεράσει τη ρήξη που δημιουργήθηκε στο εσωτερικό της, όταν άρχισε ο τελευταίος πόλεμος κατά του Ιράκ, και να ενωθεί ενόψει της ανάγκης για δημιουργία των κατάλληλων συνθηκών για την εδραίωση ενός ελεύθερου και δημοκρατικού Ιράκ μετά την καταστροφή που προκάλεσε η ωμή δικτατορία του Σαντάμ Χουσεΐν. Στο πλαίσιο αυτό, θυμάμαι σήμερα την περίοδο κατά την οποία το Κοινοβούλιο δεν μπορούσε να λάβει καμία θέση για την κρίση στο Ιράκ. Οι πραγματικές δυσκολίες στις οποίες επέστησα τότε την προσοχή του Κοινοβουλίου υπάρχουν ακόμα, όπως ισχύει ακόμα η έκκληση που απηύθυνα τότε για ένα σοβαρό, έντιμο και ειλικρινή διάλογο μεταξύ ίσων. Δεδομένων των πρόσφατων εξελίξεων στο Ιράκ, είναι προφανές ότι η αποκατάσταση και η ανασυγκρότηση της χώρας πρέπει να αποτελέσουν προτεραιότητα για το σύνολο της διεθνούς κοινότητας. Επομένως, θεωρώ ότι η πρόταση θα βοηθήσει την Ένωση να λάβει υπεύθυνη θέση για το σημαντικό αυτό θέμα, καθώς της παρέχει τα μέσα που κρίνονται αναγκαία για να εκπληρώσει τις υποχρεώσεις της."@el8
". I voted for the report, because I believe the European Union should overcome the split it suffered when the last Iraq war began and should unite in view of the need to lay down the conditions for a free and democratic Iraq to rise out of the rubble of the brutal dictatorship of Saddam Hussein. In this respect, today I recall the time when this Parliament was unable to adopt any position at all on the Iraqi crisis. The real difficulties to which I alerted this House at that time are still current, as is the appeal I then made for a serious, respectful and honest dialogue between equals. In view of the most recent developments in Iraq, it is obvious that the rehabilitation and reconstruction of Iraq has to be a priority for the international community as a whole. I therefore believe that this proposal helps to establish a responsible position for the Union on this important issue, providing it with the means that are deemed necessary to carry out its responsibilities."@en3
"Yo he votado a favor del informe porque creo que la Unión Europea debería superar la escisión sufrida a raíz del inicio de la última guerra en Iraq y debería unirse en vista de la necesidad de establecer las condiciones para que surja un Iraq libre y democrático de los escombros de la brutal dictadura de Saddam Hussein. En este sentido, me gustaría recordar los momentos en que este Parlamento fue incapaz de adoptar posición alguna respecto a la crisis de Iraq. Las dificultades reales de las que yo avisé en este Parlamento en aquella época todavía siguen vigentes, como el llamamiento que yo hice entonces para un diálogo serio, respetuoso y honesto entre iguales. En vista de los acontecimientos más recientes que han tenido lugar en Iraq, es obvio que su rehabilitación y reconstrucción deben ser prioridades para toda la comunidad internacional. Así que creo que esta propuesta contribuye a establecer una posición responsable de la Unión sobre este tema tan importante, y le proporciona los medios que se consideran necesarios para asumir nuestras responsabilidades."@es12
". Äänestin mietinnön puolesta, koska Euroopan unionin on mielestäni voitettava erimielisyydet, joita sillä oli viime Irakin sodan alkaessa, ja sen on päästävä yksimielisyyteen siitä, että on luotava edellytykset vapaalle ja demokraattiselle Irakille, jotta maa voi nousta Saddam Husseinin julman diktatuurin raunioista. Palautankin tänään mieleen ajan, jolloin Euroopan parlamentti ei pystynyt ilmaisemaan minkäänlaista kantaa Irakin kriisistä. Todelliset vaikeudet, joihin kiinnitin tuolloin parlamentin huomion, ovat edelleen olemassa, ja silloin esittämäni pyyntö tasavertaisten kumppanien vakavasta, hienotunteisesta ja vilpittömästä vuoropuhelusta on edelleen ajankohtainen. Irakin viimeaikaisten tapahtumien perusteella on ilmeistä, että Irakin kunnostamisen ja jälleenrakentamisen on oltava koko kansainvälisen yhteisön ensisijaisena tavoitteena. Uskon siksi, että tämä ehdotus auttaa unionia vakiinnuttamaan vastuuntuntoisen aseman tässä tärkeässä asiassa ja tarjoaa sille keinot, joita unionin tehtävien hoitaminen edellyttää."@fi5
". J’ai voté en faveur du rapport parce que je considère que l’Union européenne devrait surmonter la fracture qu’elle a connue au début de la dernière guerre en Irak et s’unir face à la nécessité de créer les conditions pour que, des cendres de la dictature brutale de Saddam Hussein, naisse un Irak libre et démocratique. À cet égard, je rappellerai l’époque où ce Parlement s’était vu dans l’impossibilité d’adopter quelque position que ce soit face à la crise irakienne. Les difficultés réelles au sujet desquelles j’ai alerté l’Assemblée à l’époque restent d’actualité, au même titre que l’appel que j’ai lancé à l’époque en faveur d’un dialogue sérieux, respectueux et honnête entre pairs. Face aux évolutions les plus récentes en Irak, il est évident que la réhabilitation et la reconstruction de ce pays doivent constituer une priorité pour l’ensemble de la communauté internationale. Je crois dès lors que cette proposition contribue à asseoir une position responsable de l’Union sur cette question importante, en la dotant des moyens jugés nécessaires pour assumer ses responsabilités."@fr6
"Ho votato a favore pensando che l’Unione europea deve sanare la frattura sofferta all’inizio dell’ultima guerra in Iraq, e trovare una posizione unitaria di fronte alla necessità di creare le condizioni affinché, dalle macerie della sanguinaria dittatura di Saddam Hussein, nasca un Iraq libero e democratico. Ricordo, a questo proposito, che vi è stato un momento in cui il Parlamento europeo non è riuscito ad adottare alcuna posizione in merito alla crisi irachena. Le concrete difficoltà sulle quali allora attirai l’attenzione dell’Assemblea rimangono attuali, e resta quindi attuale anche il mio appello di allora ad un dialogo serio e rispettoso, tra parti di uguale dignità e buona fede. Di fronte ai più recenti sviluppi registrati in Iraq, è chiaro che il risanamento e la ricostruzione di quel paese devono costituire una priorità per tutta la comunità internazionale. Stando così le cose, credo che questa proposta contribuisca a definire una posizione responsabile dell’Unione europea su tale importante problema, dotando l’Unione dei mezzi più adatti per assumersi le proprie responsabilità."@it9
". I voted for the report, because I believe the European Union should overcome the split it suffered when the last Iraq war began and should unite in view of the need to lay down the conditions for a free and democratic Iraq to rise out of the rubble of the brutal dictatorship of Saddam Hussein. In this respect, today I recall the time when this Parliament was unable to adopt any position at all on the Iraqi crisis. The real difficulties to which I alerted this House at that time are still current, as is the appeal I then made for a serious, respectful and honest dialogue between equals. In view of the most recent developments in Iraq, it is obvious that the rehabilitation and reconstruction of Iraq has to be a priority for the international community as a whole. I therefore believe that this proposal helps to establish a responsible position for the Union on this important issue, providing it with the means that are deemed necessary to carry out its responsibilities."@lv10
"Ik heb voor het verslag gestemd omdat ik van oordeel ben dat de Europese Unie de kloof moet dichten die aan het begin van de jongste oorlog in Irak is ontstaan. Het is immers van wezenlijk belang dat de landen van de Unie de handen in elkaar slaan om de voorwaarden te creëren die nodig zijn om uit het puin van de brutale dictatuur van Sadam Hoessein een vrij en democratisch Irak te laten oprijzen. In dit verband wil ik u hier vandaag herinneren aan het moment waarop wij geconfronteerd werden met het onvermogen van dit Parlement om een standpunt in te nemen ten aanzien van de crisis in Irak. De reële moeilijkheden waarvoor ik u toen heb gewaarschuwd, zijn er nog steeds. Ook mijn verzoek om een ernstige, respectvolle dialoog tussen gelijken, met eerlijke intenties, blijft van kracht. Gelet op de jongste ontwikkelingen in Irak spreekt het vanzelf dat de rehabilitatie en wederopbouw van het land voor de gehele internationale gemeenschap een prioriteit moet zijn. Ik denk dat dit voorstel ons zal helpen om ten aanzien van deze belangrijke kwestie een verantwoorde houding aan te nemen. Het verleent de Unie immers de middelen die zij nodig heeft om haar verantwoordelijkheden te kunnen nakomen."@nl2
". Jag röstade för betänkandet eftersom jag anser att Europeiska unionen bör övervinna den splittring som uppstod då förra Irakkriget började, och att den bör stå enad med tanke på behovet att skapa förutsättningar för att ett fritt och demokratiskt Irak skall kunna resa sig ur ruinerna efter Saddam Husseins brutala diktatur. Jag minns i dag den tid då detta parlament var oförmöget att överhuvudtaget ta ställning till krisen i Irak. De verkliga svårigheter som jag den gången upplyste parlamentet om är fortfarande aktuella, liksom min vädjan den gången om en allvarlig, respektfull och ärlig dialog mellan jämlikar. Mot bakgrund av den senaste utvecklingen i Irak är det uppenbart att återanpassningen och återuppbyggnaden av Irak måste prioriteras av hela världssamfundet. Jag tror därför att detta förslag kommer att underlätta en ansvarsfull hållning för unionen i denna viktiga fråga, och att gemenskapen genom förslaget kommer att förses med de nödvändiga instrumenten för att kunna fullgöra sina åtaganden."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph