Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2003-12-16-Speech-2-029"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20031216.1.2-029"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Monsieur le Président, au-delà des apparences, le Conseil de Bruxelles sur la constitution européenne a échoué pour trois raisons. Un, la Convention prétendait être parvenue à un consensus, mais c’était faux. La CIG n’a fait que démasquer le mensonge de la Convention. Deux, l’opposition de l’Espagne et de la Pologne sur le mode de calcul de la majorité qualifiée était en réalité motivée par des divergences profondes, partagées par d’autres États qui ne le disaient pas ouvertement: le refus d’une Europe unitaire dirigée de manière supranationale par une élite cooptée. Merci à ces pays qui ont défendu le véritable intérêt européen. Trois, enfin, l’intransigeance de ceux qui se sont cramponnés à la formule de majorité qualifiée proposée par la Convention montrait en réalité leur volonté de ne pas aboutir. Peut-être parce qu’ils pensaient que les conclusions de la Convention n’étaient pas si bonnes que cela. Mais peut-être surtout parce que, connaissant l’état d’esprit de leurs concitoyens, ils ont voulu repousser le problème après les élections européennes. En réalité, Monsieur le Président, ce sont les citoyens qui, sans même être consultés directement, ont bloqué la Constitution européenne."@fr6
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Hr. formand, ud over det umiddelbare indtryk har Det Europæiske Råd i Bruxelles været et nederlag af tre årsager. For det første hævdede konventet, at det havde skabt konsensus, men det var ikke korrekt. Regeringskonferencen har blot afsløret konventets usandhed. For det andet var Spaniens og Polens modstand mod metoden til beregning af kvalificeret flertal i virkeligheden begrundet i dybereliggende modsætninger, som deltes af andre stater, der ikke tilkendegav det åbenlyst, nemlig modstanden mod et samlet Europa med en overnational ledelse bestående af en sammenspist elite. Så vi må takke de lande, der har forsvaret Europas virkelige interesser. For det tredje viste beslutsomheden hos dem, der hagede sig fast i konventets forslag til beregning af kvalificeret flertal, at de ikke ønskede at nå et resultat. Måske fordi de ikke var så overbeviste om, at konventets konklusioner var så rigtige endda. Men måske især fordi de kendte borgernes indstilling og ønskede at udsætte problemet til efter valget til Europa-Parlamentet. I virkeligheden, hr. formand, er det borgerne, der uden at være blevet hørt direkte har blokeret den europæiske forfatning."@da1
"Herr Präsident, unabhängig vom äußeren Anschein ist der Rat von Brüssel zur europäischen Verfassung aus drei Gründen gescheitert. Erstens, der Konvent hatte behauptet, einen Konsens erreicht zu haben, doch das stimmte nicht. Die Regierungskonferenz hat nur die Lüge des Konvents entlarvt. Zweitens, die Ablehnung des Berechnungsmodus für die qualifizierte Mehrheit durch Spanien und Polen beruhte in Wirklichkeit auf weitgehenden Meinungsverschiedenheiten, die von weiteren Mitgliedstaaten geteilt wurden, die dies aber nicht offen zum Ausdruck brachten: nämlich auf der Ablehnung eines vereinten Europa, das von einer kooptierten Elite in supranationaler Weise regiert wird. Diese Länder, die das wirkliche europäische Interesse verteidigt haben, verdienen unseren Dank. Drittens, die Unnachgiebigkeit derer, die sich an die vom Konvent vorgeschlagene Formel der qualifizierten Mehrheit klammerten, zeugt davon, dass sie in Wirklichkeit gar nicht zu einem Ergebnis kommen wollten. Vielleicht, weil sie zu der Meinung gelangt waren, dass die Schlussfolgerungen des Konvents gar nicht so günstig sind. Doch vor allem, weil sie die Einstellung ihrer Mitbürger kennen und deshalb das Problem auf die Zeit nach den Europawahlen verschieben wollten. In Wirklichkeit waren es die Bürger, die, auch ohne direkt befragt worden zu sein, die Europäische Verfassung abgeblockt haben."@de7
"Κύριε Πρόεδρε, πέρα από τα φαινόμενα, το Συμβούλιο των Βρυξελλών για το ευρωπαϊκό Σύνταγμα απέτυχε για τρεις λόγους. Πρώτον, η Συνέλευση ισχυριζόταν ότι είχε καταλήξει σε συναίνεση, αλλά αυτό ήταν ψέμα. Η Διακυβερνητική Διάσκεψη δεν έκανε τίποτα άλλο από το να αποκαλύψει το ψεύδος της Συνέλευσης. Δεύτερον, η αντίθεση της Ισπανίας και της Πολωνίας όσον αφορά τον τρόπο υπολογισμού της ειδικής πλειοψηφίας στην πραγματικότητα οφειλόταν σε βαθιές διαφορές, τις οποίες συμμερίζονταν και άλλα κράτη μέλη, μόνο που δεν το έλεγαν ανοιχτά: η άρνηση μιας ενιαίας Ευρώπης που διευθύνεται σε υπερεθνικό επίπεδο από μια αυτοαναπαραγόμενη ελίτ. Ευχαριστούμε αυτές τις χώρες που προασπίστηκαν το πραγματικό ευρωπαϊκό συμφέρον. Τρίτον, τέλος, η αδιαλλαξία εκείνων που επέμειναν στο είδος της ειδικής πλειοψηφίας που πρότεινε η Συνέλευση κατέδειξε ότι στην πραγματικότητα δεν ήθελαν να επιτύχει. Ίσως επειδή πίστευαν ότι τα συμπεράσματα της Συνέλευσης δεν ήταν τόσο καλά τελικά. Ίσως, όμως, ιδίως επειδή, γνωρίζοντας τη διάθεση των συμπολιτών τους, θέλησαν να μεταθέσουν το πρόβλημα για μετά τις ευρωεκλογές. Στην πραγματικότητα, κύριε Πρόεδρε, οι πολίτες είναι εκείνοι που, χωρίς να έχουν καν ερωτηθεί άμεσα, μπλόκαραν το ευρωπαϊκό Σύνταγμα."@el8
"Mr President, however it may appear, the Brussels Council on the European Constitution failed for three reasons. Firstly, the Convention claimed to have reached a consensus, but that was not true. The IGC has simply unmasked the lie of the Convention. Secondly, Spain and Poland’s opposition over the method of calculating the qualified majority was in fact motivated by profound differences, which were shared by other States although they did not say so openly: the rejection of a unitary Europe run supranationally by a coopted elite. Our thanks are due to those countries for defending Europe’s true interests. Thirdly and lastly, the intransigence of those who clung to the qualified majority formula proposed by the Convention showed that in reality they did not want it to succeed. Perhaps because they thought the Convention’s conclusions were not as good as all that. But perhaps especially because, knowing the state of mind of their fellow citizens, they wanted to defer the problem until after the European elections. In reality, Mr President, it was the citizens who blocked the European Constitution, even though they were not consulted directly."@en3
"Señor Presidente, más allá de las apariencias, el Consejo de Bruselas sobre la Constitución europea fracasó por tres razones. Primera, la Convención pretendía haber llegado a un consenso, pero era falso. La Conferencia Intergubernamental no hizo más que desenmascarar la mentira de la Convención. Segunda, la oposición de España y Polonia sobre el método de cálculo de la mayoría cualificada estaba motivada en realidad por divergencias profundas, compartidas por otros Estados que no lo decían abiertamente: el rechazo de una Europa unitaria dirigida de forma supranacional por una elite cooptada. Doy las gracias a esos países, que defendieron el verdadero interés europeo. Tercera y última, la intransigencia de quienes se aferraron a la fórmula de mayoría cualificada propuesta por la Convención demostró en realidad su voluntad de no llegar a un resultado. Quizás porque pensaran que las conclusiones de la Convención no eran tan buenas como para eso. Pero quizás sobre todo, porque, conociendo el estado de ánimo de sus conciudadanos, quisieron dejar el problema para después de las elecciones europeas. En realidad, señor Presidente, los ciudadanos fueron los que, sin ni siquiera ser consultados directamente, bloquearon la Constitución europea."@es12
"Arvoisa puhemies, olipa yleinen vaikutelma mikä tahansa, Euroopan perustuslakia käsitellyt Brysselin Eurooppa-neuvosto epäonnistui kolmesta syystä. Ensinnäkin valmistelukunta väitti päässeensä sopuun, mikä ei kuitenkaan pidä paikkaansa. Hallitustenvälinen konferenssi ei tehnyt muuta kuin peitteli valmistelukunnan valheen. Toiseksi syy siihen, että Espanja ja Puola vastustivat määräenemmistön laskemistapaa, löytyy todellisuudessa perusteellisista mielipide-eroista, joita näiden valtioiden lisäksi oli myös muilla valtioilla, vaikka muut valtiot eivät asiaa niin avoimesti maininneetkaan. Nämä valtiot torjuvat yhtenäisen Euroopan, jota johtaa itseään täydentävä eliitti. Kiitoksia näille maille, jotka puolustivat eurooppalaisten todellista etua. Lopuksi niiden tinkimättömyys, jotka ovat takertuneet valmistelukunnan ehdottamaan määräenemmistömenetelmään, osoitti itse asiassa heidän haluavan, ettei asiassa päästä ratkaisuun. He toimivat näin ehkäpä siitä syystä, että heidän mielestään valmistelukunnan päätelmät eivät olleet lainkaan niin hyviä, tai ehkäpä ennen kaikkea siitä syystä, että koska he tiesivät, mitä heidän maanmiehensä asiasta ajattelevat, he halusivat siirtää ongelman käsittelyn Euroopan parlamentin vaalien jälkeiseen aikaan. Arvoisa puhemies, todellisuudessa kansalaiset, ilman että heiltä edes on suoraan asiaa kysytty, estivät Euroopan perustuslain laatimisen."@fi5
"Signor Presidente, al di là delle apparenze, il Consiglio di Bruxelles sulla Costituzione europea è fallito per tre motivi. Primo, la Convenzione sosteneva di avere raggiunto un consenso, ma non era così. La CIG non ha fatto altro che smascherare la menzogna della Convenzione. Secondo, l’opposizione di Spagna e Polonia alle modalità di calcolo del voto a maggioranza qualificata è stata in realtà motivata da differenze profonde, condivise anche da altri Stati che però non avevano espresso apertamente il loro rifiuto nei confronti di un’Europa unitaria, governata a livello sovranazionale da un’ cooptata. Rivolgiamo i nostri ringraziamenti a quei paesi per aver difeso i veri interessi dell’Europa. Terzo e ultimo, l’intransigenza di coloro che si sono aggrappati alla formula della maggioranza qualificata proposta dalla Convenzione ha dimostrato che in realtà essi non volevano che questo metodo di voto andasse in porto. Forse il motivo è che queste persone pensavano che anche le conclusioni della Convenzione non fossero valide. Forse, invece, proprio conoscendo la mentalità dei loro concittadini, volevano rimandare il problema a dopo le elezioni europee. In realtà, signor Presidente, sono stati i cittadini a bloccare la Costituzione europea, anche senza essere stati direttamente consultati."@it9
"Mr President, however it may appear, the Brussels Council on the European Constitution failed for three reasons. Firstly, the Convention claimed to have reached a consensus, but that was not true. The IGC has simply unmasked the lie of the Convention. Secondly, Spain and Poland’s opposition over the method of calculating the qualified majority was in fact motivated by profound differences, which were shared by other States although they did not say so openly: the rejection of a unitary Europe run supranationally by a coopted elite. Our thanks are due to those countries for defending Europe’s true interests. Thirdly and lastly, the intransigence of those who clung to the qualified majority formula proposed by the Convention showed that in reality they did not want it to succeed. Perhaps because they thought the Convention’s conclusions were not as good as all that. But perhaps especially because, knowing the state of mind of their fellow citizens, they wanted to defer the problem until after the European elections. In reality, Mr President, it was the citizens who blocked the European Constitution, even though they were not consulted directly."@lv10
"Mijnheer de Voorzitter, hoe het ook lijkt, er zijn drie redenen voor het mislukken van de Raad van Brussel over de Europese grondwet. Ten eerste deed de Conventie het ten onrechte voorkomen alsof ze consensus had bereikt. De Intergouvernementele Conferentie heeft alleen maar deze leugen van de Conventie ontkracht. Ten tweede lag aan de weerstand van Spanje en Polen tegen de wijze waarop de gekwalificeerde meerderheid zou worden berekend in werkelijkheid een dieper verschil van mening ten grondslag, namelijk de afwijzing van een unitair Europa dat bovennationaal bestuurd wordt door een gecoöpteerde elite. Andere staten zijn daar ook tegen maar kwamen daar niet voor uit. Dank dus aan die landen die het werkelijke Europese belang hebben gediend! Ten derde en tenslotte heeft de halsstarrigheid van degenen die zich hadden vastgeklampt aan de formule die de Conventie voor de gekwalificeerde meerderheid had voorgesteld laten zien dat zij eigenlijk liever hadden dat de zaak zou stranden, misschien omdat ze de conclusies van de Conventie bij nader inzien toch niet zo goed vonden, maar misschien vooral omdat ze de gevoelens van hun medeburgers kenden en het probleem daarom voor zich uit hebben willen schuiven tot na de Europese verkiezingen. In feite, mijnheer de Voorzitter, zijn het dus de burgers die, zelfs zonder direct te zijn geraadpleegd, de Europese grondwet hebben tegengehouden."@nl2
"Senhor Presidente, para além das aparências, o Conselho de Bruxelas sobre a Constituição Europeia fracassou por três razões. Em primeiro lugar, a Convenção afirmou ter chegado a um consenso, o que não é verdade. A CIG, simplesmente, desmascarou a mentira da Convenção. Em segundo lugar, a oposição da Espanha e da Polónia relativamente ao modo de cálculo da maioria qualificada era na realidade motivada por divergências profundas, partilhadas por outros Estados que não o diziam abertamente: a recusa de uma Europa unitária dirigida de forma supranacional por uma elite cooptada. Obrigado a esses países que defenderam os verdadeiros interesses europeus. Em terceiro lugar e por fim, a intransigência daqueles que se apegaram à fórmula da maioria qualificada proposta pela Convenção mostrava na realidade que não queriam ter êxito. Talvez porque pensavam que as conclusões da Convenção não eram tão boas como isso. Mas talvez sobretudo porque, conhecendo o estado de espírito dos seus concidadãos, pretenderam adiar o problema para depois das eleições europeias. Na realidade, Senhor Presidente, foram os cidadãos que, sem mesmo serem consultados directamente, bloquearam a Constituição Europeia."@pt11
"Herr talman! Hur det än förhåller sig så misslyckades rådets möte i Bryssel om den europeiska konstitutionen av tre anledningar. För det första hävdade konventet att man hade uppnått samförstånd, men det var inte sant. Regeringskonferensen avslöjade helt enkelt konventets lögn. För det andra var Spaniens och Polens motstånd mot metoden för hur man beräknar den kvalificerade majoriteten i själva verket motiverad av djupgående skillnader, som även andra stater delade, även om de inte sade det öppet: avvisandet av ett enhetligt Europa gjordes överstatligt av en utnämnd elit. Vi bör tacka dessa länder för att de försvarade EU:s verkliga intressen. Till sist, för det tredje, visade oförsonligheten hos dem som klamrade sig fast vid den kvalificerade majoritet som föreslagits av konventet att de i själva verket inte ville att den skulle lyckas, kanske därför att de trodde att konventets slutsatser inte alls var så bra. Men kanske i synnerhet därför att de, med kännedom om vad deras medborgare ansåg, ville skjuta upp problemet till efter valet till Europaparlamentet. I själva verket, herr talman, var det medborgarna som blockerade den europeiska konstitutionen, trots att de inte rådfrågades direkt."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph