Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2003-12-17-Speech-3-115"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20031217.4.3-115"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
".
Apoiei esta recomendação para segunda leitura que, reintroduzindo as alterações do Parlamento aprovadas na leitura anterior e aperfeiçoando o texto da posição comum adoptada pelo Conselho, serve melhor o objectivo de harmonização dos regimes jurídicos nacionais em matéria de instrumentos de medição.
A complexidade crescente das economias actuais e a garantia de realização de trocas equitativas exigem um nível mínimo de precisão que deve ser garantido através de exigências legislativas. Esta reclamação é, no quadro de um mercado comum como o da União Europeia, mais que justificada.
Este entendimento é prejudicado pela consagração na posição comum do Conselho de uma "cláusula optativa" que permite aos Estados-Membros decidir que instrumentos devem estar sujeitos à regulamentação, favorecendo-se desse modo a manutenção de um duplo sistema composto por uma parte regulamentada e outra não regulamentada. Ora, concordo inteiramente com o relator quando refere que "se as considerações comerciais intracomunitárias forem tidas em conta, então, as legislações nacionais não deveriam ser, nem incompatíveis umas com as outras, nem incompatíveis com a legislação comunitária".
Assim, como aponta o relator, só a subordinação desta cláusula a certas condições gerais e a introdução de um período transitório para o abandono progressivo da referida cláusula pelos Estados-Membros possibilitarão o resultado harmonizador pretendido."@pt11
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Jeg har støttet denne indstilling ved andenbehandling, der ved at genoptage de ændringsforslag, som Parlamentet vedtog ved førstebehandlingen, og forbedre den tekst, som Rådets fælles holdning mundede ud i, mere hensigtsmæssigt lever op til målet om en harmonisering af de nationale lovgivninger, hvad angår måleinstrumenter.
De moderne økonomiers stigende kompleksitet og behovet for at sikre fair handel kræver et minimum af nøjagtighed i forbindelse med målinger, som er underlagt lovkrav. Denne fordring er mere end velbegrundet, når der som i EU er tale om et fælles marked.
En sådan målsætning modarbejdes dog af, at Rådets fælles holdning omfatter en "valgfrihedsklausul", som overlader det til medlemsstaterne at beslutte, hvilke instrumenter der skal være underlagt lovbestemmelser, hvorved der opretholdes et tostrenget system med en del, der er omfattet af lovgivning, og en anden del, der ikke er. Jeg er derfor helt enig med ordføreren, når han anfører, at "hvis den interne handel i Fællesskabet tages med i betragtning, må medlemsstaternes lovgivning imidlertid hverken være indbyrdes uforenelig eller uforenelig med fællesskabslovgivningen".
Som ordføreren påpeger, vil den ønskede harmonisering kun blive til virkelighed, hvis valgfrihedsklausulen underordnes visse almene betingelser, og hvis der indføres en overgangsperiode på fem år til medlemsstaternes gradvise afvikling af denne klausul."@da1
".
Ich habe diese Empfehlung für die zweite Lesung unterstützt, da sie dem Ziel einer Harmonisierung der nationalen Rechtsvorschriften über Messgeräte nunmehr besser gerecht wird, nachdem die in der vorhergehenden Lesung angenommenen Änderungsanträge des Parlaments noch einmal vorgelegt wurden und der Text des vom Rat angenommenen Gemeinsamen Standpunktes auf diese Weise verbessert wird.
Mit dem wachsenden Grad an Komplexität, durch den sich die Volkswirtschaften in der heutigen Zeit auszeichnen, und angesichts der Notwendigkeit fairer Handelspraktiken ist ein Mindestniveau an durch gesetzliche Anforderungen zu gewährleistender Genauigkeit unabdingbar. Diese Anforderung ist im Rahmen eines gemeinsamen Marktes wie dem der Europäischen Union mehr als gerechtfertigt.
Getrübt wird das Bild dadurch, dass der Gemeinsame Standpunkt des Rates eine „Wahlfreiheitsklausel“ enthält, die den Mitgliedstaaten die Entscheidung überlässt, welche Instrumente der Regulierung unterliegen sollen. Auf diese Weise wird die Beibehaltung eines dualen Systems begünstigt, das aus einem regulierten Teil und einem zweiten ohne Regulierung besteht. Uneingeschränkt anschließen kann ich mich der Erklärung des Berichterstatters: „Wenn jedoch Erwägungen des innergemeinschaftlichen Handels berücksichtigt werden, dann sollten die einzelstaatlichen Rechtsvorschriften miteinander und mit den EG-Rechtsvorschriften vereinbar sein.“
Wie der Berichterstatter betont, werden wir das beabsichtigte Harmonisierungsergebnis nur erreichen, wenn diese Klausel bestimmten allgemeinen Anforderungen unterliegt und für die schrittweise Aufgabe dieser Klausel durch die Mitgliedstaaten ein Übergangszeitraum geschaffen wird."@de7
".
Στήριξα αυτήν τη σύσταση για τη δεύτερη ανάγνωση η οποία, με την εκ νέου κατάθεση των κοινοβουλευτικών τροπολογιών που εγκρίθηκαν σε προηγούμενη ανάγνωση και με τη βελτίωση του κειμένου της κοινής θέσης που ενέκρινε το Συμβούλιο, εξυπηρετεί καλύτερα τον στόχο της εναρμόνισης της εθνικής νομοθεσίας στον τομέα των οργάνων μετρήσεων.
Η αυξανόμενη πολυπλοκότητα των σημερινών οικονομιών και η ανάγκη να διασφαλιστεί το δίκαιο εμπόριο απαιτούν ένα ελάχιστο επίπεδο ακρίβειας, το οποίο πρέπει να εξασφαλίζεται μέσω των νομοθετικών απαιτήσεων. Η απαίτηση αυτή είναι, στο πλαίσιο μιας κοινής αγοράς όπως η αγορά της Ευρωπαϊκής Ένωσης, κάτι παραπάνω από δικαιολογημένη.
Την άποψη αυτή καταστρέφει η κοινή θέση του Συμβουλίου που περιέχει μια “ρήτρα περί ελεύθερης επιλογής”, η οποία θα επέτρεπε στα κράτη μέλη να αποφασίσουν ποια μέσα πρέπει να υπόκεινται σε ρύθμιση, ενθαρρύνοντας έτσι τη διατήρηση ενός διττού συστήματος που αποτελείται από ένα ρυθμιζόμενο μέρος και ένα μη ρυθμιζόμενο μέρος. Συμφωνώ πλήρως με την άποψη του εισηγητή ότι “αν ληφθούν υπόψη οι παράμετροι του ενδοκοινοτικού εμπορίου, οι εθνικές νομοθεσίες δεν θα πρέπει να είναι ασύμβατες μεταξύ τους, ούτε με την κοινοτική νομοθεσία».
Κατά συνέπεια, όπως επισημαίνει ο εισηγητής, θα μπορέσουμε να επιτύχουμε την επιθυμητή εναρμόνιση μόνο εάν η ρήτρα αυτή εκπληρώσει ορισμένες γενικές απαιτήσεις και εάν εισαχθεί μια μεταβατική περίοδος κατά την οποία τα κράτη μέλη θα μπορούν να καταργήσουν σταδιακά αυτήν τη ρήτρα."@el8
".
I supported this recommendation for second reading which, by retabling those Parliamentary amendments that were adopted at previous reading and by improving the text of the common position adopted by the Council, better serves the aim of harmonising national legislation in the field of measuring instruments.
The increasing complexity of today’s economies and the need to ensure fair trade require a minimum level of accuracy that must be guaranteed by means of legislative requirements. This demand is, in the context of a common market such as the European Union’s, more than justified.
This view is damaged by the Council common position’s containing an ‘optionality clause’, which would allow Member States to decide what instruments must be subject to regulation, thereby encouraging the retention of a dual system consisting of a regulated part and an unregulated part. I fully agree with the rapporteur when he states that ‘if intra-Community trade considerations are taken into account, then national legislation should not
be incompatible with each other, nor with EC legislation’.
Consequently, as the rapporteur points out, only by making this clause meet certain general requirements and by introducing a transitional period in which Member States can phase out this clause will we be able to achieve the harmonisation we wish to see."@en3
"He apoyado esta recomendación para la segunda lectura, que al presentar de nuevo las enmiendas parlamentarias aprobadas en la lectura anterior y mejorando el texto de la posición común del Consejo, se ajusta mejor al objetivo de armonizar la legislación nacional en el ámbito de los instrumentos de medida.
La complejidad creciente de las economías actuales y la necesidad de asegurar un comercio justo exigen que se garantice un nivel mínimo de precisión estableciendo requisitos legales. Esta exigencia, en el contexto de un mercado común como el de la Unión Europea, está más que justificada.
No obstante, este punto de vista se ve perjudicado por la posición común del Consejo, en la que se contempla una «cláusula de opcionalidad», en virtud de la cual los Estados miembros podrán decidir los instrumentos que se someten a reglamentación, fomentando así la pervivencia de un sistema dual formado por una parte regulada y otra sin regular. Estoy totalmente de acuerdo con la afirmación del ponente en que declara que «si se tienen en cuenta las consideraciones relativas al comercio intracomunitario, las legislaciones nacionales no deberían ser incompatibles entre sí ni tampoco con la legislación comunitaria».
Por consiguiente, tal y como señala el ponente, solo si se logra que esta cláusula cumpla determinados requisitos generales y se introduce un período de transición para que los Estados miembros puedan abandonarla progresivamente, conseguiremos alcanzar el nivel de armonización que tanto deseamos."@es12
".
Kannatin tämän suosituksen käsittelyä toisessa käsittelyssä. Sillä vastataan paremmin mittalaitteita koskevan kansallisen lainsäädännön yhdenmukaistamista koskevaan tavoitteeseen siltä osin kuin siihen sisällytettiin uudestaan parlamentin edellisessä käsittelyssä hyväksymät tarkistukset ja siinä on parannettu neuvoston hyväksymän yhteisen kannan sanamuotoja.
Nykypäivän talouden jatkuva monimutkaistuminen ja tarve varmistaa oikeudenmukainen kaupankäynti edellyttävät tiettyä vähimmäistarkkuutta, joka on taattava lainsäädännöllisin vaatimuksin. Tämä vaatimus on Euroopan unionin kaltaisen yhteismarkkina-alueen kannalta erittäin perusteltu.
Tätä näkemystä heikentää se, että neuvoston yhteiseen kantaan sisältyy "valinnaisuuslauseke", jonka perusteella jäsenvaltiot voivat päättää, mihin välineisiin sääntelyä on sovellettava, mikä näin ollen kannustaa niitä säilyttämään kaksoisjärjestelmän, joka koostuu säännellystä osasta ja sääntelemättömästä osasta. Olen täysin samaa mieltä esittelijän kanssa siitä, että "jos yhteisön sisäiset kauppanäkökohdat otetaan huomioon, kansallinen lainsäädäntö ei saa olla yhteensopimaton muiden valtioiden tai EY:n lainsäädännön kanssa".
Tästä seuraa, kuten esittelijä toteaa, että voimme saavuttaa toivomamme yhdenmukaisuuden vain takaamalla sen, että tämä lauseke täyttää tietyt yleiset vaatimukset, ja ottamalla käyttöön siirtymäajan, jonka kuluessa jäsenvaltiot voivat asteittain luopua tästä lausekkeesta."@fi5
"J’ai approuvé la présente recommandation pour la deuxième lecture, car celle-ci dépose une nouvelle fois les amendements parlementaires qui avaient été adoptés en première lecture et améliore le texte de la position commune adoptée par le Conseil de sorte qu’elle permettra de mieux garantir l’objectif d’une harmonisation des législations nationales dans le domaine des instruments de mesure.
La complexité croissante des économies d’aujourd’hui et la nécessité de garantir un commerce équitable requièrent un niveau minimum d’exactitude, qui doit être garanti par le biais d’exigences législatives. Dans le contexte d’un marché commun comme celui de l’Union européenne, cette exigence est plus que justifiée.
Cette optique est toutefois ternie par la position commune du Conseil, qui contient une "clause de libre choix" permettant aux États membres de déterminer les instruments qui doivent faire l’objet d’une réglementation, encourageant ainsi le maintien d’un double système composé d’une partie réglementée et d’une partie non réglementée. Je partage totalement le point de vue du rapporteur lorsqu’il déclare que "si l’on tient cependant compte de considérations commerciales intracommunautaires, les législations nationales ne doivent pas être incompatibles les unes avec les autres ni avec la législation communautaire".
Par conséquent, comme le signale le rapporteur, ce n’est qu’en modifiant cette clause pour qu’elle respecte certaines exigences générales et en introduisant une période de transition permettant aux États membres de supprimer progressivement cette clause que nous parviendrons � réaliser l’harmonisation que nous souhaitons."@fr6
"Ho sostenuto la raccomandazione per la seconda lettura che, ripresentando gli emendamenti del Parlamento approvati in prima lettura e migliorando il testo della posizione comune adottata dal Consiglio, contribuisce in modo più adeguato al raggiungimento dell’obiettivo di armonizzazione della legislazione nazionale in materia di strumenti di misura.
La crescente complessità delle economie attuali e la necessità di assicurare un commercio equo richiedono un livello minimo di precisione che dev’essere assicurato attraverso disposizioni legislative. Si tratta di una richiesta che, nel contesto di un mercato comune come quello dell’Unione europea, è più che giustificata.
Tale quadro è messo in discussione dalla “clausola dell’opzionalità” contenuta nella posizione comune del Consiglio, che consentirebbe agli Stati membri di decidere quali strumenti devono continuare ad essere regolamentati, favorendo in tal modo il mantenimento di un doppio sistema costituito da una parte regolamentata e da una non regolamentata. Concordo pertanto appieno con il relatore quando dice che “se si vuole tener conto degli aspetti inerenti agli scambi intracomunitari, le legislazioni nazionali non devono essere incompatibili l’una con l’altra, o con la legislazione UE”.
Ne consegue che, come afferma il relatore, solo subordinando tale clausola a talune disposizioni generali e introducendo un periodo transitorio in cui gli Stati membri possono procedere alla sua graduale eliminazione, sarà possibile ottenere l’armonizzazione auspicata."@it9
".
I supported this recommendation for second reading which, by retabling those Parliamentary amendments that were adopted at previous reading and by improving the text of the common position adopted by the Council, better serves the aim of harmonising national legislation in the field of measuring instruments.
The increasing complexity of today’s economies and the need to ensure fair trade require a minimum level of accuracy that must be guaranteed by means of legislative requirements. This demand is, in the context of a common market such as the European Union’s, more than justified.
This view is damaged by the Council common position’s containing an ‘optionality clause’, which would allow Member States to decide what instruments must be subject to regulation, thereby encouraging the retention of a dual system consisting of a regulated part and an unregulated part. I fully agree with the rapporteur when he states that ‘if intra-Community trade considerations are taken into account, then national legislation should not
be incompatible with each other, nor with EC legislation’.
Consequently, as the rapporteur points out, only by making this clause meet certain general requirements and by introducing a transitional period in which Member States can phase out this clause will we be able to achieve the harmonisation we wish to see."@lv10
"Ik heb deze aanbeveling voor de tweede lezing gesteund. De amendementen die het Parlement in eerste lezing heeft aangenomen, zijn opnieuw in de tekst opgenomen en er zijn aanzienlijke verbeteringen aangebracht in het gemeenschappelijk standpunt van de Raad. Kortom, ik ben van oordeel dat de tekst nu beter beantwoordt aan de doelstelling van harmonisatie van de nationale rechtsregels voor meetinstrumenten.
De toenemende complexiteit van de huidige economieën en het beginsel van eerlijke handelspraktijken vereisen een minimale nauwkeurigheid. Deze moet gewaarborgd worden aan de hand van wetgevingsvoorschriften. Deze eis is in het kader van een gemeenschappelijke markt zoals die van de Europese Unie meer dan gerechtvaardigd.
Het gemeenschappelijk standpunt van de Raad bevat echter een “facultatieve clausule” die de verwezenlijking van de voornoemde doelstelling bemoeilijkt, aangezien zij de lidstaten in de gelegenheid stelt zelf te bepalen welke instrumenten aan de regelgeving onderworpen moeten worden. Op die manier wordt er een tweevoudig systeem in stand gehouden, dat bestaat uit enerzijds een gereglementeerd gedeelte en anderzijds een niet-gereglementeerd gedeelte. Ik ga echter volledig akkoord met de rapporteur: “uitgaande van de overwegingen van intracommunautaire handel mag men aannemen dat de nationale wetgevingen niet onverenigbaar zijn met elkaar noch met de Gemeenschapswetgeving”.
Kortom, zoals de rapporteur terecht onderstreept, kan de beoogde harmonisatie slechts verwezenlijkt worden als de bedoelde clausule ondergeschikt wordt gemaakt aan bepaalde algemene voorwaarden en als er een overgangsperiode wordt ingevoerd. Op die manier kunnen de lidstaten de toepassing van de clausule geleidelijk opheffen."@nl2
".
Jag stödde denna andrabehandlingsrekommendation som, genom att den på nytt innehåller de av parlamentets ändringsförslag som antogs vid föregående behandling och förbättrar texten i den gemensamma ståndpunkt som antogs av rådet, i högre grad är i linje med målet att harmonisera den nationella lagstiftningen om mätinstrument.
Den ökade komplexiteten hos dagens ekonomier och behovet av att garantera en rättvis handel kräver en miniminivå när det gäller exakthet som måste garanteras genom lagstiftningens krav. Med en sådan gemensam marknad som finns i EU är detta krav mer än motiverat.
I strid med denna uppfattning står rådets gemensamma ståndpunkt som innehåller en ”valfrihetsklausul” som innebär att medlemsstaterna får avgöra vilka instrument som skall regleras i lagstiftning, vilket uppmuntrar till bevarandet av ett dubbelt system som består av en reglerad och en oreglerad del. Jag är fullkomligt överens med föredraganden när han hävdar att om man ”tar hänsyn till handeln inom gemenskapen får medlemsstaternas lagstiftningar inte vara oförenliga vare sig med varandra eller med gemenskapslagstiftningen.”
Följaktligen, som föredraganden påpekar, är det bara genom att låta denna klausul uppfylla vissa generella krav och genom att införa en övergångsperiod då medlemsstaterna gradvis kan avveckla denna klausul, som vi kan uppnå den harmonisering vi eftersträvar."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples