Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2003-12-04-Speech-4-055"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20031204.4.4-055"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". – Herr Präsident! Ich muss zu der Abstimmung eine Bemerkung machen: Als Berichterstatterin und Vorsitzende muss ich die Ablehnung der anderen Änderungsanträge außer den Änderungsanträgen des Ausschusses empfehlen. Ich möchte aber eingangs noch die Bemerkung machen, dass wir hier sehr gut fraktionsübergreifend zusammengearbeitet haben, insbesondere die Berichterstatterin des Ausschusses für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten, Frau Hermange, und ich. Obwohl die Stellungnahme dort im Ausschuss nicht mehr gemacht und abgestimmt werden konnte, stimmen wir in den Abstimmungen überein. Ich möchte noch deutlich sagen, dass wir in einem Punkt, zu dem das Europäische Parlament eine politische Entscheidung getroffen hat, nämlich zum ermäßigten Steuersatz für arbeitsintensive Dienstleistungen, dem auch über alle Fraktionsgrenzen hinweg zugestimmt haben und empört waren, dass gestern Abend Herr Bolkestein nur eine Verlängerung um sechs Monate vorsieht, obwohl selbst der Rat diese für zwei Jahre vorsieht und wir für sechs Jahre. Der juristische Dienst hat im Ausschuss bei Änderungsantrag 22, der heute vorliegt, gesagt, dass er nicht zulässig sei. Deswegen haben wir das im Ausschuss abgelehnt. Ich befürchte aber, dass von Änderungsantrag 22 heute ein falsches politisches Signal ausgehen könnte. Deswegen empfehle ich dem Plenum, das ja weiser sein kann als ein Ausschuss, die Annahme von Änderungsantrag 22, damit wir eine klare Aussage haben, dass wir eine Verlängerung der ermäßigten Mehrwertsteuer bei arbeitsintensiven Dienstleistungen über den 31. Dezember 2003 hinaus haben. Genauso kann auch bei Änderungsantrag 21 der Film hinzugefügt werden."@de7
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Hr. formand, som ordfører er jeg nødt til at komme med en bemærkning og henstille til at forkaste ændringsforslagene bortset fra dem fra det udvalg, som jeg er formand for. Jeg vil dog allerede fra starten af gerne bemærke, at vi har arbejdet meget godt sammen på tværs af grupperne, navnlig for så vidt angår fru Hermange - ordføreren for Udvalget om Beskæftigelse og Sociale Anliggender - og mig selv. Selv om det ikke længere var muligt for det udvalg at formulere en holdning og stemme om den, så stemmer vi ens. Jeg vil desuden gerne præcisere, at vi på tværs af grupperne vedtog et punkt, som Parlamentet har truffet en politisk beslutning om, nemlig om en nedsat afgiftssats for arbejdskraftintensive ydelser, og var oprørt over at høre hr. Bolkestein sige i går aftes, at han kun regner med en forlængelse på seks måneder, selv om selv Rådet går ud fra to år og vi fra seks år. Den juridiske tjeneste meddelte udvalget, at ændringsforslag 22, som foreligger i dag, ikke kunne behandles, hvorfor udvalget nedstemte det. Jeg frygter dog, at ændringsforslag 22 kunne sende det forkerte politiske signal i dag. Plenarforsamlingen kan selvfølgelig være mere vis end et udvalg, hvorfor jeg henstiller til, at den vedtager ændringsforslag 22, så det bliver klart, at vi forlænger den nedsatte moms på arbejdskraftintensive ydelser ud over den 31. december 2003. På nøjagtig samme måde kan vi gøre det samme for film ved hjælp af ændringsforslag 21."@da1
"Κύριε Πρόεδρε, ως εισηγήτρια είμαι υποχρεωμένη να κάνω ένα σχόλιο και να συστήσω την απόρριψη όλων των άλλων τροπολογιών εκτός από εκείνες της επιτροπής της οποίας ηγούμαι. Θα ήθελα όμως να παρατηρήσω εξ αρχής ότι ανεξάρτητα από την Ομάδα στην οποία ανήκουμε, συνεργαστήκαμε πολύ καλά εδώ και αυτό ισχύει ιδιαίτερα για εμένα και την κ. Hermange, εισηγήτρια της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων. Μολονότι δεν ήταν πλέον δυνατόν στην εν λόγω επιτροπή να διατυπωθεί γνωμοδότηση και να γίνει ψηφοφορία επ’ αυτής, ψηφίζουμε κατά τον ίδιο τρόπο. Θα ήθελα ακόμη να διασαφηνίσω ότι αγνοήσαμε τις διαφορές μεταξύ των Ομάδων και ψηφίσαμε ομόφωνα σε ένα σημείο για το οποίο το Σώμα είχε λάβει μια πολιτική απόφαση, συγκεκριμένα τους μειωμένους φορολογικούς συντελεστές για τις υπηρεσίες με ένταση εργασίας, και αισθανθήκαμε αγανάκτηση ακούγοντας τον Επίτροπο Bolkestein να λέει χθες το βράδυ ότι προβλέπει παράταση μόνο έξι μηνών, μολονότι ακόμη και το Συμβούλιο προβλέπει διετή παράταση και εμείς είμαστε υπέρ εξαετούς παράτασης. Η νομική υπηρεσία είπε στην επιτροπή ότι η τροπολογία αριθ. 22 που μας έχει υποβληθεί σήμερα δεν μπορεί να εγκριθεί και η επιτροπή την απέρριψε για τον παραπάνω λόγο. Φοβάμαι, ωστόσο, ότι η τροπολογία αριθ. 22 θα μπορούσε σήμερα να στείλει ένα εσφαλμένο από πολιτικής άποψης μήνυμα. Γι’ αυτό συνιστώ στην Ολομέλεια, που ασφαλώς μπορεί να φανεί πιο συνετή από μια επιτροπή, να εγκρίνει την τροπολογία αριθ. 22 δηλώνοντας έτσι ξεκάθαρα ότι παρατείνουμε την ισχύ για τους μειωμένους συντελεστές ΦΠΑ για υπηρεσίες με ένταση εργασίας και πέραν της 31ης Δεκεμβρίου 2003. Με ακριβώς τον ίδιο τρόπο μπορούμε να κάνουμε το ίδιο για τις ταινίες μέσω της τροπολογίας αριθ. 21."@el8
". Mr President, as rapporteur, I am obliged to make a comment and recommend the rejection of the amendments other than those originating from the Committee of which I am Chairperson. I would, though, like to observe at the very outset that, whatever the different political groups to which we belong, we worked together very well on this, and this is particularly true in the case of Mrs Hermange – the rapporteur of the Committee on Employment and Social Affairs – and myself. Although it was no longer possible for that committee to put together an opinion and vote on it, we are voting the same way. I would furthermore like to make it clear that we disregarded group boundaries in voting together on one point on which the House has taken a political decision, namely the reduced rate of tax for labour-intensive services, and were outraged to hear Commissioner Bolkestein say yesterday evening that he envisages extending this for only six months, even though even the Council is thinking in terms of two years and we in terms of six. The Legal Service told the Committee that Amendment No 22, which is before us today, was not permissible, and the Committee voted it down for that reason. I fear, though, that Amendment No 22 could, today, politically speaking, send out the wrong message. The plenary can of course be wiser than a Committee, and so I recommend that it adopt Amendment No 22, thereby making a clear statement that we are extending the lower rate of VAT for labour-intensive services beyond 31 December 2003. In exactly the same way, by means of Amendment No 21, we can do the same for films."@en3
". Señor Presidente, como ponente me veo obligada a hacer un comentario y a recomentar el rechazo de las enmiendas que no procedan de la comisión parlamentaria que presido. Sin embargo, quiero decir antes de nada que, independientemente del Grupo político al que pertenezcamos, hemos trabajado muy bien juntos en este expediente, y esto es especialmente cierto en el caso de la Sra. Hermange –la ponente de la Comisión de Empleo y Asuntos Sociales– y yo. A pesar de que ya no fuera posible que esa comisión elaborase una opinión y celebrase una votación sobre la misma, vamos a votar en el mismo sentido. Por otra parte, me gustaría dejar claro que hemos pasado por alto las fronteras políticas entre los Grupos a la hora de votar juntos con respecto a un punto sobre el que la Cámara ha tomado una decisión política, concretamente el tipo reducido de los impuestos aplicados a los servicios de gran intensidad de mano de obra, y que nos sentimos indignados al escuchar decir ayer por la tarde al Comisario Bolkestein que tiene previsto prorrogar esto solo seis meses, a pesar de que incluso el Consejo está pensando en plazos de dos años y nosotros en plazos de seis. El Servicio Jurídico dijo a la comisión que la enmienda 22, que tenemos hoy ante nosotros, no era admisible, y la comisión la rechazó por ese motivo. Sin embargo, me temo que la enmienda 22 podría dar hoy, en términos políticos, un mensaje equivocado. Indudablemente, el Pleno puede ser más sabio que una comisión, por lo que recomiendo que apruebe la enmienda 22, manifestando así claramente que continuaremos aplicando el tipo reducido de IVA a los servicios de gran intensidad de mano de obra después del 31 de diciembre de 2003. Exactamente de la misma manera, mediante la enmienda 21, podemos hacer otro tanto con las películas."@es12
". Arvoisa puhemies, esittelijänä velvollisuutenani on esittää huomautus ja suositella, että kaikki muut kuin johtamani valiokunnan esittämät tarkistukset hylätään. Aivan aluksi haluaisin kuitenkin huomauttaa, että riippumatta siitä, mihin erilaisiin poliittisiin ryhmiin kuulummekaan, yhteistyömme tämän asian parissa oli erinomaista, ja tässä viittaan ennen kaikkea työllisyys- ja sosiaalivaliokunnan valmistelijaan, jäsen Hermangeen, ja itseeni. Vaikka kyseisen valiokunnan ei ollutkaan enää mahdollista laatia lausuntoa ja äänestää siitä, me äänestämme yhteneväisesti. Haluaisin lisäksi tehdä selväksi, että äänestimme puoluerajoista riippumatta yhdessä näkökohdasta, josta parlamentti on tehnyt poliittisen päätöksen, nimittäin työvoimavaltaisten palvelualojen alennetuista arvonlisäverokannoista, ja meistä oli järkyttävää kuulla, miten komission jäsen Bolkestein eilen illalla totesi suunnittelevansa, että soveltamista jatkettaisiin ainoastaan puoli vuotta, vaikka neuvosto esittää kahta vuotta ja parlamentti kuutta. Oikeudellinen yksikkö ilmoitti valiokunnalle, ettei tarkistusta 22, josta äänestämme tänään, voitu hyväksyä, minkä vuoksi valiokunta hylkäsi sen. Pelkään kuitenkin, että tarkistus 22 saattaa tämänhetkisessä tilanteessa lähettää vääränlaisen poliittisen viestin. Täysistunto voi tietenkin olla valiokuntaa viisaampi, joten suosittelen, että se hyväksyy tarkistuksen 22 ja ilmaisee näin selvästi, että alennettujen arvonlisäverokantojen soveltamista työvoimavaltaisiin palvelualoihin jatketaan 31. joulukuuta 2003 jälkeen. Voimme tehdä elokuville samoin hyväksymällä tarkistuksen 21."@fi5
". Monsieur le Président, en tant que rapporteur, je suis obligée de faire une remarque et de recommander le rejet de tous les amendements autres que ceux présentés par la commission dont je suis présidente. Je souhaiterais cependant signaler dès le départ, qu’indépendamment des différents groupes politiques auxquels nous appartenons, nous avons travaillé ensemble de façon exemplaire sur ce sujet, notamment Mme Hermange - rapporteur de la commission de l’emploi et des affaires sociales - et moi-même. Bien que cette commission n’ait pas eu le temps d’arrêter un avis et de le voter, nous votons dans le même sens. Par ailleurs, je souhaiterais dire clairement que nous n’avons pas tenu compte des frontières entre les groupes pour voter ensemble sur un point pour lequel le Parlement européen a pris une décision politique, à savoir les taux de taxation réduits pour les services à forte intensité de main-d’œuvre et nous avons été choqués d’entendre le commissaire Bolkestein dire, hier soir, qu’il envisage de proroger cette mesure de six mois seulement, alors que le Conseil prévoit même une prolongation de deux ans et nous de six ans. Le service juridique a fait remarquer à la commission que l’amendement 22, qui nous est présenté aujourd’hui, n’était pas recevable et c’est pour cette raison que la commission l’a rejeté. Je crains cependant que l’amendement 22 adresse aujourd’hui un message politique erroné. Il est fort possible que la plénière se montre plus raisonnable qu’une commission, c’est pourquoi je recommande l’adoption de l’amendement 22 qui permettra de montrer clairement que nous souhaitons maintenir des taux de TVA réduits pour les services à forte intensité de main-d’œuvre au-delà du 31 décembre 2003. De la même façon, selon les termes de l’amendement 21, nous pouvons faire la même chose pour les films."@fr6
"Signor Presidente, in qualità di relatrice non posso esimermi dal formulare un’osservazione e raccomandare di respingere gli emendamenti che non siano quelli presentati dalla commissione di cui sono presidente. Vorrei tuttavia sottolineare innanzi tutto che, per quanto diversi siano i gruppi politici ai quali apparteniamo, abbiamo lavorato molto bene insieme, e questo vale in particolare nel caso dell’onorevole Hermange – la relatrice della commissione per l’occupazione e gli affari sociali – e mio. Anche se per tale commissione non è stato più possibile formulare un parere e votare su di esso, esprimiamo un voto concorde. Vorrei inoltre chiarire che abbiamo superato i confini tra i gruppi votando insieme su un punto su cui l’Assemblea ha adottato una decisione politica, vale a dire l’aliquota ridotta dell’imposta sul valore aggiunto per i servizi ad alta intensità di lavoro, e siamo rimasti sconcertati sentendo il Commissario Bolkestein dire ieri sera che egli prevede di prorogare l’applicazione di tale aliquota solo per sei mesi, anche se il Consiglio propone un termine di due anni e noi di sei anni. Il servizio giuridico ha detto alla commissione competente che l’emendamento n. 22, su cui oggi siamo chiamati a pronunciarci, non era ammissibile, e per questo motivo la commissione l’ha respinto. Temo tuttavia che l’emendamento n. 22 oggi potrebbe inviare un messaggio sbagliato da un punto di vista politico. E’ ovvio che l’Assemblea plenaria può essere più saggia di una commissione e pertanto raccomando l’adozione dell’emendamento n. 22, affermando in questo modo con chiarezza che estendiamo l’applicazione dell’aliquota IVA ridotta ai servizi ad alta intensità di lavoro oltre il 31 dicembre 2003. Allo stesso modo, con l’emendamento n. 21 possiamo fare altrettanto per i ."@it9
". Mr President, as rapporteur, I am obliged to make a comment and recommend the rejection of the amendments other than those originating from the Committee of which I am Chairperson. I would, though, like to observe at the very outset that, whatever the different political groups to which we belong, we worked together very well on this, and this is particularly true in the case of Mrs Hermange – the rapporteur of the Committee on Employment and Social Affairs – and myself. Although it was no longer possible for that committee to put together an opinion and vote on it, we are voting the same way. I would furthermore like to make it clear that we disregarded group boundaries in voting together on one point on which the House has taken a political decision, namely the reduced rate of tax for labour-intensive services, and were outraged to hear Commissioner Bolkestein say yesterday evening that he envisages extending this for only six months, even though even the Council is thinking in terms of two years and we in terms of six. The Legal Service told the Committee that Amendment No 22, which is before us today, was not permissible, and the Committee voted it down for that reason. I fear, though, that Amendment No 22 could, today, politically speaking, send out the wrong message. The plenary can of course be wiser than a Committee, and so I recommend that it adopt Amendment No 22, thereby making a clear statement that we are extending the lower rate of VAT for labour-intensive services beyond 31 December 2003. In exactly the same way, by means of Amendment No 21, we can do the same for films."@lv10
"Mijnheer de Voorzitter, ik heb een opmerking over de stemming. Als rapporteur en commissievoorzitter moet ik aanraden alle amendementen te verwerpen, behalve de door de Economische en Monetaire Commissie ingediende amendementen. Ik wil echter wel opmerken dat de samenwerking tussen de fracties heel goed was, met name die tussen de rapporteur van de Commissie werkgelegenheid en sociale zaken, mevrouw Hermange, en mijzelf. Hoewel die commissie geen advies meer kon uitbrengen, zitten wij op één lijn. Ik wil nog iets duidelijk zeggen over een punt waarover het Europees Parlement een door alle fracties gesteund politiek besluit heeft genomen, namelijk over de verlaagde tarieven voor arbeidsintensieve diensten. We waren verontwaardigd over het feit dat commissaris Bolkestein gisteravond met een verlenging van slechts zes maanden kwam, terwijl zelfs de Raad twee jaar wenst en wij zes jaar. De juridische dienst heeft in de commissie over het vandaag ingediende amendement 22 gezegd dat dit niet toelaatbaar is. Daarom hebben wij hier in de commissie tegen gestemd. Ik vrees echter dat van amendement 22 nu een verkeerd politiek signaal kan uitgaan. Daarom adviseer ik de plenaire vergadering, die immers een commissie in wijsheid kan overtreffen, om amendement 22 aan te nemen, zodat duidelijke naar voren wordt gebracht dat de verlaagde tarieven voor arbeidsintensieve diensten tot na 31 december worden verlengd. Tevens kan aan amendement 21 de film worden toegevoegd."@nl2
". Senhor Presidente, como relatora, sou obrigada a tecer um comentário e a recomendar a rejeição das alterações que não as da Comissão a que presido. No entanto, gostaria de observar, desde já, que, independentemente dos grupos políticos a que pertençamos, trabalhamos muito bem em conjunto nesta matéria, e isso é particularmente verdade no caso da senhora deputada Hermange – a relatora da Comissão do Emprego e dos Assuntos Sociais – e de mim mesma. Embora já não fosse possível para essa comissão elaborar um parecer e votar sobre o mesmo, votaremos na mesma. Para além disso, gostaria de deixar claro que ignorámos a fronteiras partidárias ao votar em conjunto um aspecto relativamente ao qual esta Casa tomou uma posição política, a saber, a taxa reduzida de impostos sobre os serviços com alta intensidade do factor trabalho, e ficámos indignados ao ouvir, ontem à noite, o Senhor Comissário Bolkestein afirmar que tenciona prolongar isto por apenas seis meses, embora mesmo o Conselho pense em dois anos e nós em seis. O Serviço Jurídico disse à comissão que a alteração 22, que hoje temos perante nós, não era admissível, tendo a comissão rejeitado a mesma por essa razão. Receio, no entanto, que hoje a alteração 22 possa, falando em termos políticos, enviar a mensagem errada. A plenária pode evidentemente ser mais sensata do que a comissão, e por isso recomendo que aprove a alteração 22, tornando assim claro que estamos a prorrogar a taxa mais baixa do IVA para serviços com alta intensidade do factor trabalho para além de 31 de Dezembro de 2003. Poderemos fazer o mesmo para os filmes, exactamente da mesma forma, através da alteração 21."@pt11
". Herr talman! Som föredragande måste jag yrka avslag på samtliga ändringsförslag utom dem från utskottet som jag är ordförande för, men jag vill gärna redan från början påpeka att oavsett vilka politiska grupper vi tillhör, så har vi samarbetat mycket bra med detta, och det gäller framför allt Marie-Thérèse Hermange – föredragande för utskottet för sysselsättning och sociala frågor – och jag själv. Även om det inte längre var möjligt för det utskottet att utarbeta ett yttrande och rösta om det, så röstar vi på samma sätt. Jag vill också påpeka att vi bortser från grupptillhörigheten när vi röstar tillsammans om en fråga där kammaren har fattat ett politiskt beslut, nämligen skattesänkningar för arbetsintensiva tjänster, och vi var djupt upprörda över att få höra kommissionär Bolkestein säga i går eftermiddag att han tänker förlänga dem under endast sex månader, trots att rådet tänker sig två år och vi sex år. Rättstjänsten har meddelat utskottet att ändringsförslag 22, som ligger framför oss i dag, inte var tillåtligt, och utskottet röstade därför emot. Jag är emellertid rädd för att ändringsförslag 22 i dag, i politiska termer, skulle kunna skicka fel budskap. Det är naturligtvis fullt möjligt att kammaren är klokare än ett utskott, och därför rekommenderar jag att den antar ändringsförslag 22, och därigenom säger klart ifrån att vi förlänger giltigheten för den lägre momssatsen för arbetsintensiva tjänster bortom den 31 december 2003. På exakt samma sätt kan vi göra för filmbranschen via ändringsförslag 21."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph