Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2003-11-18-Speech-2-223"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20031118.7.2-223"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". – I tried to explain this. The bilateral debt is relatively easy for the donors to manage; it is their own decision. The Commission is not in a position to tell individual Member States what to do. We have played a crucial role in the most difficult area, namely taking meaningful action on the multilateral debt, and in doing so we have gone far beyond our role as a creditor. What Ireland is doing is fine. However, I have to say that in 1995, when I was the Danish Minister for Development Cooperation, we announced something similar for the least-developed poor countries. My hesitation about broadening the scope of debt cancellation to, for instance, middle-income countries, is based on the consideration that if we do that we will take money from the least-developed and poorest countries and give it to countries that are relatively much better off. That is not so easy to do in practice. What Ireland is doing is commendable and it might inspire other countries to do something similar. However, the Commission cannot tell Member States to do that."@en3
lpv:translated text
"Jeg har prøvet at forklare situationen. Den bilaterale gæld er relativt enkel for donorerne at forvalte, det er deres egen beslutning. Kommissionen kan ikke diktere den enkelte medlemsstat, hvad den skal gøre. Vi har spillet en afgørende rolle på dette meget vanskelige område ved at træffe fornuftige foranstaltninger, hvad angår den multilaterale gæld, og vi er med disse foranstaltninger gået langt videre end vores rolle som kreditor. Irlands holdning er beundringsværdig. Jeg vil gerne nævne, at vi, da jeg i 1995 var den danske minister for udviklingssamarbejde, bekendtgjorde noget tilsvarende for de fattigste lande. Når jeg tøver med at udvide anvendelsesområdet for eftergivelse af gæld til f.eks. at omfatte lande med mellemstor indkomst, er det fordi vi i så fald vil tage midlerne fra de fattigste lande og give dem til lande, der er relativt langt bedre stillet. Det er ikke så let at gøre i praksis. Irlands indsats er beundringsværdig, og den kan måske inspirere andre lande til at iværksætte lignende tiltag. Kommissionen kan dog ikke fortælle medlemsstaterne, hvad de skal gøre."@da1
". Ich habe versucht, das zu erklären. Die bilateralen Schulden stellen für die Geber kein so großes Problem dar; darüber können sie selbst entscheiden. Die Kommission ist nicht in der Lage, einzelnen Mitgliedstaaten zu sagen, was sie tun sollen. Wir haben eine entscheidende Rolle im schwierigsten Bereich gespielt, bei dem es um sinnvolle Maßnahmen zum Abbau multilateraler Schulden ging. Wir sind damit weit über unsere Rolle als Gläubiger hinausgegangen. Was Irland tut, ist gut. Allerdings muss ich sagen, dass wir 1995, als ich dänischer Minister für Entwicklungszusammenarbeit war, eine ähnliche Maßnahme für die am wenigsten entwickelten und ärmsten Länder angekündigt hatten. Ich zögere deshalb, den Schuldenerlass beispielsweise auf Länder mit einem mittleren Einkommensniveau auszudehnen, weil wir damit Mittel von den am wenigsten entwickelten und ärmsten Ländern abziehen würden, um es Ländern zu geben, denen es relativ besser geht. Das ist in der Praxis nicht einfach. Was Irland tut, ist lobenswert, und es könnte andere Länder dazu inspirieren, etwas Ähnliches zu tun. Die Kommission kann den Mitgliedstaaten dies allerdings nicht vorschreiben."@de7
". Προσπάθησα να το εξηγήσω αυτό. Είναι σχετικά εύκολο οι δωρητές να διαχειριστούν τα διμερή χρέη. Η απόφαση είναι δική τους. Η Επιτροπή δεν είναι σε θέση να υποδείξει στα επιμέρους κράτη μέλη πώς να ενεργήσουν. Διαδραματίσαμε κρίσιμο ρόλο στον πιο δύσκολο τομέα, δηλαδή στην ανάληψη ουσιαστικής δράσης στο θέμα των πολυμερών χρεών, και, πράττοντάς το, υπερβήκαμε κατά πολύ τον ρόλο μας ως πιστωτή. Ο τρόπος που αντιμετωπίζει το θέμα η Ιρλανδία είναι πολύ καλός. Παρόλα αυτά, οφείλω να πω ότι το 1995, όταν ήμουν υπουργός αναπτυξιακής συνεργασίας στη Δανία, ανακοινώσαμε κάτι παρόμοιο για τις λιγότερο αναπτυγμένες φτωχές χώρες. Η επιφύλαξή μου σχετικά με την επέκταση του πεδίου εφαρμογής της διαγραφής του χρέους στις χώρες μεσαίου εισοδήματος, για παράδειγμα, βασίζεται στη σκέψη ότι, σε μια τέτοια περίπτωση, θα αφαιρέσουμε χρήματα από τις λιγότερο αναπτυγμένες και τις φτωχές χώρες και θα τα δώσουμε σε χώρες που βρίσκονται σε σχετικά πολύ καλύτερη οικονομική κατάσταση. Δεν είναι τόσο εύκολο να γίνει κάτι τέτοιο στην πράξη. Αυτό που κάνει η Ιρλανδία είναι αξιέπαινο και ενδέχεται να εμπνεύσει άλλες χώρες να πράξουν κάτι παρόμοιο. Εντούτοις, η Επιτροπή δεν μπορεί να επιβάλει στα κράτη μέλη να το πράξουν."@el8
"He intentado explicarlo. La deuda bilateral es relativamente fácil de gestionar por los donantes; es su propia decisión. La Comisión no está en condiciones de decir qué es lo que tiene que hacer cada Estado miembro. Hemos desempeñado un papel crucial en el ámbito más difícil, concretamente tomando medidas sobre la deuda multilateral, y al hacerlo así hemos sobrepasado de lejos nuestro papel de acreedor. Lo que Irlanda está haciendo está bien. Sin embargo, he de decir que en 1995, cuando ocupaba el cargo de Ministro danés de Cooperación al Desarrollo, anunciamos algo similar para los países pobres menos desarrollados. Mi vacilación sobre la ampliación del alcance de la condonación de la deuda, por ejemplo, a países de renta media, se basa en la consideración de que si lo hacemos vamos a tomar dinero de los países menos desarrollados y de los países más pobres y darlo a países que están relativamente mucho mejor. Esto no es tan fácil de poner en práctica. Lo que Irlanda está haciendo es digno de admirar y puede inspirar a otros países a hacer algo similar. Sin embargo, la Comisión no puede pedir a los Estados miembros que hagan esto."@es12
". Yritin jo selventää tätä. Lahjoittajien on suhteellisen helppo hallinnoida kahdenvälistä velkaa, sillä kyseessä on niiden oma päätös. Komissio ei voi kertoa yksittäisille jäsenvaltioille, mitä niiden pitäisi tehdä. Meillä on ollut ratkaiseva asema hyvin vaikeassa kysymyksessä: olemme ryhtyneet tärkeisiin toimiin monenvälisen velan käsittelemiseksi, ja olemme siten menneet paljon pidemmälle kuin on tehtävämme velkojana. Se, mitä Irlanti tekee, on myönteinen asia. Minun on kuitenkin todettava, että vuonna� 1995, kun toimin Tanskan kehitysyhteistyöministerinä, annoimme julistuksen jokseenkin samankaltaisesta, vähiten kehittyneitä köyhiä maita koskevasta politiikasta. Suhtaudun varauksellisesti velkojen mitätöintiä koskevan politiikan laajentamiseen esimerkiksi Välimeren alueen maihin, koska tällöin antaisimme varoja vähiten kehittyneiltä ja köyhimmiltä mailta sellaisille maille, jotka ovat suhteellisesti paljon paremmassa asemassa. Tämän toteuttaminen käytännössä ei ole kovinkaan helppoa. Irlanti toimii kiitettävästi, ja se voi innostaa myös muita maita ryhtymään samantapaisiin toimiin. Komissio ei voi kuitenkaan määrätä jäsenvaltioita tekemään niin."@fi5
". J’ai tenté d’expliquer cela. La dette bilatérale peut être assez facilement gérée par les donateurs; il s’agit de leur propre décision. La Commission n’est pas à même de dire aux différents États membres ce qu’ils doivent faire. Nous avons joué un rôle crucial dans le domaine le plus difficile, à savoir prendre des mesures sensées pour ce qui est de la dette multilatérale et, ce faisant, nous sommes clairement sortis du cadre de notre rôle en tant que créancier. Ce que fait l’Irlande est bien. Néanmoins, je dois dire qu’en 1995, lorsque j’étais ministre danois à la coopération au développement, nous avons annoncé quelque chose de similaire pour les pays pauvres les moins avancés. Mon hésitation sur le fait d’étendre l’annulation de la dette aux pays à revenu moyen, par exemple, se fonde sur la réflexion suivante: si nous appliquons cette mesure, nous prendrons de l’argent aux pays les moins avancés et aux pays les plus pauvres pour le donner à des pays qui sont dans une situation financière relativement meilleure. Ce n’est pas facile à mettre en pratique. Ce que l’Irlande fait est louable et pourrait inspirer d’autres pays à tenter quelque chose de semblable. Cependant, la Commission ne peut dire aux États membres de le faire."@fr6
"Ho cercato di spiegare la situazione. E’ relativamente facile per i donatori gestire il debito bilaterale: le decisioni dipendono soltanto da loro. La Commissione non è in condizione di poter dire ai singoli Stati membri quello che devono fare. Noi abbiamo svolto un ruolo fondamentale nel settore più difficile quando siamo intervenuti in modo significativo riguardo al debito multilaterale, andando così ben oltre il nostro ruolo di creditori. Quello che l’Irlanda sta facendo va benissimo; devo però precisare che nel 1995, quando ricoprivo la carica di ministro danese per la Cooperazione allo sviluppo, annunciammo un’iniziativa simile per i paesi poveri meno sviluppati. Se esito nell’ampliare la cancellazione del debito, per esempio, ai paesi a reddito medio, è perché, qualora decidessimo in tal senso, toglieremmo soldi ai paesi meno sviluppati e più poveri per darli a paesi che si trovano in condizioni relativamente molto migliori. Non è una cosa facile da tradurre in realtà. Quanto l’Irlanda sta facendo è commendevole e potrebbe indurre altri paesi a seguirne l’esempio, però la Commissione non può dire agli Stati membri di farlo."@it9
". – I tried to explain this. The bilateral debt is relatively easy for the donors to manage; it is their own decision. The Commission is not in a position to tell individual Member States what to do. We have played a crucial role in the most difficult area, namely taking meaningful action on the multilateral debt, and in doing so we have gone far beyond our role as a creditor. What Ireland is doing is fine. However, I have to say that in 1995, when I was the Danish Minister for Development Cooperation, we announced something similar for the least-developed poor countries. My hesitation about broadening the scope of debt cancellation to, for instance, middle-income countries, is based on the consideration that if we do that we will take money from the least-developed and poorest countries and give it to countries that are relatively much better off. That is not so easy to do in practice. What Ireland is doing is commendable and it might inspire other countries to do something similar. However, the Commission cannot tell Member States to do that."@lv10
". Ik heb al geprobeerd dit uit te leggen. Met bilaterale schulden kunnen de donoren relatief eenvoudig omgaan; het gaat immers om hun eigen beslissing. De Commissie bevindt zich niet in een positie om de afzonderlijke lidstaten te vertellen wat ze moeten doen. Wij hebben een cruciale rol gespeeld op het allermoeilijkste gebied, door wezenlijke actie te ondernemen met betrekking tot de multilaterale schuld, en zodoende zijn wij veel verder gegaan dan onze rol van schuldeiser van ons vraagt. Wat Ierland doet is uitstekend. Ik moet hierbij zeggen dat wij in 1995, toen ik minister van Ontwikkelingssamenwerking in Denemarken was, een soortgelijk plan voor de minst ontwikkelde arme landen hadden aangekondigd. De bedenkingen die ik heb ten aanzien van uitbreiding van het beleid van kwijtschelding van schulden naar bijvoorbeeld landen met een gemiddeld inkomen, zijn gebaseerd op het inzicht dat we op die manier geld van de minst ontwikkelde en armste landen afnemen en dat geld geven aan landen die relatief niet zo slecht af zijn. Het is in de praktijk niet eenvoudig te realiseren. Wat Ierland doet is lovenswaardig en kan andere landen inspireren iets soortgelijks te doen. Maar de Commissie kan de lidstaten niet dwingen dit te doen."@nl2
"Já tentei explicar a nossa posição. A dívida bilateral é relativamente fácil de gerir por parte dos doadores; a decisão é deles. A Comissão não pode dizer a cada Estado-Membro o que fazer. Desempenhámos um papel essencial na parte mais difícil, nomeadamente avançando com uma acção significativa relativamente à dívida multilateral e, ao fazê-lo, fomos muito além do nosso papel como credor. Aquilo que a Irlanda está a fazer é óptimo. Devo dizer, contudo, que em 1995, quando eu próprio desempenhava as funções de Ministro dinamarquês para o Desenvolvimento e a Cooperação, anunciámos uma iniciativa semelhante para os países pobres menos desenvolvidos. A minha hesitação quanto a alargar o âmbito do perdão da dívida a, por exemplo, países de rendimento médio baseia-se em que, se o fizermos, tiraremos dinheiro aos países menos desenvolvidos e mais pobres para o dar a países que se encontram numa situação relativamente muito melhor. Não é muito fácil fazê-lo na prática. A iniciativa da Irlanda é muito louvável e pode inspirar outros países a fazer algo parecido. No entanto, a Comissão não pode dizer aos Estados-Membros que o façam."@pt11
". Jag försökte att förklara detta. De bilaterala skulderna är ganska lätta att hantera för givarna; det är deras eget beslut. Kommissionen har inte möjlighet att säga till de enskilda medlemsstaterna vad de skall göra. Vi har spelat en viktig roll på det svåraste området; vi har nämligen vidtagit meningsfulla åtgärder för de multilaterala skulderna, och vi har därmed sträckt oss långt bortom vår roll som kreditgivare. Det som Irland gör är bra. Jag måste emellertid säga att vi 1995, när jag var dansk biståndsminister, tillkännagav något liknande för de minst utvecklade, fattiga länderna. Min tvekan när det gäller att utvidga skuldavskrivningens räckvidd till att omfatta exempelvis medelinkomstländer grundas på bedömningen att vi då kommer att ta pengar från de minst utvecklade och fattigaste länderna och ge dem till länder som har det förhållandevis mycket bättre ställt. Det är inte så lätt att göra detta i praktiken. Det som Irland gör är berömvärt, och det kan inspirera andra länder att göra något liknande. Kommissionen kan emellertid inte uppmana medlemsstaterna att göra det."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph