Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2003-11-19-Speech-3-142"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20031119.15.3-142"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Colleagues, this is a special day for me, as an Irish European. I would like to alert colleagues to put on their headphones and permit me briefly to speak in our ancient Irish tongue. President McAleese, for me as an Irish European, it is an enormous pleasure to invite you to address the House. A Uachtaráin, is mór an pléisiúr agus an onóir é fáilte a chur roimh Mháire Mhic Ghiolla Íosa, an chéad Uachtarán ar Éirinn as Cúige Ársa Uladh. De réir pobalbhreitheanna a rinneadh le déanaí, is í an phearsa pholaitiúil is measúla í i bPoblacht nahÉireann. A Uachtaráin Mhic Ghiolla Íosa, cuirimid céad míle fáilte romhat chuig Parlaimint na hEorpa. Madam President, six years ago you were elected the eighth President of the Republic of Ireland. Your election was the ultimate symbol of the healing and reconciliation that was taking place between divided communities on our island. The theme of your Presidency, 'building bridges' between traditions, cultures, communities and, most of all, between people, was not an abstract theme. In the course of the past six years you, through your work and dedication, have demonstrated the benefits of bridge-building, partnership and connection. It is this ability to connect that has served Ireland so well. 30 years ago we, as Irish people, began our journey from the edge to the heart of Europe. We left behind isolation and stagnation to embrace openness and connection as the foundation of our modern prosperity. This transition afforded opportunity to a new generation of Irish people that previously was only available to our substantial emigrant community. I hope, President, you will not object if I quote to you part of a speech that you made in the United States in May 2003 - words which sum up very well the positives of Ireland's European experience: 'the little impoverished island off the west coast of Europe, which became an unremarkable member of the European Union thirty years ago, has become the symbol of the Union’s potential, the place with the economic success story that everywhere else wants to imitate. The country that up to 35 years ago offered the liberating key of education only to a small elite has felt the surging energy of its greatest natural resource - the genius of its own people - empowered through widened access to education.' You went on to say 'the country that has known outward migration for 150 years has suddenly become a place of net inward migration, coping with the complexities of multiculturalism and the challenge of asylum seekers'. And so President, just as your Presidency marked a healing in our sometimes divided country, the Irish presidency of the European Union will mark and celebrate the healing of our old European continent. Next year we will be building bridges on a continental scale as we formally welcome our friends from the ten new Member States. We, in the European Parliament, have worked diligently in this process of bridge-building and are proud of our contribution. We are confident that under the leadership of the Irish presidency we will celebrate the fruits of that labour."@en3
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Kære kolleger, i dag er en helt særlig dag for mig som irsk europæer. Jeg vil råde kollegerne til at tage hovedtelefonerne på, for så vil jeg tillade mig ganske kort at tale på vores gamle irske tungemål. Præsident McAleese, for mig som irsk europæer er det en kolossal glæde at give Dem ordet her i Parlamentet. Det er en stor glæde og ære at byde velkommen til Mary McAleese, den første irske præsident fra den gamle Ulster-provins. Ifølge de seneste meningsmålinger er hun den mest populære politiske skikkelse i Republikken Irland. Præsident McAleese, hjertelig velkommen her i Europa-Parlamentet. Fru præsident, for seks år siden blev De valgt til Republikken Irlands ottende præsident. Valget af Dem var det endegyldige symbol på den helings- og udsoningsproces, der fandt sted mellem de delte samfund på vores ø. Temaet for Deres præsidentperiode - at "bygge bro" mellem traditioner, kulturer, samfund og frem for alt mellem mennesker - var ikke et abstrakt tema. I løbet af de forgangne seks år har De gennem Deres arbejde og engagement demonstreret fordelene ved at bygge bro, skabe partnerskaber og forbindelser. Det er denne evne til at skabe kontakt, som har været til så stor gavn for Irland. For 30 år siden begyndte vi, det irske folk, vores rejse fra udkanten til hjertet af Europa. Vi gik fra isolation og stagnation til åbenhed og kontakt og gjorde dette til grundlaget for vores moderne velfærd. Denne forandring har skabt muligheder for en ny generation af irere, som det indtil da kun var vores store udvandrersamfund, der havde haft adgang til. Fru præsident, jeg håber ikke, at De har noget imod, at jeg citerer en del af den tale, De holdt i USA i maj 2003 - ord, som sammenfatter alle de positive sider af Irlands erfaringer i Europa: "Denne lille fattige ø ud for Europas vestkyst, som nærmest ubemærket blev medlem af EU for 30 år siden, er blevet symbolet på EU's potentiale, en økonomisk succeshistorie, som alle andre gerne vil efterligne. Det land, som for 35 år siden kun tilbød nøglen til udfrielsen - uddannelse - til en lille elite, har følt en kolossal energi strømme fra vores største naturressource - den mentale kapacitet hos vores eget folk - som er blevet stærkt gennem den brede adgang til uddannelse." Og senere sagde De, at "det land, som borgerne i 150 år er udvandret fra, er pludselig blevet et land, som folk flytter til, og som håndterer de mange komplekse aspekter af et multikulturelt samfund og udfordringen med asylansøgere". Fru præsident, ligesom Deres præsidentperiode markerede en forening af vores undertiden delte land, vil det irske EU-formandskab markere og fejre genforeningen af vores gamle europæiske kontinent. Til næste år bygger vi broer på hele kontinentet, når vi formelt byder vores venner fra de 10 nye medlemsstater velkommen. Vi i Europa-Parlamentet har gjort en stor indsats i denne brobygningsproces og er stolte over vores bidrag. Vi er sikre på, at vi under det irske formandskabs ledelse vil fejre resultatet af dette arbejde."@da1
"Meine sehr verehrten Kolleginnen und Kollegen, dies ist ein ganz besonderer Tag für mich als Europäer irischer Herkunft. Ich bitte Sie, Ihre Kopfhörer zu benutzen, denn ich möchte einige Worte in unserer alten irischen Sprache sagen. Präsidentin McAleese, als Europäer irischer Herkunft ist es mir eine große Freude, Ihnen das Wort zu erteilen. A Uachtaráin, is mór an pléisiúr agus an onóir é fáilte a chur roimh Mháire Mhic Ghiolla Íosa, an chéad Uachtarán ar Éirinn as Cúige Ársa Uladh. De réir pobalbhreitheanna a rinneadh le déanaí, is í an phearsa pholaitiúil is measúla í i bPoblacht nahÉireann. A Uachtaráin Mhic Ghiolla Íosa, cuirimid céad míle fáilte romhat chuig Parlaimint na hEorpa. Frau Präsidentin, vor sechs Jahren wurden Sie zur achten Präsidentin der Republik Irland gewählt. Ihre Wahl war der eindrucksvollste Beweis für den Prozess der Heilung und Versöhnung, der zwischen den zerstrittenen Gesellschaftsgruppen auf unserer Insel stattgefunden hat. Das Motto Ihrer Präsidentschaft, „Brücken bauen“ zwischen Traditionen, Kulturen, Gemeinschaften und vor allem zwischen den Menschen, war kein abstraktes Motto. Im Laufe der letzten sechs Jahre haben Sie durch Ihre Arbeit und Ihr Engagement gezeigt, welche positiven Entwicklungen möglich sind, wenn Brücken gebaut, Partnerschaften geschlossen und Verbindungen geknüpft werden. Gerade diese Fähigkeit, zu verbinden, ist so wichtig für Irland. Vor 30 Jahren begann das irische Volk seinen Weg vom Rand in die Mitte Europas. Wir haben Isolation und Stagnation hinter uns gelassen und Offenheit und Verbundenheit zum Fundament unseres modernen Wohlstands gemacht. Dieser Wandel hat einer neuen Generation des irischen Volkes Chancen eröffnet, die früher nur die unzähligen Iren nutzen konnten, die unsere Insel verließen. Frau Präsidentin, ich hoffe, Sie gestatten mir, aus Ihrer Rede zu zitieren, die Sie im Mai 2003 in den Vereinigten Staaten gehalten haben. Dort haben Sie die positiven Erfahrungen sehr treffend zusammengefasst, die Irland mit Europa gemacht hat: „die kleine arme Insel vor der Westküste Europas, die vor 30 Jahren als eher unscheinbares Mitglied in die Europäische Union aufgenommen wurde, ist zum Symbol für das Potenzial der Union geworden, zum Schauplatz einer wirtschaftlichen Erfolgsstory, die alle anderen so gerne kopieren möchten. Das Land, das vor fast 35 Jahren nur einer kleinen Elite mit der Bildung den Schlüssel zur Freiheit bot, hat die enorme Energie seiner wichtigsten natürlichen Ressource, der Leistungsfähigkeit seiner eigenen Bevölkerung gespürt, die durch die Erweiterung des Zugangs zur Bildung freigesetzt wurde.“ Sie sagten weiter: „Das Land, das 150 Jahre lang ein Auswanderungsland war, ist plötzlich zu einem Einwanderungsland geworden, das die vielfältigen Anforderungen einer multikulturellen Gesellschaft und die Herausforderung bewältigen muss, die der Zustrom von Asylsuchenden darstellt“. Und so, Frau Präsidentin, wie Ihre Präsidentschaft als Symbol für die Heilung unseres nicht immer einigen Landes steht, wird die irische Ratspräsidentschaft in der Europäischen Union ein Zeichen für die Heilung unseres alten europäischen Kontinents sein. Im nächsten Jahr werden wir Brücken auf dem europäischen Kontinent bauen, wenn wir unsere Partner aus den zehn neuen Mitgliedstaaten offiziell willkommen heißen. Wir im Europäischen Parlament haben engagiert an diesem Prozess des Brückenbauens mitgearbeitet und sind stolz auf unseren Beitrag. Wir sind zuversichtlich, dass wir unter dem irischen Ratsvorsitz die Früchte dieser Arbeit ernten können."@de7
"Κύριοι συνάδελφοι, είναι μια ιδιαίτερη ημέρα για εμένα, ως Ιρλανδού Ευρωπαίου. Θα ήθελα να καλέσω τους συναδέλφους να βάλουν τα ακουστικά τους και να μου επιτρέψουν να μιλήσω στην αρχαία ιρλανδική μας γλώσσα. Πρόεδρε McAleese, ως Ιρλανδός Ευρωπαίος, σας καλώ με μεγάλη χαρά να απευθυνθείτε στο Σώμα. A Uachtaráin, is mór an pléisiúr agus an onóir é fáilte a chur roimh Mháire Mhic Ghiolla Íosa, an chéad Uachtarán ar Éirinn as Cúige Ársa Uladh. De réir pobalbhreitheanna a rinneadh le déanaí, is í an phearsa pholaitiúil is measúla í i bPoblacht nahÉireann. A Uachtaráin Mhic Ghiolla Íosa, cuirimid céad míle fáilte romhat chuig Parlaimint na hEorpa. Κυρία Πρόεδρε, πριν από έξι έτη, εξελέγητε η όγδοη Πρόεδρος της Δημοκρατίας της Ιρλανδίας. Η εκλογή σας υπήρξε το υπέρτατο σύμβολο συμφιλίωσης και συμβιβασμού μεταξύ των δύο διχασμένων κοινοτήτων της νήσου μας. Το θέμα της Προεδρίας σας, “οικοδόμηση γεφυρών” μεταξύ παραδόσεων, πολιτισμών, κοινοτήτων και, κυρίως, μεταξύ λαών, δεν ήταν ένα αφηρημένο θέμα. Στη διάρκεια των τελευταίων έξι ετών, μέσω του έργου και της αφοσίωσής σας, επιδείξατε τα οφέλη της οικοδόμησης γεφυρών, των εταιρικών σχέσεων και της σύνδεσης. Η ικανότητα σύνδεσης είναι αυτή που εξυπηρέτησε τόσο πολύ την Ιρλανδία. Πριν από 30 έτη, ξεκινήσαμε, ως ιρλανδικός λαός, το ταξίδι μας από τις παρυφές προς το κέντρο της Ευρώπης. Αφήσαμε πίσω μας την απομόνωση και τη στασιμότητα, για να δεχτούμε τη διαφάνεια και τη σύνδεση ως τα θεμέλια της σύγχρονης ευημερίας μας. Η μετάβαση αυτή έδωσε την ευκαιρία σε μια νέα γενιά Ιρλανδών, μια ευκαιρία που κατά το παρελθόν είχε μόνο η εύπορη κοινότητα των μεταναστών μας. Ελπίζω, κυρία Πρόεδρε, ότι δεν θα έχετε αντίρρηση να παραθέσω μέρος της ομιλίας που εκφωνήσατε στις Ηνωμένες Πολιτείες τον Μάιο του 2003 – λόγια που συνοψίζουν πολύ καλά τα θετικά στοιχεία της ευρωπαϊκής εμπειρίας της Ιρλανδίας: “το μικρό και φτωχό νησί στα ανοιχτά των δυτικών ακτών της Ευρώπης, το οποίο έγινε ένα ασήμαντο μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης πριν από τριάντα έτη, έχει γίνει το σύμβολο των δυνατοτήτων της Ένωσης, το μέρος με το ιστορικό οικονομικής επιτυχίας που θέλουν να μιμηθούν όλα τα υπόλοιπα μέρη. Η χώρα που έως πριν από 35 έτη προσέφερε το απελευθερωτικό κλειδί της εκπαίδευσης μόνο σε μια περιορισμένη ελίτ αισθάνθηκε την ορμητική ενέργεια του μεγαλύτερου εθνικού της πόρου –της ιδιοφυΐας του λαού της– να ενδυναμώνεται μέσα από την ευρύτερη πρόσβαση στην εκπαίδευση”. Εν συνεχεία, αναφέρατε ότι “η χώρα που γνώρισε την εξωτερική μετανάστευση για 150 έτη έγινε ξαφνικά ένα μέρος καθαρής εσωτερικής μετανάστευσης, αντιμετωπίζοντας τις πολυπολιτισμικές πολυπλοκότητες και την πρόκληση των αιτούντων άσυλο”. Και έτσι, κυρία Πρόεδρε, όπως ακριβώς η Προεδρία σας σήμανε τη συμφιλίωση στην κάποτε διχασμένη χώρα μας, η ιρλανδική Προεδρία της Ευρωπαϊκής Ένωσης θα σημάνει και θα εορτάσει τη συμφιλίωση της παλιάς μας ευρωπαϊκής ηπείρου. Το επόμενο έτος θα οικοδομούμε γέφυρες σε πανευρωπαϊκή κλίμακα, καθώς υποδεχόμαστε τώρα επισήμως τους φίλους μας από τα δέκα νέα κράτη μέλη. Εμείς, στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, εργαστήκαμε φιλόπονα σε αυτήν τη διαδικασία οικοδόμησης γεφυρών και είμαστε υπερήφανοι για τη συμβολή μας. Είμαστε πεπεισμένοι ότι, υπό την ηγεσία της ιρλανδικής Προεδρίας, θα εορτάσουμε τους καρπούς αυτού του έργου."@el8
"Señorías, este es un día muy especial para mí como europeo irlandés. Quisiera pedirles que se pongan los auriculares y me permitan hablar brevemente en nuestra antigua lengua irlandesa. Señora Presidenta McAleese, es para mi un placer, como europeo irlandés, invitarla a que se dirija a la Asamblea. (Aplausos) A Uachtaráin, is mór an pléisiúr agus an onóir é fáilte a chur roimh Mháire Mhic Ghiolla Íosa, an chéad Uachtarán ar Éirinn as Cúige Ársa Uladh. De réir pobalbhreitheanna a rinneadh le déanaí, is í an phearsa pholaitiúil is measúla í i bPoblacht nahÉireann. A Uachtaráin Mhic Ghiolla Íosa, cuirimid céad míle fáilte romhat chuig Parlaimint na hEorpa. Señora Presidenta, hace seis años fue elegida usted octava Presidenta de la República de Irlanda. Su elección representó el símbolo definitivo de la cicatrización y la reconciliación que se estaba produciendo entre las comunidades divididas de nuestra isla. La idea de su Presidencia, «tender puentes» entre tradiciones, culturas, comunidades y, sobre todo, entre personas, no era una idea abstracta. En el curso de los últimos seis años, a través de su trabajo y dedicación, ha demostrado usted los beneficios de propiciar acercamientos, la asociación y el contacto. Esta capacidad para conectar ha sido la que ha servido tanto a Irlanda. Hace 30 años, nosotros, el pueblo irlandés, comenzamos nuestro viaje desde el borde hacia el corazón de Europa. Dejamos atrás el aislamiento y el estancamiento para optar por la apertura y el contacto como base de nuestra prosperidad moderna. Esta transición proporcionó oportunidades a una nueva generación de irlandeses que antes solamente estaba disponible para nuestra importante comunidad emigrante. Espero, señora Presidenta, que no le importe que cite parte de un discurso que usted pronunció en los Estados Unidos en mayo de 2003, palabras que resumen muy bien los aspectos positivos de la experiencia europea de Irlanda: «la pequeña y empobrecida isla situada frente a la costa oeste de Europa, que se convirtió en un miembro poco llamativo de la Unión Europea hace treinta años, es ahora el símbolo del potencial de la Unión, el lugar con la experiencia de éxito económico que todos quieren imitar. El país que hace 35 años ofrecía la llave liberadora de la educación tan solo a una pequeña elite ha sentido el aumento vertiginoso de la energía de su mayor recurso natural –el genio de su propia gente– a través de un acceso más amplio a la educación». Usted continuó diciendo que «el país que ha conocido la emigración al extranjero durante 150 años se ha convertido en un lugar de inmigración neta, que sabe sobrellevar las complejidades multiculturales y el reto de los que buscan asilo». Así que, señora Presidenta, dado que su presidencia marcó la cicatrización en nuestro país en ocasiones dividido, la Presidencia irlandesa de la Unión Europea marcará y celebrará la curación de nuestro viejo continente europeo. El año que viene tenderemos puentes a escala continental, ya que daremos formalmente la bienvenida a nuestros amigos de los diez nuevos Estados miembros. En el Parlamento Europeo hemos trabajado con diligencia en este proceso para tender puentes y estamos orgullosos de nuestra contribución. Confiamos en que bajo el liderazgo de la Presidencia irlandesa cobremos los frutos de esta labor."@es12
"Hyvät kollegat, tämä on erityinen päivä minulle irlantilaisena Euroopan kansalaisena. Pyydän kollegojani laittamaan kuulokkeet korvilleen, sillä puhun nyt lyhyesti ikivanhalla irlanninkielellä. Arvoisa presidentti McAleese, minulla on irlantilaisena Euroopan kansalaisena suuri ilo pyytää teitä puhumaan parlamentille. A Uachtaráin, is mór an pléisiúr agus an onóir é fáilte a chur roimh Mháire Mhic Ghiolla Íosa, an chéad Uachtarán ar Éirinn as Cúige Ársa Uladh. De réir pobalbhreitheanna a rinneadh le déanaí, is í an phearsa pholaitiúil is measúla í i bPoblacht nahÉireann. A Uachtaráin Mhic Ghiolla Íosa, cuirimid céad míle fáilte romhat chuig Parlaimint na hEorpa. Arvoisa presidentti, kuusi vuotta sitten teidät valittiin Irlannin tasavallan kahdeksanneksi presidentiksi. Valintanne symboloi erinomaisesti kahtiajakautuneen saaremme yhteisöjen välisiä senhetkisiä pyrkimyksiä parantaa keskinäisiä suhteita ja löytää sovinto. Presidentinvaalikampanjanne aiheena oli siltojen rakentaminen perinteiden, kulttuurien, yhteisöjen ja ennen kaikkea ihmisten välille, eikä se ollut mikään abstrakti aihe. Kuuden viime vuoden aikana olette toimillanne ja omistautumisellanne osoittanut, mitä hyötyä on siltojen rakentamisesta, kumppanuudesta ja yhteyksien luomisesta. Juuri tästä kyvystä luoda yhteyksiä on ollut Irlannille suurta hyötyä. Me irlantilaiset aloitimme 30� vuotta sitten matkamme Euroopan reunalta sen sydämeen. Jätimme taaksemme eristäytyneisyyden ja pysähtyneisyyden ottaaksemme vastaan avoimuuden ja yhdentymisen nykyaikaisen vaurauden perustana. Muutos avasi irlantilaisten uudelle sukupolvelle mahdollisuuksia, jotka olivat aikaisemmin ainoastaan suuren maastamuuttajayhteisömme käytettävissä. Arvoisa presidentti, toivon, että sallitte minun lainata puhettanne, jonka piditte Yhdysvalloissa toukokuussa 2003. Teitte erittäin hyvän yhteenvedon Irlannin myönteisistä kokemuksista osana Euroopan unionia. Sanoitte, että tästä pienestä ja köyhästä saaresta Euroopan länsirannikolla tuli huomaamaton osa Euroopan unionia 30� vuotta sitten, ja nyt siitä on vähitellen tullut unionin mahdollisuuksien symboli, maa, jonka talouden menestyskertomusta halutaan matkia kaikkialla muualla. Tämä maa pystyi 35� vuotta sitten tarjoamaan koulutuksen vapauttavan onnen ainoastaan pienelle eliitille, ja nyt se on saanut tuntea suurimman luonnonvaransa – omien kansalaistensa nerokkuuden – valtavan energian, joka on saatu käyttöön koulutuksen saatavuutta lisäämällä. Jatkoitte todeten, että tästä maasta, josta ihmiset ovat muuttaneet pois 150� vuoden ajan, on yhtäkkiä tullut maahanmuuton kohde, jolla on edessään monikulttuurisuuden ja turvapaikanhakijoiden synnyttämät haasteet. Arvoisa presidentti, aivan kuten teidän valintanne oli merkki joskus kahtiajakautuneen maamme eheytymisprosessista, Irlannin Euroopan unionin puheenjohtajuuskausi on merkki vanhan Euroopan maanosan eheytymisprosessista ja juhlistaa sitä. Ensi vuonna rakennamme maanosamme mittaisia siltoja, kun toivotamme virallisesti tervetulleiksi ystävämme kymmenestä uudesta jäsenvaltiosta. Me olemme Euroopan parlamentissa työskennelleet ahkerasti tässä siltojen rakentamisprosessissa ja olemme ylpeitä osuudestamme. Luotamme siihen, että pääsemme korjaamaan työmme hedelmät puheenjohtajavaltio Irlannin johdolla."@fi5
"Chers collègues, en tant qu’Européen irlandais, ce jour est un jour spécial pour moi. Je voudrais demander aux députés de mettre leur casque et de me permettre de m’exprimer brièvement dans notre ancienne langue irlandaise. Madame la Présidente McAleese, en tant qu’Européen irlandais, j’ai l’immense plaisir de vous inviter à prendre la parole devant cette Assemblée. A Uachtaráin, is mór an pléisiúr agus an onóir é fáilte a chur roimh Mháire Mhic Ghiolla Íosa, an chéad Uachtarán ar Éirinn as Cúige Ársa Uladh. De réir pobalbhreitheanna a rinneadh le déanaí, is í an phearsa pholaitiúil is measúla í i bPoblacht nahÉireann. A Uachtaráin Mhic Ghiolla Íosa, cuirimid céad míle fáilte romhat chuig Parlaimint na hEorpa. Madame la Présidente, il y a six ans, vous êtes devenue le huitième président élu de la République d’Irlande. Votre élection a été le symbole par excellence du processus d’apaisement et de réconciliation entre les communautés divisées de notre île. Le thème de votre présidence, "jeter des ponts" entre les traditions, les cultures, les communautés et, surtout, les personnes, n’était pas un thème abstrait. Au cours des six dernières années, vous avez démontré, par votre travail et votre dévouement, les avantages qu’il y a à jeter des ponts, à établir des partenariats et des relations. C’est cette capacité à établir des relations qui a si bien servi l’Irlande. Il y a 30 ans, en tant qu’Irlandais, nous commencions notre voyage des confins vers le cœur de l’Europe. Nous avons laissé derrière nous l’isolement et la stagnation pour épouser l’ouverture et les relations en tant que fondement de notre prospérité actuelle. Cette transition a offert à une nouvelle génération d’Irlandais une opportunité qui, autrefois, n’était accessible qu’à notre importante communauté d’émigrants. J’espère, Madame la Présidente, que vous ne verrez aucune objection à ce que je vous cite un extrait d’un discours que vous avez prononcé aux États-Unis en mai 2003 - un discours qui résume fort bien les points positifs de l’expérience européenne de l’Irlande: "La petite île pauvre située au large de la côte occidentale de l’Europe, qui est devenue un membre anodin de l’Union européenne il y a trente ans, est aujourd’hui le symbole du potentiel de l’Union, et un pays qui a connu une réussite économique que tous les autres lui envient. Ce pays qui, il y a 35 ans encore, n’offrait un enseignement émancipateur qu’à une petite élite, a ressenti l’énergie puissante de sa plus grande ressource naturelle - le génie de sa population - renforcée par un accès plus large à l’enseignement." Vous poursuiviez en ces termes: "L’Irlande, qui a été une terre d’émigration pendant 150 ans, est soudain devenue une terre d’immigration nette, confrontée aux complexités du multiculturalisme et au problème des demandeurs d’asile." Ainsi, Madame la Présidente, de la même façon que votre présidence a marqué la réconciliation d’un pays parfois divisé, la présidence irlandaise de l’Union européenne marquera et célébrera la réconciliation de notre vieux continent européen. L’année prochaine, nous jetterons des ponts à l’échelle continentale en accueillant officiellement nos amis des dix nouveaux États membres. Au Parlement européen, nous avons contribué avec diligence à ce processus de rapprochement et sommes fiers de notre contribution. Nous sommes persuadés que nous cueillerons les fruits de nos efforts sous la présidence irlandaise."@fr6
"Onorevoli colleghi, oggi è un giorno davvero speciale per me, in quanto europeo irlandese. Vorrei invitarvi ad indossare le cuffie e permettermi di pronunciare alcune parole nella nostra antica lingua irlandese. Signora Presidente McAleese, per me, in quanto europeo irlandese, è un enorme piacere invitarla a rivolgersi all’Assemblea. A Uachtaráin, is mór an pléisiúr agus an onóir é fáilte a chur roimh Mháire Mhic Ghiolla Íosa, an chéad Uachtarán ar Éirinn as Cúige Ársa Uladh. De réir pobalbhreitheanna a rinneadh le déanaí, is í an phearsa pholaitiúil is measúla í i bPoblacht nahÉireann. A Uachtaráin Mhic Ghiolla Íosa, cuirimid céad míle fáilte romhat chuig Parlaimint na hEorpa. Signora Presidente, sei anni fa lei è stata eletta ottavo Presidente della Repubblica d’Irlanda. La sua elezione è stata il simbolo definitivo del risanamento e della riconciliazione tra comunità divise allora in atto sulla nostra isola. Il motto della sua presidenza, “costruire ponti” fra tradizioni, culture, comunità e, soprattutto, fra persone, non è un’astrazione. Nel corso degli ultimi sei anni, con il suo lavoro e il suo impegno, ha dimostrato i benefici derivanti dalla costruzione di ponti, dalla cooperazione e dalla creazione di legami. E’ stata proprio questa capacità di creare legami a dare risultati tanto positivi per l’Irlanda. Trent’anni fa noi, come popolo irlandese, abbiamo intrapreso il nostro viaggio dai margini al centro dell’Europa. Ci siamo lasciati alle spalle l’isolamento e la stagnazione, scegliendo l’apertura e la creazione di legami a fondamento della futura prosperità. Questa transizione ha offerto a una nuova generazione di irlandesi opportunità che in precedenza erano accessibili unicamente alla nostra folta comunità di emigranti. Mi auguro, signora Presidente, che non abbia nulla in contrario se cito parte di un discorso da lei pronunciato negli Stati Uniti nel maggio 2003. Sono parole che riassumono molto bene gli aspetti positivi dell’esperienza europea dell’Irlanda: “la piccola isola impoverita, al largo della costa occidentale d’Europa, che trent’anni fa è entrata a far parte dell’Unione europea come membro marginale della Comunità, è assurta a simbolo del potenziale dell’Unione, il paese che ha riportato un successo economico che tutti vorrebbero emulare. Il paese che fino a 35 anni fa offriva la chiave liberatrice dell’istruzione solo a una piccola ha sentito l’energia impetuosa della sua più grande risorsa naturale, l’ingegno del suo popolo, emancipatosi grazie a un più ampio accesso all’istruzione”. Ha proseguito affermando: “il paese che per 150 anni ha visto il suo popolo emigrare è improvvisamente diventato un paese di immigrazione netta, ed è riuscito a far fronte alle complessità del multiculturalismo e alla sfida dei richiedenti asilo”. Quindi, signora Presidente, proprio come la sua presidenza ha segnato un risanamento nel nostro paese talvolta diviso, la Presidenza irlandese dell’Unione europea segnerà e celebrerà il risanamento del nostro vecchio continente europeo. Il prossimo anno costruiremo ponti su scala continentale, quando daremo ufficialmente il benvenuto agli amici dei dieci nuovi Stati membri. Noi, in seno al Parlamento europeo, abbiamo dedicato grande impegno a questo processo di costruzione di ponti e siamo fieri del nostro contributo. Siamo certi che sotto la della Presidenza irlandese raccoglieremo i frutti di tale opera."@it9
"Colleagues, this is a special day for me, as an Irish European. I would like to alert colleagues to put on their headphones and permit me briefly to speak in our ancient Irish tongue. President McAleese, for me as an Irish European, it is an enormous pleasure to invite you to address the House. A Uachtaráin, is mór an pléisiúr agus an onóir é fáilte a chur roimh Mháire Mhic Ghiolla Íosa, an chéad Uachtarán ar Éirinn as Cúige Ársa Uladh. De réir pobalbhreitheanna a rinneadh le déanaí, is í an phearsa pholaitiúil is measúla í i bPoblacht nahÉireann. A Uachtaráin Mhic Ghiolla Íosa, cuirimid céad míle fáilte romhat chuig Parlaimint na hEorpa. Madam President, six years ago you were elected the eighth President of the Republic of Ireland. Your election was the ultimate symbol of the healing and reconciliation that was taking place between divided communities on our island. The theme of your Presidency, 'building bridges' between traditions, cultures, communities and, most of all, between people, was not an abstract theme. In the course of the past six years you, through your work and dedication, have demonstrated the benefits of bridge-building, partnership and connection. It is this ability to connect that has served Ireland so well. 30 years ago we, as Irish people, began our journey from the edge to the heart of Europe. We left behind isolation and stagnation to embrace openness and connection as the foundation of our modern prosperity. This transition afforded opportunity to a new generation of Irish people that previously was only available to our substantial emigrant community. I hope, President, you will not object if I quote to you part of a speech that you made in the United States in May 2003 - words which sum up very well the positives of Ireland's European experience: 'the little impoverished island off the west coast of Europe, which became an unremarkable member of the European Union thirty years ago, has become the symbol of the Union’s potential, the place with the economic success story that everywhere else wants to imitate. The country that up to 35 years ago offered the liberating key of education only to a small elite has felt the surging energy of its greatest natural resource - the genius of its own people - empowered through widened access to education.' You went on to say 'the country that has known outward migration for 150 years has suddenly become a place of net inward migration, coping with the complexities of multiculturalism and the challenge of asylum seekers'. And so President, just as your Presidency marked a healing in our sometimes divided country, the Irish presidency of the European Union will mark and celebrate the healing of our old European continent. Next year we will be building bridges on a continental scale as we formally welcome our friends from the ten new Member States. We, in the European Parliament, have worked diligently in this process of bridge-building and are proud of our contribution. We are confident that under the leadership of the Irish presidency we will celebrate the fruits of that labour."@lv10
"Collega’s, voor mij, als Ierse Europeaan, is dit een speciale dag. Wilt u zo vriendelijk zijn uw koptelefoons op te zetten, want ik ga kort iets zeggen in onze oude Ierse taal. En, mevrouw de president, net zoals uw presidentschap in het teken heeft gestaan van verbroedering in ons soms verdeelde land, zo zal het Ierse voorzitterschap van de Europese Unie in het teken staan van de verbroedering op ons oude Europese continent. Volgend jaar gaan we op continentale schaal bruggen slaan als wij tien bevriende landen welkom heten als lid van de Europese Unie. Wij in het Europees Parlement hebben ijverig gewerkt aan het bouwen van bruggen en wij zijn trots op onze bijdrage. Wij zijn vol vertrouwen dat wij onder het Ierse voorzitterschap de vruchten van al die inspanningen kunnen plukken. President McAleese, het doet mij, als Ierse Europeaan, buitengewoon veel genoegen u uit te nodigen het Huis toe te spreken. Het is mij een groot genoegen en een eer om Mary McAleese, de eerste Ierse president uit de historische provincie Ulster, te kunnen verwelkomen. Volgens recente opiniepeilingen is zij de meest geliefde politicus van de Republiek Ierland. President McAleese, ik heet u namens het Europees Parlement van harte welkom. Mevrouw de president, zes jaar geleden werd u gekozen tot achtste president van de Republiek Ierland. Uw verkiezing was het ultieme symbool van de verbroedering en verzoening tussen de verdeelde gemeenschappen op ons eiland. Het thema van uw presidentschap, 'bruggen bouwen' tussen tradities, culturen, gemeenschappen en, bovenal, tussen mensen, is geen abstractie geweest. Gedurende de laatste zes jaar heeft u met uw werk en toewijding laten zien wat de voordelen zijn van bruggen bouwen, partnerschap en aansluiting. Het is dat vermogen om aansluiting te zoeken dat Ierland goed van pas is gekomen. Dertig jaar geleden begon onze reis van de rand naar het hart van Europa. Wij hebben isolatie en stagnatie achter ons gelaten en openheid en aansluiting omarmd als fundamenten van onze hedendaagse welvaart. Deze overgang bood kansen aan een nieuwe generatie Ieren die voorheen alleen waren weggelegd voor onze grote emigrantengemeenschap. Ik hoop, mevrouw de president, dat u er geen bezwaar tegen heeft als ik uit uw toespraak citeer die u in mei 2003 gehouden heeft in de Verenigde Staten. Daarin omschreef u op treffende wijze de goede ervaringen die Ierland met Europa heeft opgedaan: 'het kleine verarmde eiland voor de westkust van Europa, dat dertig jaar geleden onopgemerkt lid werd van de Europese Unie, is uitgegroeid tot symbool van het potentieel van de Unie en van economisch succes dat men inmiddels overal elders wil imiteren. Het land waar 35 jaar geleden de verlossende kracht van het onderwijs slechts was voorbehouden aan een kleine elite is zich bewust geworden van de bruisende energie die zijn grootste natuurlijke hulpbron voortbrengt – de talenten van zijn eigen bevolking – die gevoed wordt met kennis door onderwijs dat breed toegankelijk is gemaakt.' U vervolgde u toespraak met: 'het land dat 150 jaar lang een emigratieland is geweest werd plotseling een immigratieland, dat het hoofd moet bieden aan de complexiteiten die gepaard gaan met multiculturalisme en de komst van asielzoekers'."@nl2
"Colegas, hoje é um dia especial para mim, como europeu irlandês. Gostaria de chamar a atenção dos colegas para que ponham os auscultadores e de lhes pedir que me permitam que diga umas breves palavras na nossa tão antiga língua irlandesa. Senhora Presidente McAleese, é para mim, como europeu irlandês, um enorme prazer convidá-la a discursar perante esta Assembleia. A Uachtaráin, is mór an pléisiúr agus an onóir é fáilte a chur roimh Mháire Mhic Ghiolla Íosa, an chéad Uachtarán ar Éirinn as Cúige Ársa Uladh. De réir pobalbhreitheanna a rinneadh le déanaí, is í an phearsa pholaitiúil is measúla í i bPoblacht nahÉireann. A Uachtaráin Mhic Ghiolla Íosa, cuirimid céad míle fáilte romhat chuig Parlaimint na hEorpa. Senhora Presidente, há seis anos foi eleita para o cargo de oitavo Presidente da República da Irlanda. A sua eleição foi o símbolo último do sarar das feridas e da reconciliação que estava em curso entre comunidades divididas da nossa ilha. O tema da sua Presidência, “construir pontes” entre tradições, culturas, comunidades e, acima de tudo, entre pessoas, não foi um tema abstracto. Ao longo dos últimos seis anos, através do seu trabalho e da sua dedicação, a Senhora Presidente demonstrou os benefícios da construção de pontes, da parceria e do estabelecimento de ligações. É esta capacidade de estabelecer ligações que tão bons serviços tem prestado à Irlanda. Há 30 anos, nós, cidadãos irlandeses, iniciámos a nossa viagem da periferia para o coração da Europa. Deixámos para trás o isolamento e a estagnação para enveredarmos pela abertura e pelo estabelecimento de ligações como alicerce da nossa prosperidade moderna. Esta transição ofereceu a uma nova geração de cidadãos irlandeses oportunidades que anteriormente apenas eram acessíveis à nossa considerável comunidade de emigrantes. Espero, Senhora Presidente, que não se oponha a que cite na sua presença parte de um discurso que proferiu nos Estados Unidos em Maio de 2003 – palavras que resumem muito bem os aspectos positivos da experiência europeia da Irlanda: “A pequena ilha empobrecida situada ao largo da costa ocidental da Europa, que há trinta anos, despercebidamente, se tornou membro da União Europeia, transformou-se no símbolo do potencial dessa União, o lugar que tem uma história de sucesso económico que todos os outros lugares desejam imitar. O país que até há 35 anos atrás oferecia a chave libertadora da educação apenas a uma pequena elite, sentiu irromper a vaga de energia do seu maior recurso natural – o génio do seu próprio povo – que através do acesso alargado à educação viu acrescidos os seus poderes.” E V.Exa acrescentou ainda: “O país que há 150 anos conhece a migração para o exterior transformou-se repentinamente num lugar de migração líquida para o interior do seu território, capaz de fazer face às complexidades do multiculturalismo e ao desafio dos requerentes de asilo”. Portanto, Senhora Presidente, tal como a sua Presidência marcou um sarar das feridas no nosso país por vezes dividido, a Presidência irlandesa da União Europeia marcará e celebrará o sarar das feridas do nosso velho continente europeu. No próximo ano vamos construir pontes à escala continental, ao darmos formalmente as boas-vindas aos nossos amigos dos dez novos Estados-Membros. Nós, no Parlamento Europeu, trabalhámos afincadamente neste processo de construção de pontes e estamos orgulhosos do nosso contributo. Estamos confiantes que, sob a liderança da Presidência irlandesa, celebraremos os frutos desse labor."@pt11
"Kolleger! I dag är en speciell dag för mig som irländsk europé. Jag skulle vilja be kollegerna ta på sig hörlurarna och låta mig säga några ord på vårt gamla iriska språk. President McAleese! Det är för mig som irländsk europé ett mycket stort nöje att ge er ordet för ert tal till kammaren. A Uachtaráin, is mór an pléisiúr agus an onóir é fáilte a chur roimh Mháire Mhic Ghiolla Íosa, an chéad Uachtarán ar Éirinn as Cúige Ársa Uladh. De réir pobalbhreitheanna a rinneadh le déanaí, is í an phearsa pholaitiúil is measúla í i bPoblacht nahÉireann. A Uachtaráin Mhic Ghiolla Íosa, cuirimid céad míle fáilte romhat chuig Parlaimint na hEorpa. Fru president! För sex år sedan valdes ni till republiken Irlands åttonde president. Valet av er var den slutliga symbolen för den läkning och försoning som ägt rum mellan delade folkgrupper på vår ö. Temat för ert presidentskap – att ”bygga broar” mellan traditioner, kulturer, folkgrupper och, framför allt, människor – var inget abstrakt tema. Under de senaste sex åren har ni genom ert arbete och engagemang visat fördelarna med brobyggande, partnerskap och kontakt. Det är denna förmåga att skapa kontakt som tjänat Irland så väl. För 30 år sedan påbörjade vi, som irländskt folk, vår resa från utkanten av Europa till dess centrum. Bakom oss lämnade vi isolering och stagnation för att välja öppenhet och kontakt som grund för vårt moderna välstånd. Denna övergång gav en ny generation irländare en möjlighet som tidigare funnits endast för vår betydande utvandrarkoloni. Jag hoppas, fru president, att ni inte har något emot att jag citerar för er en del av ett tal som ni höll i Förenta staterna i maj 2003 – ord som mycket bra sammanfattar de positiva aspekterna av Irlands erfarenhet av EU: ”det lilla utarmade landet utanför Europas västkust, som blev en anspråkslös medlem av Europeiska unionen för trettio år sedan, har blivit symbolen för unionens möjligheter, platsen för den ekonomiska framgångssaga som alla andra vill efterlikna. Det land som fram till för 35 år sedan erbjöd utbildningens befriande nyckel endast till en liten elit har känt den framvällande energin hos sin största naturresurs – sitt folks begåvning –, en följd av ökat tillträde till utbildning.” Ni fortsatte med att säga att ”det land som i 150 år präglats av utvandring har plötsligt blivit en plats med nettoinvandring som försöker lära sig hantera det mångkulturella samhällets svårigheter och asylinvandringens utmaning”. Så, fru president, precis som ert presidentskap har markerat en läkning i vårt ibland splittrade land kommer det irländska EU-ordförandeskapet att markera och bidra till vår gamla europeiska kontinents läkning. Nästa år kommer vi att bygga broar i kontinental skala i och med att vi formellt välkomnar våra vänner från de tio nya medlemsstaterna. Europaparlamentet har arbetat ihärdigt i denna brobyggnadsprocess och vi är stolta över vår insats. Vi är övertygade om att vi under det irländska ordförandeskapets ledning kommer att skörda frukterna av det arbetet."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata
"De acuerdo con las últimas encuestas, es la figura política más popular en la República de Irlanda."12
"Det är ett stort nöje och en ära att välkomna Mary McAleese, den första irländska presidenten från den historiska provinsen Ulster. Enligt färska opinionsundersökningar är hon den populäraste politikern i republiken Irland. President McAleese! Ni är mycket välkommen till Europaparlamentet."13
"Es ist eine große Freude und Ehre für mich, die erste irische Präsidentin aus der altehrwürdigen Provinz Ulster, Frau Mary McAleese, willkommen zu heißen. Den jüngsten Umfragen zufolge ist sie die bekannteste Politikerin der Republik Irland. Präsidentin McAleese, ich heiße Sie sehr herzlich im Europäischen Parlament willkommen."7
"Es un gran placer y un honor dar la bienvenida a Mary McAleese, la primera Presidenta irlandesa procedente de la antigua provincia de Ulster."12
"E’ un grande piacere e un onore dare il benvenuto in Aula alla Presidente dell’Irlanda Mary McAleese, il primo Presidente irlandese originario dell’antica provincia dell’Ulster. Secondo recenti sondaggi, è il personaggio politico più popolare nella Repubblica d’Irlanda. Signora Presidente McAleese, benvenuta in seno al Parlamento europeo!"9
"J’ai le grand plaisir et l’honneur d’accueillir parmi nous Mary McAleese, la première présidente irlandaise de l’ancienne province d’Ulster. Selon de récents sondages, elle est le personnage politique le plus populaire de la République d’Irlande. Madame la Présidente McAleese, nous vous souhaitons la bienvenue au Parlement européen."6
"On erityinen ilo ja kunnia toivottaa tervetulleeksi Mary� McAleese, joka on ensimmäinen Ulsterin ikivanhasta maakunnasta kotoisin oleva Irlannin presidentti. Äskettäisten mielipidemittausten mukaan hän on suosituin politiikan henkilö Irlannin tasavallassa. Presidentti McAleese, olette erittäin tervetullut Euroopan parlamenttiin."5
"Señora Presidenta McAleese, sea muy bienvenida al Parlamento Europeo."12
"Tenho o grande prazer e a honra de dar as boas-vindas a Mary McAleese, a primeira Presidente irlandesa originária da antiga província do Ulster. De acordo com sondagens recentes, ela é a figura política mais popular da República da Irlanda. Senhora Presidente McAleese, dou-lhe as mais cordiais boas-vindas ao Parlamento Europeu."11
"Vertaling:"2
"Με μεγάλη χαρά και τιμή καλωσορίζουμε την Mary McAleese, την πρώτη Πρόεδρο της Ιρλανδίας από την αρχαία επαρχία του Ulster. Σύμφωνα με πρόσφατες δημοσκοπήσεις, είναι το πιο δημοφιλές πρόσωπο στη Δημοκρατία της Ιρλανδίας. Πρόεδρε McAleese, καλωσορίσατε στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο."8

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph