Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2003-11-05-Speech-3-088"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20031105.7.3-088"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Hr. formand, EU-Konventets resultat er nu trykt i nogle fine bøger med blå ryg, men de er aldeles ulæselige. Der er ikke en ordliste. Hvem i Rådet har ansvaret for at udsende tykke bøger på alle sprog uden opslagsord, der kunne gøre det muligt for borgerne at finde de steder, som har deres særlige interesse? Som skatteborgere betaler vi milliarder til EU's talrige oplysningskontorer, men de bruger pengene til propaganda i stedet for gedigen oplysning. Det er grotesk, at det er på mit kontor og ikke i institutionerne, at vi skal fremstille de læservenlige udgaver af forfatningsudkastet, som borgerne og politikerne har en chance for at kunne forstå. Vi har skrevet tekst i margenen med mange krydshenvisninger, så man ikke skal hoppe frem og tilbage for at se, om der kræves enstemmighed eller kvalificeret flertal. Vi har lavet understregninger af alle nøgleord, så man hurtigt kan skimme forfatningsudkastet igennem, og vi har lavet en omfattende alfabetisk ordliste, så man kan slå op under subsidiaritet, religion og forsvar og hurtigt finde det eller de steder, hvor det er nævnt. Vi har tilmed stillet vores arbejde gratis til rådighed på alle sprog på internettet. Det er ikke alt, som er færdigt på alle sprog, men de vigtigste dele er færdige og kan downloades helt frit fra min hjemmeside på adressen: bonde.com. Vi har også lavet omkring 1.000 ordforklaringer med relevante links på netadressen: euabc.com, og enhver kan frit downloade til sin egen computer og få de kommende ændringer sendt helt automatisk via e-mail. Den opgave burde Rådet have udført. I stedet har de brudt en aftale med os i Democracy Forum og trykt forfatningsudkastet uden at vedføje mindretalsudtalelsen. Vi havde en klokkeklar aftale med Giscard d'Éstaing og John Kerr. Vi skrev under på det samlede resultat mod at få mindretalsudtalelsen optrykt, så borgerne i EU frit kan vælge mellem flertallets og mindretallets visioner om Europa. Jeg vil nu opfordre Rådet til at sikre, at mindretalsudtalelsen trykkes sammen med forfatningsudkastet, og jeg stiller gerne vores læservenlige udgaver vederlagsfrit til rådighed for Rådet. Det er besynderligt, at vi, der er imod forfatningsudkastet, skal bekoste offentliggørelsen af det, så det også kan læses."@da1
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Herr Präsident, das Ergebnis des EU-Konvents liegt jetzt zwar in Form schöner Bücher mit blauem Rücken vor, ist aber unlesbar. Es gibt kein Glossar. Wer trägt im Rat die Verantwortung für die Veröffentlichung dicker Bücher in allen Sprachen ohne Stichwörter, die es den Bürgern möglich machen würden, die Stellen zu finden, für die sie sich besonders interessieren. Als Steuerzahler zahlen wir Milliarden an die zahlreichen Informationsbüros der EU, die diese Mittel dann jedoch für Propaganda ausgeben, anstatt echte Informationen zur Verfügung zu stellen. Es ist grotesk, dass lesbare Ausgaben des Verfassungsentwurfs in meinem Büro anstatt in den Institutionen hergestellt werden müssen, sodass Bürger und Politiker die Möglichkeit haben, den Inhalt zur Kenntnis zu nehmen. Wir haben am Rand Anmerkungen mit Querverweisen vorgenommen, damit man nicht vor und zurück blättern muss um nachzusehen, ob Einstimmigkeit oder qualifizierte Mehrheit gefordert wird. Wir haben sämtliche Schlüsselbegriffe unterstrichen, damit man den Entwurf schnell durchgehen kann, und wir haben ein umfangreiches alphabetisches Glossar erstellt, sodass man beispielsweise unter „Subsidiarität“, „Religion“ und „Verteidigung“ nachsehen und schnell die Stellen finden kann, wo sie erwähnt werden. Wir haben unsere Arbeit außerdem für alle Sprachen gratis ins Internet gestellt. Nicht alles ist schon in allen Sprachen fertig, aber die wichtigsten Teile sind vorhanden und können kostenlos von meiner Homepage unter der Adresse bonde.com heruntergeladen werden. Wir haben auch etwa 1 000 Definitionen mit den entsprechenden Links unter der Internetadresse euabc.com bereitgestellt, die jeder kostenlos auf seinen eigenen Computer herunterladen kann. Zukünftige Änderungen sind dann automatisch per E-Mail erhältlich. Dies wäre Aufgabe des Rates gewesen. Stattdessen haben sie gegen eine Vereinbarung verstoßen, die sie mit uns im Democracy-Forum getroffen haben, und den Verfassungsentwurf ohne die Minderheitenposition abgedruckt. Wir hatten ein völlig eindeutiges Abkommen mit Giscard d’Estaing und John Kerr. Wir haben das Gesamtergebnis unterschrieben gegen die Zusage, dass die Minderheitenposition veröffentlicht wird, damit sich die Bürger der EU frei entscheiden können zwischen den Europa-Visionen der Mehrheit und der Minderheit. Ich möchte den Rat jetzt bitten sicherzustellen, dass die Minderheitenposition zusammen mit dem Verfassungsentwurf gedruckt wird, und stelle dem Rat unsere leserfreundlichen Ausgaben gerne kostenlos zur Verfügung. Es ist merkwürdig, dass wir, die Gegner des Verfassungsentwurfs, seine Veröffentlichung bezahlen müssen, damit er auch gelesen werden kann."@de7
"Κύριε Πρόεδρε, τα αποτελέσματα της Συνέλευσης της ΕΕ έχουν εκδοθεί σήμερα σε υπέροχα, δερματόδετα μπλε βιβλία, αλλά είναι εντελώς ακατάλληλα για ανάγνωση. Δεν υπάρχει γλωσσάριο. Ποιος από το Συμβούλιο ευθύνεται για την αποστολή χοντρών βιβλίων σε όλες τις γλώσσες χωρίς γλωσσάρια που θα βοηθούσαν τους αναγνώστες στον εντοπισμό των σημείων που τους ενδιαφέρουν; Ως φορολογούμενοι πολίτες, πληρώνουμε δισεκατομμύρια στα πολυάριθμα γραφεία ενημέρωσης της ΕΕ τα οποία στη συνέχεια, ωστόσο, χρησιμοποιούν τα χρήματα περισσότερο για προπαγάνδα παρά για την παροχή πραγματικής πληροφόρησης. Είναι περίεργο το γεγονός ότι στο δικό μου γραφείο, και όχι στα θεσμικά όργανα, πρόκειται να παραγάγουμε τις φιλικές στον αναγνώστη εκδόσεις του σχεδίου Συντάγματος, τις οποίες οι πολίτες, συμπεριλαμβανομένων των πολιτικών, έχουν πιθανότητες να μπορέσουν να καταλάβουν. Σχολιάσαμε το κείμενο προσθέτοντας πολλές παραπομπές στα περιθώρια, έτσι ώστε να μην υπάρχει ανάγκη να πηγαίνει κανείς μπροστά ή πίσω για να δει εάν απαιτείται ομοφωνία ή ειδική πλειοψηφία. Υπογραμμίσαμε όλες τις λέξεις κλειδιά, έτσι ώστε το σχέδιο Συντάγματος να μπορεί να διαβαστεί στα γρήγορα, και ετοιμάσαμε ένα περιεκτικό αλφαβητικό γλωσσάριο, στο οποίο μπορεί κανείς να βρει λέξεις όπως “επικουρικότητα”, “θρησκεία” και “άμυνα” και να εντοπίσει γρήγορα τα σημεία στα οποία αναφέρονται αυτές οι λέξεις. Δημοσιεύσαμε, επίσης, την εργασία μας στο Διαδίκτυο όπου μπορεί κανείς να την προμηθευτεί δωρεάν σε όλες τις γλώσσες. Δεν υπάρχουν όλα σε όλες τις γλώσσες, αλλά τα σημαντικότερα κομμάτια είναι διαθέσιμα και μπορεί κανείς να τα κατεβάσει από την ιστοσελίδα μου στη διεύθυνση “bonde.com”. Ετοιμάσαμε ακόμα περίπου 1 000 ορισμούς με σχετικούς συνδέσμους στον δικτυακό τόπο “euabc.com”, και μπορούν όλοι να τους κατεβάσουν στον υπολογιστή τους και να τους αποσταλούν εντελώς αυτόματα οι μελλοντικές αλλαγές μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. Είναι μια εργασία που θα έπρεπε να πραγματοποιήσει το Συμβούλιο. Αντ’ αυτού, παραβίασαν μια συμφωνία που είχαν συνάψει με εμάς στο Δημοκρατικό Φόρουμ και τύπωσαν το σχέδιο Συντάγματος χωρίς να επισυνάψουν τη δήλωση της μειοψηφίας. Είχαμε κάνει μια σαφέστατη συμφωνία με τον Ζισκάρ ντ’ Εστέν και τον John Kerr. Υπογράψαμε το έγγραφο που περιγράφει το τελικό αποτέλεσμα σε αντάλλαγμα της συμπερίληψης στην έκδοση της δήλωσης της μειοψηφίας, έτσι ώστε οι πολίτες της ΕΕ να μπορούν ελεύθερα να επιλέξουν μεταξύ των οραμάτων για την Ευρώπη της πλειοψηφίας και της μειοψηφίας. Θα ήθελα τώρα να καλέσω το Συμβούλιο να διασφαλίσει ότι η δήλωση της μειοψηφίας θα τυπωθεί μαζί με το σχέδιο Συντάγματος, και με μεγάλη μου χαρά θα διαθέσω τις φιλικές προς τον αναγνώστη εκδόσεις στο Συμβούλιο δωρεάν. Είναι παράξενο που εμείς, οι οποίοι αντιτιθέμεθα στο σχέδιο Συντάγματος, πρόκειται να πληρώσουμε για την έκδοσή του έτσι ώστε να μπορεί και να διαβαστεί."@el8
"Mr President, the results of the EU Convention have now been printed in a number of splendid, blue-backed books, but they are completely unreadable. There is no glossary. Who in the Council is responsible for sending out thick books in all the languages without glossaries which would have enabled people to locate those places in which they were particularly interested? As taxpaying citizens, we pay billions to the EU’s numerous information offices which then, however, use the money for propaganda rather than for providing genuine information. It is bizarre that it is in my office, rather than in the institutions, that we are to produce the reader-friendly editions of the draft Constitution which people, including politicians, have a chance of being able to understand. We have annotated the margins with many cross-references so that there is no need to jump backwards and forwards to see whether unanimity or a qualified majority is required. We have underlined all the key words so that the draft Constitution might quickly be skimmed through, and we have prepared a comprehensive alphabetical glossary so that words such as ‘subsidiarity’, ‘religion’ and ‘defence’ can be looked up and the places quickly found where they are mentioned. We have, moreover, made our work available on the Internet free of charge in all the languages. Not everything is ready in all the languages, but the most important parts are there and can be downloaded quite freely from my homepage with the address ‘bonde.com’. We have also prepared approximately 1 000 definitions with relevant links to the website ‘euabc.com’, and anyone can freely download them to their own computer and have future changes sent to them completely automatically via e-mail. This is a task that the Council should have carried out. Instead, they have broken an agreement made with us in Democracy Forum and printed the draft Constitution without attaching the minority statement. We had a crystal-clear agreement with Giscard d'Estaing and John Kerr. We signed the document describing the overall outcome in return for having the minority statement printed, so that EU citizens might be able freely to choose between the majority’s and the minority’s visions of Europe. I wish now to call upon the Council to ensure that the minority statement is printed together with the draft Constitution, and I am pleased to make our reader-friendly editions available to the Council free of charge. It is strange that we who are opposed to the draft Constitution are to pay for its publication so that it can also be read."@en3
"Señor Presidente, acaban de publicarse los resultados de la Convención Europea en una serie de magníficos libros de tapas azules, pero son totalmente ilegibles. No hay glosario. ¿Quién es responsable en el Consejo de enviar gruesos libros en todos los idiomas, sin glosarios que permitan localizar los puntos de particular interés? Como contribuyentes, pagamos miles de millones de euros a las numerosas oficinas de información de la UE que, sin embargo, utilizan el dinero para hacer propaganda en lugar de suministrar información seria. Es extraño que sea mi oficina, y no las instituciones, la que tenga que preparar ediciones de fácil lectura del proyecto de Constitución que los ciudadanos, incluidos los políticos, puedan entender. Hemos anotado muchas referencias cruzadas en los márgenes, para que no haya que saltar adelante y atrás para ver si es necesaria la unanimidad o la mayoría cualificada. Hemos subrayado todas las palabras clave para que el proyecto de Constitución pueda hojearse rápidamente, y hemos preparado un exhaustivo glosario por orden alfabético para que puedan buscarse palabras como «subsidiariedad», «religión» y «defensa» y encontrar rápidamente los lugares en los que aparecen. Además, nuestro trabajo está disponible en Internet gratuitamente y en todos los idiomas. No toda la información está disponible en todos los idiomas, pero las partes más importantes se pueden descargar desde mi página web, cuya dirección es «bonde.com». Asimismo, hemos preparado unas mil definiciones que contienen vínculos relevantes con la página web «euabc.com», y cualquiera puede descargarlos gratuitamente en su ordenador y pedir que los cambios futuros se le envíen de forma totalmente automática a través del correo electrónico. Esta es una tarea que debería haber realizado el Consejo. En su lugar, han incumplido un acuerdo alcanzado con nosotros en el Foro de la Democracia y han publicado el proyecto de Constitución sin adjuntar la declaración de minorías. Tenemos un acuerdo clarísimo con Giscard d'Estaing y John Kerr. Hemos firmado el documento que describe el resultado general a cambio de que se publique la declaración de minorías, para que los ciudadanos europeos puedan elegir libremente entre las visiones de la mayoría y las minorías de Europa. Insto al Consejo a que garantice la publicación de la declaración de minorías junto con el proyecto de Constitución, y me complace poner a disposición del Consejo y de forma gratuita nuestras ediciones de fácil lectura. Resulta extraño que los que estamos en contra del proyecto de Constitución tengamos que pagar por su publicación para que también pueda leerse."@es12
"Arvoisa puhemies, EU:n valmistelukunnan työn tulokset on nyt painettu hienoiksi sinikantisiksi kirjoiksi, mutta nuo kirjat ovat täysin mahdottomia lukea. Niissä ei ole hakemistoa. Kuka neuvostossa on vastuussa siitä, että jakeluun on saatettu jokaisella kielellä paksuja kirjoja, joissa ei kuitenkaan ole hakemistoa, jonka avulla lukija voisi löytää etsimänsä kohdan? Veroja maksavina kansalaisina maksamme miljardeja euroja EU:n lukuisille tiedotustoimistoille, jotka kuitenkin käyttävät rahat mieluummin propagandaan kuin aitoon tiedottamiseen. On outoa, että toimielinten sijasta meidän on laadittava minun toimistossani ne perustuslakiehdotuksen lukijaystävälliset laitokset, joista ihmisten – myös poliitikkojen – on mahdollista saada selkoa. Olemme lisänneet sivujen reunoihin runsaasti ristikkäisviittauksia, jotta lukijan ei tarvitse selailla kirjaa edestakaisin esimerkiksi tarkistaakseen, edellyttääkö tietty päätös yksimielisyyttä vai määräenemmistöä. Olemme alleviivanneet kaikki avainsanat, jotta perustuslakiehdotus on mahdollista selata läpi nopeasti. Olemme myös laatineet kattavan aakkosellisen hakemiston, josta lukija voi etsiä haluamansa hakusanat – esimerkiksi "toissijaisuus", "uskonto" tai "puolustus" – ja löytää tekstistä nopeasti kohdat, joissa kyseiset sanat esiintyvät. Lisäksi olemme asettaneet työmme tulokset Internetiin, jossa niihin voi tutustua veloituksetta kaikilla kielillä. Kaikkea emme ole saaneet vielä valmiiksi kaikilla kielillä, mutta tärkeimmät osat ovat jo Internetissä, ja ne voi ladata itselleen täysin vapaasti kotisivultani osoitteesta www.bonde.com. Olemme myös laatineet noin 1� 000� termimääritelmää ja luoneet tarvittavat linkit sivustoon www.euabc.com. Jokainen voi vapaasti ladata nämä määritelmät tietokoneelleen ja saada myöhemmin tehtävät tarkistukset täysin automaattisesti sähköpostiinsa. Tämä tehtävä olisi kuulunut neuvostolle, joka kuitenkin rikkoi demokratiafoorumissa kanssamme solmimansa sopimuksen ja painatti perustuslakiehdotuksen liittämättä siihen vähemmistön mielipidettä. Meillä oli asiasta päivänselvä sopimus Valéry Giscard� d'Estaingin ja John Kerrin kanssa. Allekirjoitimme kokonaistulosta koskevan asiakirjan, mitä vastaan luvattiin painattaa vähemmistön mielipide, jotta EU:n kansalaiset voisivat vapaasti omaksua enemmistön tai vähemmistön näkemyksen Euroopasta. Pyydän nyt neuvostoa varmistamaan, että vähemmistön mielipide painetaan yhdessä perustuslakiehdotuksen kanssa. Minulla on ilo saattaa lukijaystävälliset laitoksemme veloituksetta neuvoston käyttöön. On tosin erikoista, että me, jotka vastustamme perustuslakiehdotusta, joudumme maksamaan sen julkaisemisesta luettavassa muodossa."@fi5
"Monsieur le Président, les résultats de la Convention européenne viennent d’être imprimés dans une série d’ouvrages splendides à la couverture bleue, mais ils sont complètement illisibles. Ils ne sont pourvus d’aucun glossaire. Qui, au Conseil, est responsable de l’envoi de ces ouvrages imposants dans toutes les langues sans glossaire permettant aux personnes de situer les domaines qui les intéressent particulièrement? En tant que contribuables, nous payons des milliards pour les nombreux points d’information de l’UE qui, cependant, utilisent cet argent pour faire de la propagande plutôt que pour fournir une véritable information. Il est étrange que ce soit mon bureau, plutôt que les institutions, qui doive éditer des versions du projet de Constitution accessibles aux lecteurs, des versions que les gens, y compris les politiques, ont une chance de pouvoir comprendre. Nous avons annoté les marges de nombreuses références afin qu’il ne soit pas nécessaire de revenir en arrière ou d’aller plus loin pour voir s’il faut l’unanimité ou la majorité qualifiée. Nous avons souligné tous les mots clés de manière à permettre de parcourir rapidement le projet de Constitution et nous avons rédigé un glossaire alphabétique détaillé afin que des mots comme "subsidiarité", "religion" et "défense" puissent être consultés et que les endroits où on en parle puissent rapidement être localisés. De plus, nous avons mis notre travail sur l’internet; il est disponible gratuitement et dans toutes les langues. Tout n’est pas encore prêt dans toutes les langues, mais les parties les plus essentielles s’y trouvent et peuvent être téléchargées tout à fait gratuitement à partir de ma page d’accueil, à l’adresse . Nous avons également rédigé environ 1 000 définitions avec des liens pertinents vers le site www.euabc.com. Tout le monde peut les télécharger gratuitement sur son ordinateur et se faire envoyer les modifications à venir de manière tout à fait automatique, par courriel. Cette tâche aurait dû être menée à bien par le Conseil. Au lieu de cela, ils ont rompu un accord passé avec nous lors du Forum démocratie et ont imprimé le projet de Constitution sans y adjoindre l’opinion minoritaire. Nous avions un accord on ne peut plus clair avec MM. Giscard d’Estaing et John Kerr. Nous avons signé le document décrivant le résultat global en échange de l’impression de l’opinion minoritaire, afin que les citoyens européens puissent choisir librement entre ces deux visions de l’Europe, celle de la majorité et celle de la minorité. Je souhaite, à présent, demander au Conseil de garantir que l’opinion minoritaire soit imprimée avec le projet de Constitution et je suis ravi de mettre gratuitement à la disposition du Conseil nos éditions aisément accessibles. Il est étrange que nous, qui sommes opposés au projet de Constitution, devions payer pour sa publication afin qu’il puisse aussi être lu."@fr6
"Signor Presidente, i risultati della Convenzione sono stati pubblicati in una serie di splendidi volumi dal dorso blu, che però sono del tutto illeggibili. Non c’è un glossario. Chi è responsabile nel Consiglio della pubblicazione di voluminosi libri in tutte le lingue senza un glossario, che avrebbe permesso al lettore di individuare gli argomenti che più gli interessano? Come contribuenti, paghiamo miliardi ai numerosi uffici di informazione dell’Unione europea, che utilizzano i fondi per la propaganda anziché per fornire informazioni utili. E’ strano che un’edizione di facile consultazione del progetto di Costituzione, che risulti comprensibile ai lettori, compresi i politici, debba essere prodotta nel mio ufficio, invece che nelle Istituzioni. Abbiamo elaborato note con numerosi riferimenti, in modo che non sia necessario saltare avanti e indietro per verificare se sia richiesta l’unanimità o una maggioranza qualificata. Abbiamo sottolineato tutte le parole chiave, in modo che il progetto di Costituzione possa essere scorso velocemente, e abbiamo preparato un glossario alfabetico generale, che consenta di cercare rapidamente termini come “sussidiarietà”, “religione” e “difesa” e sapere dove sono menzionati. Abbiamo, inoltre, reso disponibile gratuitamente il nostro lavoro in tutte le lingue su . Non tutto è pronto in ogni lingua, ma le parti più importanti sono a disposizione e possono essere scaricate liberamente dalla pagina iniziale del mio sito all’indirizzo www.bonde.com. Abbiamo altresì preparato circa 1 000 definizioni con collegamenti al sito www.euabc.com, che è possibile scaricare liberamente; si possono inoltre ricevere automaticamente per posta elettronica le future modifiche ad esse apportate. Questo è un servizio che avrebbe dovuto fornire il Consiglio, che invece non ha rispettato un accordo concluso con noi nel per la democrazia e ha stampato il progetto di Costituzione senza la dichiarazione di minoranza. L’accordo con Giscard d’Estaing e John Kerr era chiarissimo. Abbiamo firmato il documento che descriveva i risultati generali in cambio dell’inserimento della dichiarazione di minoranza nell’edizione stampata, affinché i cittadini dell’Unione europea potessero scegliere liberamente tra la visione dell’Europa della maggioranza e quella della minoranza. Vorrei chiedere al Consiglio la garanzia che la dichiarazione di minoranza sia stampata insieme al progetto di Costituzione e sarò lieto di mettere gratuitamente a disposizione del Consiglio le edizioni da noi curate per renderne più agevole la lettura. E’ strano che noi che ci opponiamo al progetto di Costituzione dobbiamo pagare per la sua pubblicazione affinché possa essere letto."@it9
"Mr President, the results of the EU Convention have now been printed in a number of splendid, blue-backed books, but they are completely unreadable. There is no glossary. Who in the Council is responsible for sending out thick books in all the languages without glossaries which would have enabled people to locate those places in which they were particularly interested? As taxpaying citizens, we pay billions to the EU’s numerous information offices which then, however, use the money for propaganda rather than for providing genuine information. It is bizarre that it is in my office, rather than in the institutions, that we are to produce the reader-friendly editions of the draft Constitution which people, including politicians, have a chance of being able to understand. We have annotated the margins with many cross-references so that there is no need to jump backwards and forwards to see whether unanimity or a qualified majority is required. We have underlined all the key words so that the draft Constitution might quickly be skimmed through, and we have prepared a comprehensive alphabetical glossary so that words such as ‘subsidiarity’, ‘religion’ and ‘defence’ can be looked up and the places quickly found where they are mentioned. We have, moreover, made our work available on the Internet free of charge in all the languages. Not everything is ready in all the languages, but the most important parts are there and can be downloaded quite freely from my homepage with the address ‘bonde.com’. We have also prepared approximately 1 000 definitions with relevant links to the website ‘euabc.com’, and anyone can freely download them to their own computer and have future changes sent to them completely automatically via e-mail. This is a task that the Council should have carried out. Instead, they have broken an agreement made with us in Democracy Forum and printed the draft Constitution without attaching the minority statement. We had a crystal-clear agreement with Giscard d'Estaing and John Kerr. We signed the document describing the overall outcome in return for having the minority statement printed, so that EU citizens might be able freely to choose between the majority’s and the minority’s visions of Europe. I wish now to call upon the Council to ensure that the minority statement is printed together with the draft Constitution, and I am pleased to make our reader-friendly editions available to the Council free of charge. It is strange that we who are opposed to the draft Constitution are to pay for its publication so that it can also be read."@lv10
"Mijnheer de Voorzitter, het resultaat van de EU-Conventie is nu gedrukt in een paar fraaie boeken met een blauw omslag, maar die zijn volstrekt onleesbaar. Er staat geen trefwoordenlijst in. Wie in de Raad is verantwoordelijk voor de publicatie van dikke boeken in alle talen zonder een woordregister waarmee de burgers de passages kunnen vinden die hun speciale belangstelling hebben? Als belastingbetalers dragen wij miljarden bij aan de talrijke voorlichtingsbureaus van de EU, maar die gebruiken het geld voor propaganda in plaats van voor gedegen voorlichting. Het is belachelijk dat lezersvriendelijke uitgaven van de Ontwerp-Grondwet, die de burgers en politici een kans geven om hem te begrijpen, niet in de instellingen gemaakt worden maar op mijn kantoor. In de marge hebben we overal tekst genoteerd met kruisverwijzingen, zodat men niet heen en weer hoeft te bladeren om te zien of er eenparigheid of een gekwalificeerde meerderheid nodig is. We hebben alle sleutelwoorden onderstreept, zodat men de tekst snel kan doornemen, en we hebben een omvangrijke alfabetische woordenlijst gemaakt, zodat men kan zoeken op trefwoorden als subsidiariteit, religie en defensie en snel de desbetreffende passage of passages kan vinden. We hebben bovendien ons werk gratis in alle talen ter beschikking gesteld op internet. Nog niet alles is klaar in alle talen, maar de belangrijkste delen zijn wel klaar en kunnen geheel gratis worden gedownload van mijn website op het adres www.bonde.com. We hebben ook circa duizend woordverklaringen gemaakt met relevante links, op het adres www.euabc.com, en iedereen kan deze gratis downloaden op zijn eigen computer en de komende wijzigingen geheel automatisch via e-mail toegezonden krijgen. Dit werk had de Raad moeten doen. In plaats daarvan heeft de Raad een afspraak geschonden die hij met ons in het Democracy Forum heeft gemaakt, door de Ontwerp-Grondwet af te drukken zonder de minderheidsverklaring eraan toe te voegen. We hadden een glasheldere afspraak met Giscard d’Estaing en John Kerr. We hebben het eindresultaat ondertekend op voorwaarde dat de minderheidverklaring zou worden afgedrukt, zodat de burgers van de EU vrij zouden kunnen kiezen tussen de visie van de meerderheid en die van de minderheid op Europa. Ik wil de Raad nu oproepen om te garanderen dat de minderheidsverklaring samen met de Ontwerp-Grondwet wordt afgedrukt, en ik stel de Raad graag onze lezersvriendelijke uitgaven vrij ter beschikking. Het is een vreemde zaak dat wij, die tegen de Ontwerp-Grondwet zijn, de publicatie ervan moeten bekostigen om te zorgen dat het ontwerp ook gelezen kan worden."@nl2
"Senhor Presidente, os resultados da Convenção da UE encontram-se agora impressos num conjunto de livros esplêndidos, de capa azul, mas que são completamente ilisíveis. Não existe glossário. Quem é o responsável, no Conselho, pela publicação de livros volumosos, em todas as línguas, sem glossários que permitam às pessoas localizar os passos que lhes interessam especificamente? Nós, cidadãos contribuintes, pagamos milhares de milhões de euros para os numerosos serviços de informação da UE, os quais, porém, utilizam seguidamente esse dinheiro para propaganda e não para fornecerem verdadeira informação. É bizarro que seja no meu gabinete, e não nas Instituições, que tenhamos de elaborar as edições do projecto de Constituição que sejam fáceis de utilizar e que os cidadãos, inclusive os políticos, tenham possibilidade de entender. Anotámos à margem muitas referências cruzadas, para não haver necessidade de saltar para trás e para diante para ver se é preciso unanimidade ou maioria qualificada. Sublinhámos todas as palavras-chave para que seja possível folhear rapidamente o projecto de Constituição e elaborámos um glossário alfabético exaustivo, para se poder procurar palavras como "subsidiariedade", "religião" e "defesa" e encontrar rapidamente os lugares onde elas aparecem mencionadas. Além disso, o nosso trabalho está disponível na Internet, gratuitamente, em todas as línguas. Nem tudo está pronto em todas as línguas, mas as partes mais importantes estão e podem ser descarregadas à vontade da minha página com o endereço "bonde.com". Também preparámos aproximadamente 1 000 definições com ligações relevantes ao sítio Web "euabc.com", e qualquer pessoa pode descarregá-las à vontade para o seu computador, sendo-lhe enviadas as modificações futuras automaticamente por correio electrónico. Esta é uma tarefa que deveria ter sido efectuada pelo Conselho. Em vez disso, eles quebraram um acordo que tinham feito connosco no Fórum para a Democracia e imprimiram o projecto de Constituição sem a declaração da minoria. Fizemos um acordo claríssimo com Giscard d’Estaing e John Kerr. Assinámos o documento que descrevia o resultado global em troca da impressão da declaração da minoria, a fim de que os cidadãos da UE pudessem escolher livremente entre as visões que a maioria e a minoria têm acerca da Europa. Desejo apelar neste momento ao Conselho para que garanta que a declaração da minoria seja impressa juntamente com o projecto de Constituição, e tenho muito prazer em facultar gratuitamente ao Conselho as nossas edições, que são de fácil leitura. É estranho que nós, que nos opomos ao projecto de Constituição, tenhamos de pagar a sua publicação para que seja possível lê-lo."@pt11,11
"Herr talman! Resultaten av EU:s konvent har nu tryckts i ett antal storartade böcker med blå ryggar, men de är fullständigt oläsliga. Det finns inget ordregister. Vem i rådet är ansvarig för att sända ut tjocka böcker på alla språk utan uppslagsord som skulle ha gjort det möjligt för människor att finna de ställen som de är särskilt intresserade av? Som skattebetalande medborgare betalar vi miljarder till EU:s talrika informationskontor, som dock sedan använder pengarna till propaganda snarare än till att lämna verklig information. Det är bisarrt att det är på mitt kontor, snarare än i institutionerna, som vi tar fram de läsvänliga upplagorna av utkastet till konstitution som folk, inklusive politiker, har möjlighet att kunna förstå. Vi har försett marginalerna med många korshänvisningar så att man inte behöver hoppa bakåt eller framåt för att se om det krävs enhällighet eller kvalificerad majoritet. Vi har strukit under alla nyckelord så att man snabbt kan skumma igenom konstitutionsutkastet, och vi har sammanställt en omfattande alfabetisk ordlista så att sådana ord som ”subsidiaritet”, ”religion” och ”försvar” kan slås upp, och så att man snabbt kan finna de ställen där de omnämns. Dessutom har vi gjort vårt arbete tillgängligt gratis på Internet på alla språk. Allting är inte färdigt än på alla språk, men de viktigaste delarna finns där och kan laddas ner helt fritt från min webbsida med adress ”bonde.com”. Vi har också sammanställt ungefär 1 000 definitioner med dithörande länkar till webbsidan ”euabc.com”, och vem som helst kan ladda ned dem gratis till sin egen dator och få framtida ändringar sända till sig helt automatiskt via e-post. Detta är en uppgift som rådet skulle ha utfört. I stället bröt de en överenskommelse som gjordes med oss i Democracy Forum och tryckte konstitutionsutkastet utan att bifoga minoritetsförklaringen. Vi hade en kristallklar överenskommelse med Giscard d’Estaing och John Kerr. Vi undertecknade dokumentet och beskrev det totala resultatet för att i gengäld få minoritetsförklaringen tryckt, så att EU:s medborgare fritt skulle kunna välja mellan majoritetens och minoritetens visioner av Europa. Jag vill nu kontakta rådet för att se till att minoritetsförklaringen trycks tillsammans med konstitutionsutkastet, och det gläder mig att kunna göra våra läsarvänliga upplagor gratis tillgängliga för rådet. Det är underligt att vi som motsätter oss konstitutionsutkastet skall betala för publiceringen av den, så att det också kan läsas."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata
"www.bonde.com"6

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph