Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2003-12-15-Speech-1-036"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20031215.5.1-036"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Mr President, I would like to congratulate Spain and Poland on their courageous and principled stand at the recent IGC, which resulted in the failure of the wretched draft Constitution. However, I regret that it failed over voting weights, which is essentially a technical issue, when it would have been better had it failed by rejecting in principle this massive step in European integration for which there is no public demand. There is a disturbing parallel emerging between the political of the EU on the one hand and the former USSR on the other. Both were obsessed with their own narrow vision of the unification of their continents. Both showed an arrogant disregard for the ambitions and aspirations of ordinary people and eventually we shall be able to say that both failed."@en3
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Herr Präsident! Ich möchte Spanien und Polen zu ihrer mutigen und prinzipientreuen Haltung bei der letzten Regierungskonferenz gratulieren, die zum Scheitern des unglückseligen Verfassungsentwurfs geführt hat. Jedoch bedaure ich, dass er an der Stimmgewichtung gescheitert ist, bei der es sich im Wesentlichen um eine technische Frage handelt, wo es doch besser gewesen wäre, wenn er an der grundsätzlichen Ablehnung dieses Riesenschrittes in der europäischen Integration gescheitert wäre, für das kein öffentlicher Bedarf besteht. Es drängt sich eine Besorgnis erregende Parallele zwischen den politischen Eliten der EU einerseits und der ehemaligen UdSSR andererseits auf. Beide waren von ihrer eigenen engstirnigen Vision der Vereinigung ihres Kontinents besessen. Beide legten eine arrogante Gleichgültigkeit gegenüber den Ambitionen und Wünschen der einfachen Menschen an den Tag, und schließlich werden wir sagen können, dass beide gescheitert sind."@de7
"Κύριε Πρόεδρε, θα ήθελα να συγχαρώ την Ισπανία και την Πολωνία για τη θαρραλέα και διαπνεόμενη από αρχές στάση που τήρησαν κατά την πρόσφατη ΔΚΔ, η οποία κατέληξε στην απόρριψη του αξιοθρήνητου σχεδίου Συντάγματος. Λυπάμαι, ωστόσο, διότι δεν επετεύχθη συμφωνία για τη στάθμιση των ψήφων, η οποία αποτελεί πρωτίστως τεχνικό θέμα, ενώ θα ήταν καλύτερο να είχε αποτύχει με καταρχήν απόρριψη αυτού του τεράστιου βήματος προς την ευρωπαϊκή ολοκλήρωση, το οποίο δεν επιζητά ο κόσμος. Κάνει την εμφάνισή της μια ανησυχητική αντιστοιχία ανάμεσα στις πολιτικές της ΕΕ, από τη μία πλευρά, και της πρώην ΕΣΣΔ, από την άλλη. Και οι δύο διακατέχονταν από την έμμονη ιδέα του στενού οράματός τους για την ενοποίηση της ηπείρου τους. Και οι δύο επέδειξαν αλαζονική αδιαφορία για τις φιλοδοξίες και τις επιθυμίες των απλών ανθρώπων και, τελικά, θα μπορούμε να λέμε ότι και οι δύο απέτυχαν."@el8
"Señor Presidente, quisiera felicitar a España y a Polonia por sus respectivas tomas de posición valientes y de principios en la reciente CIG, que tuvo como resultado el fracaso del malogrado proyecto de Constitución. Sin embargo, lamento que fracasara por la ponderación de votos, que es esencialmente una cuestión técnica, cuando hubiera sido mucho mejor que hubiera fracasado por el rechazo de principio de este gran paso adelante en la integración europea para la que no existe demanda pública. Existe, por un lado, un paralelismo inquietante entre las elites políticas de la UE y la antigua URSS por otro. Las dos partes estaban obsesionadas con su propia visión estrecha de la unificación de sus continentes. Ambas mostraron tener un desprecio arrogante por las ambiciones y aspiraciones de las personas de a pie y, finalmente, podemos decir que ambas han fracasado."@es12
"Arvoisa puhemies, haluan onnitella Espanjaa ja Puolaa niiden rohkeista ja periaatteellisista kannoista hiljattain järjestetyssä hallitustenvälisessä konferenssissa, jossa epäonnistuttiin surkean perustuslakiehdotuksen hyväksymisessä. Olen kuitenkin pahoillani siitä, että siinä epäonnistuttiin äänten painotusta koskevassa, pohjimmiltaan teknisessä asiassa, kun parempi olisi ollut kieltäytyä periaatteessa hyväksymästä näin suurta askelta kohti Euroopan yhdentymistä, jolle ei ole julkista kysyntää. EU:n poliittisen eliitin ja entisen Neuvostoliiton välillä alkaa ilmetä häiritseviä yhtäläisyyksiä. Kummankin pakkomielteenä oli rajoittunut näkemys maanosiensa yhtenäistämisestä. Kumpikin osoitti ylimielistä halveksuntaa tavallisten ihmisten tavoitteita ja pyrkimyksiä kohtaan, ja lopulta voimme todeta molempien epäonnistuneen."@fi5
"Monsieur le Président, je félicite l’Espagne et la Pologne pour l’attitude courageuse et fidèle à leurs principes qu’elles ont adoptée lors de la récente conférence intergouvernementale; attitude qui a conduit à l’échec du misérable projet de Constitution. Toutefois, je regrette que cet échec soit dû à la pondération des votes, qui est surtout une question technique, et non à un rejet de principe de ce pas de géant en direction de l’intégration européenne, que le public ne demande pas. On assiste à l’émergence d’un parallèle troublant entre l’élite politique de l’UE, d’une part, et celle de l’ex-URSS, d’autre part. En effet, tous deux ont été obsédés par leur propre vision étriquée de l’unification de leur continent. Tous deux ont témoigné un mépris arrogant pour les ambitions et les aspirations des gens ordinaires et un jour nous pourrons dire qu’ils ont tous deux échoué."@fr6
"Signor Presidente, desidero congratularmi con la Spagna e con la Polonia per la coraggiosa posizione di principio che hanno assunto nell’ultima CIG, portando al fallimento la rovinosa bozza di Costituzione. Mi duole però che la Conferenza sia fallita per la questione della ponderazione dei voti, che è una questione essenzialmente tecnica, quando sarebbe stato meglio che fallisse per la bocciatura di principio di questo passo enorme verso l’integrazione europea che l’opinione pubblica non ha affatto chiesto. Emerge un parallelo fastidioso tra le politiche dell’UE, da una parte, e l’ex URSS, dall’altra. Entrambe erano ossessionate da una visione ristretta dell’unificazione nei rispettivi continenti. Entrambe mostravano un disprezzo arrogante per le ambizioni e le aspirazioni della gente; prima o poi potremo dire che entrambe hanno fallito."@it9
"Mr President, I would like to congratulate Spain and Poland on their courageous and principled stand at the recent IGC, which resulted in the failure of the wretched draft Constitution. However, I regret that it failed over voting weights, which is essentially a technical issue, when it would have been better had it failed by rejecting in principle this massive step in European integration for which there is no public demand. There is a disturbing parallel emerging between the political of the EU on the one hand and the former USSR on the other. Both were obsessed with their own narrow vision of the unification of their continents. Both showed an arrogant disregard for the ambitions and aspirations of ordinary people and eventually we shall be able to say that both failed."@lv10
"Mijnheer de Voorzitter, ik wil Spanje en Polen gelukwensen met hun moedige en principiële standpunt tijdens de afgelopen IGC, dat ertoe heeft geleid dat de besprekingen over de vermaledijde ontwerp-Grondwet zijn mislukt. Ik betreur echter dat de ontwerp-Grondwet uiteindelijk is gestrand als gevolg van onenigheid over de stemverhouding. Dat is immers in wezen een technische kwestie. Het ware beter geweest als de ontwerp-Grondwet was gestrand omdat deze enorme stap in het Europese integratieproces ten principale was afgewezen. Het publiek heeft daar immers helemaal niet om gevraagd. Er begint zich een zorgwekkende parallel af te tekenen tussen enerzijds de politieke van de EU en anderzijds de voormalige USSR. Beide waren geobsedeerd door hun eigen beperkte visie op de eenmaking van hun continent. Beide vertoonden een volstrekte minachting voor de ambities en aspiraties van gewone mensen en uiteindelijk zullen we kunnen zeggen dat beide zijn mislukt."@nl2
"Senhor Presidente, gostaria de felicitar a Espanha e a Polónia pela posição corajosa e íntegra que assumiram na recente Conferência Intergovernamental e que levou à rejeição do maldito projecto de Constituição. No entanto, lamento que a rejeição se tenha ficado a dever à ponderação atribuída aos votos, que é essencialmente uma questão técnica, quando teria sido melhor que este enorme passo no sentido da integração europeia, em que o público não está interessado, tivesse sido rejeitado por uma questão de princípio. Está a surgir um paralelo perturbador entre as elites políticas da UE, por um lado, e a antiga URSS, por outro lado. Vemos ambas obcecadas com a sua própria visão tacanha da unificação dos seus continentes. Vemos ambas ignorarem com arrogância as ambições e aspirações do cidadão comum e, mais tarde ou mais cedo, poderemos dizer que ambas fracassaram."@pt11
"Herr talman! Jag skulle vilja gratulera Spanien och Polen till deras modiga och principfasta ståndpunkt vid den senaste regeringskonferensen, som ledde till att det eländiga utkastet till konstitutionen misslyckades. Jag beklagar dock att misslyckandet berodde på röstviktning, som i huvudsak är en teknisk fråga, eftersom det skulle ha varit mycket bättre om det hade berott på att man förkastade detta enorma steg i Europas integration, på vilket det saknas efterfrågan bland folket. Det håller på att uppstå en oroväckande parallell mellan EU:s politiska elit å ena sidan och den forna Sovjetunionens politiska elit å den andra. Båda var besatta av sin egna trångsynta vision om ett enande av sina kontinenter. Båda visade en arrogant hänsynslöshet mot det vanliga folkets ambitioner och vilja, och i slutändan kommer vi alla att kunna konstatera att båda misslyckades."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata
"élites"2,10,3

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph