Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2003-11-18-Speech-2-095"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20031118.3.2-095"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". Votei a favor do entendimento da relatora, semelhante ao da comissão parlamentar especializada, determinando assim a rejeição da proposta da Comissão. Considero que esta proposta, justificada pela Comissão com a necessidade de respeito pelo meio ambiente e de combate à concorrência desleal no mercado interno, deixa a desejar quanto à sua eficácia e poderá vir a ter repercussões negativas nos actuais e, sobretudo, nos novos Estados-Membros. Deverá ser novamente apreciada a criação de duas categorias de imposto sobre o gasóleo e a garantia de que o imposto aplicável aos veículos particulares - gasóleo não profissional - seja rapidamente orientado pelo imposto aplicável à gasolina sem chumbo, por forma a ter em conta as repercussões que estas medidas terão nos sectores industriais em questão. Não desconhecendo a existência de casos de “turismo dos combustíveis”, considero que este problema não tem dimensão que justifique uma harmonização total. A concorrência fiscal poderá, mesmo, ser benéfica dado que a uniformização acarretaria, na maioria dos casos, aumentos de impostos. Pertenço a um Estado-Membro periférico da União, pelo que não posso deixar de esperar que, em futuras propostas, se tome em consideração a geografia. De facto, é improvável que os camionistas portugueses sejam afectados pelo “turismo dos combustíveis” da mesma forma que, alegadamente, o são os camionistas alemães ou belgas."@pt11
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Jeg har stemt for ordførerens opfattelse, der svarer til det korresponderende udvalgs, idet Kommissionens forslag forkastes. Jeg mener, at dette forslag, som Kommissionen begrunder med behovet for at beskytte miljøet og bekæmpe illoyal konkurrence på det indre marked, ikke er tilstrækkelig effektivt og kan få negative virkninger i de nuværende, men især i de kommende medlemsstater. Man må genoverveje forslaget om at indføre to kategorier af dieselafgifter og sikre, at den for personbiler gældende afgiftssats - for dieselbrændstof til privat brug - hurtigt bringes på linje med den gældende afgift på blyfri benzin, så der kan tages hensyn til de virkninger, som disse foranstaltninger vil have for de berørte industrisektorer. Selv om jeg ikke er uvidende om tilfælde af "brændstofturisme", mener jeg dog ikke, at dette problem har et omfang, der berettiger en total harmonisering. Afgiftskonkurrence kan ligefrem være fordelagtig, eftersom ensartede satser i de fleste tilfælde vil føre til stigende afgifter. Jeg kommer fra en af EU's perifert beliggende medlemsstater, hvorfor jeg håber, at fremtidige forslag vil tage hensyn til geografien. Det er således usandsynligt, at de portugisiske lastbilchauffører skulle gøre sig skyldige i "brændstofturisme" på samme måde, som tyske eller belgiske chauffører angiveligt gør."@da1
". Ich habe für den Standpunkt der Berichterstatterin gestimmt, der dem des federführenden Parlamentsausschusses entspricht, um sicherzustellen, dass der Kommissionsvorschlag abgelehnt wird. Meines Erachtens lässt dieser Vorschlag, den die Kommission damit rechtfertigt, dass die Umwelt geschützt und unlauterer Wettbewerb auf dem Binnenmarkt bekämpft werden müsse, in punkto Wirksamkeit viel zu wünschen übrig und könnte schädliche Auswirkungen für die derzeitigen und vor allem für die neuen Mitgliedstaaten haben. Wir müssen die Anregung zur Einführung von zwei Kategorien von Steuern auf Dieselkraftstoff und die Gewähr, dass der Steuersatz für Personenkraftwagen (Kraftstoff für nicht gewerbliche Zwecke) auch unverzüglich dem auf unverbleites Benzin erhobenen Steuersatz angeglichen wird, genauer prüfen, um die Folgen in Betracht zu ziehen, die diese Maßnahmen für den betreffenden Wirtschaftssektor haben werden. Mir ist bekannt, dass es Fälle von „Tanktourismus“ gibt, doch ich glaube, dass das Problem nicht von einem solchen Ausmaß ist, dass es eine vollständige Harmonisierung rechtfertigt. Ein Steuerwettbewerb könnte sogar von Vorteil sein, da eine Vereinheitlichung in den meisten Fällen zu höheren Verbrauchsteuern führen würde. Ich komme aus einem der EU-Mitgliedstaaten in äußerster Randlage, und so kann ich nur hoffen, dass die geografische Lage bei künftigen Vorschlägen Berücksichtigung findet. Denn portugiesische Lkw-Fahrer dürften kaum in der Weise am „Tanktourismus“ beteiligt sein wie es deutsche oder belgische Fahrer anscheinend sind."@de7
". Υπερψήφισα τη γνωμοδότηση της εισηγήτριας, η οποία αντικατοπτρίζει την άποψη της ειδικής κοινοβουλευτικής επιτροπής, διασφαλίζοντας έτσι την απόρριψη της πρότασης της Επιτροπής. Φρονώ ότι η εν λόγω πρόταση, την οποία η Επιτροπή δικαιολογεί ισχυριζόμενη ότι πρέπει να προστατευθεί το περιβάλλον και να καταπολεμηθεί ο αθέμιτος ανταγωνισμός στην εσωτερική αγορά, έχει πολλές αδυναμίες όσον αφορά την αποτελεσματικότητά της και θα μπορούσε να έχει αρνητικές επιπτώσεις για τα σημερινά και ιδίως για τα νέα κράτη μέλη. Πρέπει να μελετήσουμε προσεκτικότερα την ιδέα της θέσπισης δύο κατηγοριών φορολογίας επί της βενζίνης, καθώς και την εγγύηση ότι ο φόρος που θα ισχύει για τα ιδιωτικά οχήματα –καύσιμα για μη επαγγελματικούς σκοπούς– θα ισχύσει πολύ γρήγορα και για τον φόρο επί της αμόλυβδης βενζίνης, προκειμένου να αντισταθμιστούν οι επιπτώσεις που θα έχουν αυτά τα μέτρα για τους ενδιαφερόμενους τομείς της βιομηχανίας. Παρόλο που γνωρίζω ότι υπάρχουν περιπτώσεις “τουρισμού της βενζίνης”, φρονώ ότι το μέγεθος αυτού του προβλήματος δεν δικαιολογεί την πλήρη εναρμόνιση. Ο φορολογικός ανταγωνισμός θα μπορούσε να είναι ακόμη και επωφελής, δεδομένου ότι, στις περισσότερες περιπτώσεις, η ευθυγράμμιση θα οδηγούσε σε αύξηση των ειδικών τελών. Προέρχομαι από ένα από τα πιο απομακρυσμένα κράτη μέλη της Ένωσης, οπότε δεν μπορώ παρά να ελπίζω ότι η γεωγραφική διάσταση θα ληφθεί υπόψη σε μελλοντικές προτάσεις. Οι πορτογάλοι οδηγοί φορτηγών είναι μάλλον απίθανο να επιδοθούν σε “τουρισμό της βενζίνης”, όπως αναφέρεται ότι πράττουν ορισμένοι γερμανοί η βέλγοι οδηγοί φορτηγών."@el8
". I voted in favour of the rapporteur’s opinion, which mirrors that of the specialised parliamentary committee, thereby ensuring that the Commission proposal was rejected. I believe that this proposal, which the Commission justifies by saying that the environment must be respected and that unfair competition in the internal market must be combated, leaves much to be desired in terms of its effectiveness and could have damaging repercussions for the current and particularly for the new Member States. We must look more closely at the idea of establishing two categories of tax on petrol and at the guarantee that the tax applicable to private vehicles – fuel for non-commercial purposes – will also be rapidly applied to the tax on unleaded petrol in order to take account of the repercussions that these measures will have for the industrial sectors in question. Whilst I am aware that there are cases of ‘gasoline tourism’, I believe that the scale of this problem does not justify total harmonisation. Tax competition could even be beneficial, since standardisation would, in most cases, lead to higher excise duties. I come from one of the Union’s outermost Member States, and so I can only hope that geography is taken into consideration in future proposals. Portuguese truckers are actually unlikely to become involved in ‘gasoline tourism’ in the same way that German or Belgian truckers allegedly are."@en3
"He votado a favor de la opinión de la ponente, que refleja la de la comisión parlamentaria competente, asegurando así que la propuesta de la Comisión fuera rechazada. Creo que esta propuesta, justificada por la Comisión diciendo que hay que respetar el medio ambiente y que es preciso combatir la competencia desleal en el mercado interior, deja mucho que desear en términos de eficacia y podría repercutir negativamente en los actuales Estados miembros, particularmente en los nuevos. Tenemos que considerar más la idea de establecer dos categorías de impuestos para la gasolina y la de garantizar que el impuesto aplicable a los vehículos de uso particular –combustible para fines no comerciales– también se aplique rápidamente al impuesto sobre la gasolina sin plomo, para así tener en cuenta las repercusiones que estas medidas pueden provocar en los sectores industriales en cuestión. A la vez que soy consciente de que existen casos de «turismo de gasolina», también creo que la envergadura de este problema no justifica una plena armonización. La competencia fiscal podría ser incluso beneficiosa, ya que la normalización, en la mayoría de los casos, conducirá a mayores impuestos. Vengo de uno de los Estados miembros más alejados, y por tanto espero que también se tome en consideración la geografía en futuras propuestas. Es poco probable que los camioneros portugueses se dediquen al «turismo de gasolina» en la misma medida en que supuestamente lo hacen camioneros alemanes o belgas."@es12
". Äänestin esittelijän kannan puolesta, joka noudattaa asiasta vastaavan valiokunnan kantaa. Varmistin näin, että komission ehdotus hylättiin. Mielestäni tässä ehdotuksen, jota komissio perustelee toteamalla, että ympäristöä on kunnioitettava ja epäreilu kilpailu sisämarkkinoilla torjuttava, tehokkuudessa on paljon toivomisen varaa. Lisäksi ehdotuksella voisi olla vahingollisia vaikutuksia nykyisiin ja etenkin uusiin jäsenvaltioihin. On tarkasteltava tarkemmin ajatusta luoda kaksi kaasuöljyluokkaa verotusta varten ja taetta siitä, että yksityisajoneuvoihin sovellettavaa verokantaa – muuhun kuin ammattikäyttöön tarkoitetun polttoaineen verokantaa – sovelletaan pian myös lyijyttömään bensiiniin, jotta voidaan ottaa huomioon näiden toimenpiteiden vaikutukset kyseisiin teollisuuden aloihin. Vaikka tiedän, että "bensaturismia" esiintyy, sen laajuus ei mielestäni riitä perusteeksi täydelliselle yhdenmukaistamiselle. Verokilpailu voi olla jopa hyödyksi, koska yhdenmukaistaminen johtaisi useimmissa tapauksissa entistä korkeampiin valmisteveroihin. Olen kotoisin yhdestä unionin syrjäisimmistä jäsenvaltioista. Toivonkin, että tulevissa ehdotuksissa otetaan huomioon maantieteelliset tekijät. On itse asiassa epätodennäköistä, että portugalilaiset kuorma-autokuljettajat harjoittaisivat "bensaturismia" samaan tapaan kuin saksalaisten tai belgialaisten väitetään tekevän."@fi5
". J’ai voté dans le sens de l’avis du rapporteur, qui reflète celui de la commission parlementaire spécialisée en la matière, afin que la proposition de la Commission soit rejetée. À mon sens, cette proposition, que la Commission justifie en alléguant que l’environnement doit être respecté et que la concurrence déloyale au sein du marché intérieur doit être combattue, laisse grandement à désirer en termes d’efficacité et pourrait avoir des conséquences négatives pour les États membres actuels et, surtout, pour les nouveaux États membres. Nous devons étudier de plus près l’idée d’instaurer deux catégories de taxes pour l’essence ainsi que le fait de voir le taux applicable aux voitures particulières - carburant non professionnel - rapidement aligné sur le taux applicable à l’essence sans plomb, et ce afin de tenir compte des conséquences qui résulteraient de ces mesures pour les secteurs industriels concernés. Je suis conscient qu’il existe des cas de "tourisme pétrolier", mais je pense que l’ampleur de ce problème ne justifie pas une harmonisation totale. Un certain degré de concurrence fiscale pourrait même s’avérer bénéfique dans la mesure où la stratégie d’harmonisation qui est proposée entraînerait, dans la plupart des cas, un relèvement des taxes. Étant originaire d’une région périphérique de l’Union, je ne peux qu’espérer que la géographie sera prise en considération dans de futures propositions. En réalité, les chauffeurs portugais ne sont probablement pas concernés par le "tourisme pétrolier" de la même façon que les chauffeurs allemands ou belges sont censés l’être."@fr6
"Ho votato a favore del parere della relatrice, analogo a quello della commissione parlamentare competente per il merito, assicurando in tal modo che la proposta della Commissione venisse respinta. Ritengo che tale proposta, giustificata dalla Commissione con la necessità di rispettare l’ambiente e di combattere la concorrenza sleale nel mercato interno, lasci molto a desiderare quanto alla sua efficacia e che possa avere ripercussioni negative negli attuali e, soprattutto, nei nuovi Stati membri. Dovrà essere nuovamente valutata l’idea di stabilire due categorie di imposta sul gasolio e la garanzia che l’imposta applicabile ai veicoli speciali – gasolio non professionale – sia rapidamente allineata all’imposta applicabile alla benzina senza piombo, in modo da tener conto delle ripercussioni che tali misure avranno nei rispettivi settori industriali. Pur essendo a conoscenza dell’esistenza di casi di “turismo petrolifero”, non ritengo che le dimensioni del problema siano tali da giustificare un’armonizzazione totale. La concorrenza fiscale potrà persino risultare positiva, dato che l’uniformazione, nella maggior parte dei casi, provocherebbe aumenti di imposta. Appartengo ad uno Stato membro periferico dell’Unione, pertanto non posso fare a meno di auspicare che le proposte future prendano in considerazione la geografia. Infatti, è improbabile che i camionisti portoghesi siano colpiti dal “turismo petrolifero” nella misura in cui lo sono i camionisti tedeschi o belgi."@it9
". I voted in favour of the rapporteur’s opinion, which mirrors that of the specialised parliamentary committee, thereby ensuring that the Commission proposal was rejected. I believe that this proposal, which the Commission justifies by saying that the environment must be respected and that unfair competition in the internal market must be combated, leaves much to be desired in terms of its effectiveness and could have damaging repercussions for the current and particularly for the new Member States. We must look more closely at the idea of establishing two categories of tax on petrol and at the guarantee that the tax applicable to private vehicles – fuel for non-commercial purposes – will also be rapidly applied to the tax on unleaded petrol in order to take account of the repercussions that these measures will have for the industrial sectors in question. Whilst I am aware that there are cases of ‘gasoline tourism’, I believe that the scale of this problem does not justify total harmonisation. Tax competition could even be beneficial, since standardisation would, in most cases, lead to higher excise duties. I come from one of the Union’s outermost Member States, and so I can only hope that geography is taken into consideration in future proposals. Portuguese truckers are actually unlikely to become involved in ‘gasoline tourism’ in the same way that German or Belgian truckers allegedly are."@lv10
". Ik heb voor het advies van de rapporteur gestemd, dat in de lijn is met het standpunt van de gespecialiseerde parlementaire commissie, waarmee het voorstel van de Commissie is verworpen. De Commissie heeft de strijd tegen oneerlijke concurrentie op de interne markt en de noodzaak het milieu te beschermen als rechtvaardiging van dit voorstel aangevoerd. De doelmatigheid van dit voorstel laat echter te wensen over, waardoor het negatieve effecten kan hebben voor de huidige en vooral de nieuwe lidstaten. De invoering van twee categorieën belasting op gasolie verdient nadere afweging. Ook het met spoed aanpassen van de belasting op gasolie voor personenauto’s (niet-commerciële diesel) aan het tarief voor loodvrije benzine dient heroverwogen te worden. Dat geeft de mogelijkheid rekening te houden met de effecten van deze maatregelen in de desbetreffende bedrijfstakken. Ik weet dat “benzinetoerisme” bestaat, maar ik vind het probleem niet van zodanige omvang dat een totale harmonisatie gerechtvaardigd is. Belastingconcurrentie kan zelfs positieve effecten sorteren, daar gelijktrekking meestal leidt tot belastingverhoging. Daar ik uit een perifere lidstaat van de Unie kom, blijf ik hopen dat toekomstige voorstellen rekening zullen houden met de geografische dimensie. Het is namelijk zeer onwaarschijnlijk dat Portugese vrachtwagenchauffeurs op dezelfde manier te maken hebben met het verschijnsel “benzinetoerisme” waar, naar verluidt, hun Duitse of Belgische collega’s mee geconfronteerd worden."@nl2
". Jag röstade för föredragandens yttrande, som återspeglar yttrandet från parlamentets fackutskott, och säkerställde därigenom att kommissionens förslag förkastades. Jag anser att detta förslag, som kommissionen motiverar genom att säga att miljön måste skyddas och att illojal konkurrens på den inre marknaden måste bekämpas, lämnar mycket övrigt att önska i bemärkelsen ändamålsenlighet, och det skulle kunna få skadliga återverkningar för de nuvarande och i synnerhet för de nya medlemsstaterna. Vi måste titta närmare på idén med att upprätta två kategorier av skatter för bensin och på garantin för att den skattesats som tillämpas för privatfordon – bränsle för icke-yrkesmässiga ändamål – även snabbt kommer att tillämpas för skattesatsen för blyfri bensin i syfte att ta hänsyn till de återverkningar som dessa åtgärder kommer att få för de berörda industrisektorerna. Samtidigt som jag är medveten om att det finns enstaka fall av ”bensinturism” så anser jag att omfattningen av detta problem inte motiverar en fullständig harmonisering. Skattekonkurrens skulle rent av kunna vara hälsosam, eftersom en standardisering i de flesta fall skulle leda till högre punktskattesatser. Jag kommer från en av unionens medlemsstater som ligger i ett av dess randområden, och jag kan således bara hoppas på att geografin beaktas i framtida förslag. Det är faktiskt inte troligt att portugisiska lastbilsförare blir inblandade i ”bensinturism” på samma sätt som tyska eller belgiska lastbilsförare påstås vara."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph