Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2003-12-04-Speech-4-085"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20031204.6.4-085"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
".
Saúdo a Comissão Europeia por esta sua iniciativa de adopção de medidas que possibilitem a redução de emissões de poluentes atmosféricos pelos navios. O transporte marítimo é responsável por uma quota-parte significativa da poluição nas regiões costeiras, contribuindo ainda para o aquecimento do planeta.
Diversamente do que muitos supõem, pode constatar-se que os navios se assumem como um dos meios de transporte mais poluentes, um facto que se tem agravado com a evolução legislativa progressivamente mais exigente que se tem verificado ao nível dos combustíveis para motores rodoviários. Daí a importância destas medidas também para o motores de navios.
Considero, não obstante, que as medidas propostas pela Comissão ficam aquém dos objectivos que se pretendem alcançar com esta iniciativa. Parece-me que, sem perigo de cair num programa utópico, se pode ir um pouco mais além, designadamente na linha daquilo que é proposto pela relatora e que vai no sentido de um plano mais arrojado.
Como se assinala também no relatório, a proposta da Comissão Europeia também não demonstra a articulação necessária com o previsto nos quinto e sexto planos de acção da União Europeia em matéria de ambiente. Assim, faz todo o sentido que o texto seja aperfeiçoado, assumindo uma linha coerente com o que já existe no ordenamento comunitário nesta matéria.
Votei a favor."@pt11
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Jeg vil gerne rose Kommissionen for dette initiativ om foranstaltninger til reduktion af søgående skibes emissioner til luften. Søtransporten står for en betydelig del af forureningen i kystområderne og bidrager hermed også til den globale opvarmning.
I modsætning til, hvad mange tror, kan det konstateres, at skibe er en af de mest forurenende transportformer - et forhold, der er blevet forværret i takt med den stadig strammere lovgivning for brændstoffer til bilmotorer. Deraf betydningen af disse foranstaltninger også for skibsmotorer.
Jeg mener dog, at de foranstaltninger, som Kommissionen foreslår, ikke lever op til de målsætninger, som søges indfriet med dette initiativ. Jeg tror, at man - uden at risikere at forfalde til utopiske programmer - godt kan gå lidt videre, ikke mindst ved at følge det, som ordføreren foreslår, og som peger i retning af en noget mere ambitiøs plan.
Som det også nævnes i betænkningen, er Kommissionens forslag heller ikke i fornødent omfang koblet sammen med de i EU's femte og sjette miljøhandlingsprogram opstillede mål. Det giver derfor god mening, at teksten forbedres, så den bringes i overensstemmelse med allerede foreliggende fællesskabslovgivning på dette område.
Jeg har stemt for betænkningen."@da1
".
Ich gratuliere der Kommission zu dieser Initiative, Maßnahmen zur Reduzierung atmosphärischer Emissionen von Schiffen zu beschließen. Der Seeverkehr ist für einen erheblichen Teil der Verschmutzung in Küstenregionen verantwortlich und trägt auch zur globalen Erwärmung bei.
Anders als viele glauben, lässt sich nachweisen, dass Schiffe zu den umweltschädlichsten Verkehrsträgern gehören, eine Tatsache, die durch die immer strengeren Rechtsvorschriften zu Kraftstoffen für Straßenfahrzeuge belegt wird. Daraus ergibt sich die Bedeutung dieser Maßnahmen auch für Schiffe.
Ich gehe jedoch davon aus, dass die von der Kommission vorgeschlagenen Maßnahmen nicht die Zielsetzungen haben, die mit dieser Initiative erreicht werden sollen. Ohne Gefahr zu laufen, in Utopien zu verfallen, könnten wir meines Erachtens etwas weiter gehen und – wie von der Berichterstatterin vorgeschlagen – einen kühneren Plan ins Auge fassen.
Im Bericht wird außerdem darauf hingewiesen, dass der Kommissionsvorschlag nicht die notwendige Verbindung zum fünften und sechsten Umweltaktionsprogramm der Europäischen Union aufweist. Deshalb ist es durchaus sinnvoll, den Text zu verbessern, indem eine Richtung eingeschlagen wird, die der entspricht, die zu diesem Thema im Gemeinschaftsrecht bereits existiert.
Ich habe für den Bericht gestimmt."@de7
".
Χαιρετίζω την πρωτοβουλία της Επιτροπής για την έγκριση μέτρων τα οποία αποσκοπούν στη μείωση των εκπομπών ατμοσφαιρικών ρύπων από τα πλοία. Οι θαλάσσιες μεταφορές είναι υπεύθυνες για σημαντικό μέρος της ρύπανσης στις παράκτιες περιοχές, ενώ συμβάλλουν επίσης στο φαινόμενο του θερμοκηπίου.
Αντίθετα από ό,τι μπορεί να πιστεύουν πολλοί άνθρωποι, τα πλοία μπορούν να αποδειχθούν ένα από τα πιο ρυπογόνα μέσα συγκοινωνίας, γεγονός το οποίο αποκρύπτεται λόγω της όλο και περισσότερο αυστηρής νομοθεσίας για τα καύσιμα που χρησιμοποιούνται στις μηχανές οδικών οχημάτων. Γι’ αυτό είναι πολύ σημαντική η λήψη αυτών των μέτρων και για τις μηχανές των πλοίων.
Φρονώ, ωστόσο, ότι τα μέτρα που προτείνονται από την Επιτροπή υπολείπονται των στόχων τους οποίους επιδιώκει να επιτύχει αυτή η πρωτοβουλία. Χωρίς να κινδυνεύουμε να στραφούμε σε ένα ουτοπικό πρόγραμμα, θεωρώ ότι θα μπορούσαμε να προχωρήσουμε λίγο περισσότερο, σύμφωνα με τις κατευθύνσεις των προτάσεων της εισηγήτριας, για την εκπόνηση ενός πιο τολμηρού σχεδίου.
Όπως επισημαίνεται επίσης στην έκθεση, η πρόταση της Επιτροπής δεν προσφέρει επίσης την αναγκαία σύνδεση με το πέμπτο και έκτο πρόγραμμα περιβαλλοντικής δράσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Είναι πολύ λογικό, επομένως, να βελτιωθεί το κείμενο με την υιοθέτηση μιας κατεύθυνσης η οποία να είναι σύμφωνη με όσα έχουν ήδη εγκριθεί επί του θέματος σε επίπεδο κοινοτικής νομοθεσίας.
Υπερψήφισα την έκθεση."@el8
".
I applaud the Commission on this initiative to adopt measures to reduce the emission of atmospheric pollutants by ships. Sea transport is responsible for a significant part of the pollution in coastal regions and also contributes to global warming.
Contrary to what many people believe, ships can be shown to be one of the most polluting means of transport, a fact that has been compounded by the increasingly strict legislation on fuels for road vehicle engines. Hence the importance of these measures for ship engines also.
I consider, however, that the measures proposed by the Commission fall short of the objectives that this initiative is intended to achieve. Without running the risk of falling into a utopian programme, I believe we could go a little further, along the lines of what the rapporteur proposes, towards drawing up a bolder plan.
As is also pointed out in the report, the Commission proposal also does not provide the necessary link with the European Union’s fifth and sixth environmental action plans. It makes good sense, therefore, to improve the text by taking a line that is consistent with what already exists on this subject in Community legislation.
I voted for the report."@en3
".
Aplaudo a la Comisión por esta iniciativa de adoptar medidas para reducir la emisión de contaminantes atmosféricos emitidos por los barcos. El transporte marítimo es el responsable de una parte importante de la contaminación en las regiones costeras y también contribuye al calentamiento global.
En contra de lo que mucha gente cree, los barcos pueden resultar uno de los medios de transporte más contaminantes, un hecho que se ha agravado a causa de la legislación cada vez más estricta sobre los combustibles para motores de vehículos de carretera. De ahí, la importancia de que se adopten estas medidas también para los motores de los barcos.
Sin embargo, considero que las medidas propuestas por la Comisión no alcanzan los objetivos que pretende conseguir esta iniciativa. Sin correr el riesgo de caer en un programa utópico, creo que podríamos ir un poco más allá, en la línea de lo que propone la ponente, hacia la creación de un plan más atrevido.
Como también se señala en el informe, la propuesta de la Comisión tampoco establece el vínculo necesario con el quinto y el sexto plan de acción en materia medioambiental de la Unión Europea. Así pues, es acertado mejorar el texto, siguiendo una línea coherente con la que ya existe en la legislación comunitaria relativa a esta materia.
He votado a favor del informe."@es12
".
Olen tyytyväinen Euroopan komission aloitteeseen, jonka tavoitteena on toteuttaa toimenpiteitä aluksista peräisin olevien ilmakehään joutuvien päästöjen vähentämiseksi. Rannikkoalueiden pilaantuminen johtuu suurelta osin meriliikenteestä, joka lisäksi nopeuttaa maapallon ilmaston lämpenemistä.
Toisin kuin usein ajatellaan, laivaliikenne on yksi eniten ympäristöä pilaavista liikennemuodoista. Tämä tosiseikka on tullut entistä selkeämmin esiin, kun lainsäädännössä on asteittain asetettu tiukempia vaatimuksia tieliikenteen moottoripolttoaineille. Samoja toimenpiteitä olisi siis tärkeää soveltaa myös alusten moottoreihin.
Olen kuitenkin sitä mieltä, ettei komission ehdottamilla toimenpiteillä voida saavuttaa tavoitteita, joihin aloitteella pyritään. Esittelijän tavoin olen sitä mieltä, että voitaisiin mennä hiukan pitemmälle: suunnitelmasta voitaisiin tehdä hiukan rohkeampi tekemättä siitä kuitenkaan epärealistista.
Kuten esittelijäkin huomauttaa, Euroopan komissio ei ole myöskään liittänyt ehdotustaan vaaditulla tavalla Euroopan unionin viidennen ja kuudennen ympäristöalan toimintaohjelman tavoitteisiin. Näin ollen tekstiä on ilman muuta täydennettävä ja omaksuttava linjaukset, jotka ovat sopusoinnussa yhteisön tätä alaa koskevien nykyisten säännösten kanssa.
Äänestin mietinnön puolesta."@fi5
".
Je salue la Commission européenne pour son initiative d’adopter des mesures visant à réduire les émissions de polluants atmosphériques par les navires. Le transport maritime est en grande partie responsable de la pollution dans les régions côtières et contribue également au réchauffement de la planète.
Contrairement à ce que pensent de nombreuses personnes, les navires peuvent se révéler être l’un des moyens de transport les plus polluants, fait qui a été aggravé par la législation de plus en plus stricte sur les carburants utilisés par les moteurs des véhicules routiers. D’où l’importance d’adopter des mesures identiques pour les moteurs de navires également.
Je considère cependant que les mesures proposées par la Commission ne répondent pas aux objectifs que l’initiative prétend atteindre. Sans courir le risque de tomber dans un programme utopique, je pense que nous pourrions aller un peu plus loin, dans la lignée de ce que propose le rapporteur, vers l’élaboration d’un plan plus audacieux.
Comme le rapport le souligne également, la proposition de la Commission ne fournit pas non plus le lien nécessaire avec les cinquième et sixième plans d’action pour l’environnement de l’Union européenne. Il est donc logique d’améliorer le texte en adoptant une position qui soit conforme avec ce qui existe déjà sur ce sujet dans la législation communautaire.
J’ai voté en faveur du rapport."@fr6
"Mi congratulo con la Commissione per aver preso l’iniziativa di adottare misure volte a ridurre le emissioni atmosferiche inquinanti provenienti dalle navi. I trasporti marittimi sono responsabili di una parte considerevole dell’inquinamento nelle regioni costiere, oltre a contribuire al riscaldamento della terra.
Contrariamente a ciò che molte persone pensano, è dimostrato che le navi sono tra i mezzi di trasporto più inquinanti, realtà, questa, che è stata aggravata dalla normativa sempre più rigorosa in materia di benzine e carburanti per i veicoli stradali. Per questo motivo sono così importanti le misure adottate anche per quanto riguarda le navi.
Ritengo tuttavia che le misure proposte dalla Commissione non siano adeguate agli obiettivi che l’iniziativa intende conseguire. Senza correre il rischio di cadere in un programma utopico, ritengo che si possa compiere qualche passo più avanti, nel senso proposto dalla relatrice, definendo un piano più ambizioso.
Come viene inoltre sottolineato nella relazione, la proposta della Commissione non consente di stabilire il necessario collegamento con il quinto e il sesto programma comunitario di azione in materia di ambiente. Ha senso pertanto migliorare il testo adottando una linea che sia coerente con quanto già esiste in materia nella normativa comunitaria.
Ho votato a favore della relazione."@it9
".
I applaud the Commission on this initiative to adopt measures to reduce the emission of atmospheric pollutants by ships. Sea transport is responsible for a significant part of the pollution in coastal regions and also contributes to global warming.
Contrary to what many people believe, ships can be shown to be one of the most polluting means of transport, a fact that has been compounded by the increasingly strict legislation on fuels for road vehicle engines. Hence the importance of these measures for ship engines also.
I consider, however, that the measures proposed by the Commission fall short of the objectives that this initiative is intended to achieve. Without running the risk of falling into a utopian programme, I believe we could go a little further, along the lines of what the rapporteur proposes, towards drawing up a bolder plan.
As is also pointed out in the report, the Commission proposal also does not provide the necessary link with the European Union’s fifth and sixth environmental action plans. It makes good sense, therefore, to improve the text by taking a line that is consistent with what already exists on this subject in Community legislation.
I voted for the report."@lv10
".
Ik juich dit initiatief van de Commissie voor maatregelen ter beperking van de atmosferische emissies door zeeschepen toe. Het zeevervoer is verantwoordelijk voor een aanzienlijk deel van de vervuiling van kustgebieden en draagt ook bij aan de opwarming van de aarde.
Anders dan velen denken is de scheepvaart een van de meest vervuilende vormen van vervoer. Door de geleidelijke invoering van steeds strengere wetgeving voor de in het wegvervoer gebruikte brandstof is het relatieve aandeel van de scheepvaart in de vervuiling nog verder gegroeid. Daarom zijn deze maatregelen voor scheepsmotoren zo belangrijk.
Desalniettemin ben ik van mening dat de voorstellen van de Commissie achterblijven bij de doelstellingen die zij beoogt te bereiken. Zonder het gevaar te lopen luchtkastelen te bouwen zou de Commissie wat verder kunnen gaan, met name door in de lijn van de voorstellen van de rapporteur een moediger plan te presenteren.
Zoals de rapporteur zegt, legt de Commissie in haar voorstel niet het nodige verband met de bepalingen van het vijfde en zesde milieuactieplan van de Europese Unie. Het heeft dan ook alle zin de tekst te verbeteren en meer in overeenstemming te brengen met de bestaande communautaire milieuwetgeving.
Ik heb voorgestemd."@nl2
".
Jag applåderar detta initiativ från kommissionen att införa åtgärder för att minska utsläppen av förorenande ämnen i atmosfären från fartyg. Sjötransporterna svarar för en betydande del av föroreningarna i kustregionerna och bidrar även till växthuseffekten.
I motsats till vad många tror, kan man visa att fartyg hör till de mest förorenande transportmedlen, ett faktum som har blandats ihop med den allt striktare lagstiftningen när det gäller bränsle för fordon som framförs på land. Därför är det viktigt att även vidta dessa åtgärder för fartygsmotorer.
Jag anser emellertid att de åtgärder som föreslås av kommissionen inte når ända fram när det gäller de mål som initiativet är avsett att uppnå. Utan att riskera att hemfalla åt utopiska drömmar, så tror jag att vi skulle kunna gå lite längre längs de linjer som föredraganden föreslår, mot att utarbeta en djärvare plan.
Som också påpekas i betänkandet, så tillhandahåller kommissionens förslag inte den nödvändiga kopplingen med Europeiska unionens femte och sjätte handlingsplaner för miljön. Det är därför klokt att förbättra texten genom att inta en hållning som ligger i linje med vad som redan finns på detta område i gemenskapens lagstiftning.
Jag röstade för betänkandet."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples