Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2003-10-21-Speech-2-089"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20031021.4.2-089"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". Votei a favor do presente relatório por considerar que o reforço da qualidade no ensino superior e a promoção da compreensão intercultural através da cooperação entre Estados-Membros e com países terceiros devem constituir prioridades de uma União Europeia mais solidária e verdadeiramente atenta ao resto do mundo. Neste contexto, julgo fundamental o estabelecimento quer de redes e parcerias de conhecimento que extravasem as fronteiras da União Europeia, quer a atribuição de diplomas múltiplos que envolvam vários estabelecimentos de ensino superior de Estados-Membros diferentes. Reveste-se de enorme importância a instituição de um “Master Erasmus Mundus”, no qual se adoptem critérios uniformes de exigência e de excelência - com a marca e o apoio da União Europeia - e onde a relevância da diversidade linguística da União se reflicta na necessidade de os estudantes de países terceiros conhecerem pelo menos duas línguas da União Europeia. Merece especial apoio a proposta de aumentar a dotação financeira do Programa, a fim de permitir que este alcance os seus objectivos. Este oferece, de facto, “uma nova visão do ensino superior na Europa”, permitindo aos estudantes estrangeiros efectuar uma “volta à Europa”, importando que, por ocasião da revisão dos programas de intercâmbio já existentes, seja tida em conta esta nova dimensão do ensino superior europeu."@pt11
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Jeg har stemt for denne betænkning, fordi jeg mener, at øget kvalitet af de videregående uddannelser og fremme af den mellemfolkelige forståelse gennem samarbejde med tredjelande bør prioriteres i et mere solidarisk EU, der også seriøst kerer sig om resten af verden. I denne sammenhæng finder jeg det afgørende, både at der oprettes vidennetværk og partnerskaber, der overskrider EU's grænser, og at der indføres eksamensbeviser på tværs af flere videregående uddannelsesinstitutioner i forskellige medlemsstater. Det er af stor betydning, at der indføres en Erasmus Mundus-mastergrad, hvor der skal gælde ensartede krav om kvalitet og niveau, med EU's segl og støtte, og hvor betydningen af EU's sproglige mangfoldighed skal afspejles i, at de studerende fra tredjelande skal kende mindst to af EU's sprog. Særlig støtte fortjener forslaget om at øge den finansielle bevilling til programmet, så det kan nå sine mål. Programmet skaber faktisk "en ny vision for de videregående uddannelser i Europa" ved at gøre det muligt for de udenlandske studerende at tilrettelægge studierne i henhold til en slags "Europa Rundt"-koncept, og der må i forbindelse med revisionen af de nuværende udvekslingsprogrammer tages hensyn til denne nye dimension for de videregående uddannelser i Europa."@da1
". Ich habe für diesen Bericht gestimmt, weil ich der Ansicht bin, dass die Verbesserung der Qualität der Hochschulbildung und die Förderung des interkulturellen Verständnisses durch die Zusammenarbeit zwischen Mitgliedstaaten und mit Drittstaaten Prioritäten einer solidarischeren Europäischen Union darstellen müssen, die sich der übrigen Welt gegenüber wirklich aufgeschlossen verhält. In diesem Zusammenhang halte ich es für besonders wichtig, dass Wissensnetze und –partnerschaften eingerichtet werden, die nicht an den Grenzen der Europäischen Union Halt machen, und Abschlüsse möglich sind, die an mehreren Hochschuleinrichtungen unterschiedlicher Mitgliedstaaten erworben werden. Außerordentliche Bedeutung gewinnt die Einrichtung der „Erasmus-Mundus-Masters-Studiengänge“, für die mit dem Markenzeichen und der Unterstützung der Europäischen Union einheitliche Anforderungs- und Auszeichnungskriterien festgelegt werden und bei denen sich die Bedeutung der Sprachenvielfalt der Union in der Notwendigkeit widerspiegelt, dass die Studierenden aus Drittländern mindestens zwei Sprachen der Europäischen Union beherrschen müssen. Besondere Unterstützung verdient der Vorschlag, im Interesse der gesteckten Ziele die Finanzausstattung des Programms zu erhöhen. Somit eröffnet das Programm „Erasmus Mundus“ eine „neue Vision der Hochschulbildung in Europa“, indem es ausländischen Studierenden ermöglicht, auf „Europa-Tournee“ zu gehen. Dabei ist es wichtig, dass diese neue Dimension der europäischen Hochschulbildung bei der Überprüfung der bereits bestehenden Austauschprogramme berücksichtigt wird."@de7
". Υπερψήφισα αυτήν την έκθεση, διότι πιστεύω πως οι προτεραιότητες για μια πιο αμοιβαίως υποστηρικτική Ευρωπαϊκή Ένωση, μια Ένωση που θα λαμβάνει πραγματικά υπόψη τις ανάγκες του υπόλοιπου κόσμου, θα πρέπει να περιλαμβάνουν την αύξηση της ποιότητας της τριτοβάθμιας εκπαίδευσης και την προώθηση της διαπολιτισμικής κατανόησης μέσω της συνεργασίας μεταξύ των κρατών μελών και τρίτων χωρών. Για τον σκοπό αυτόν, πιστεύω ότι είναι σημαντικό να θεσπίσουμε δίκτυα γνώσης και εταιρικές σχέσεις που θα υπερβαίνουν τα σύνορα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και να παρέχουμε πολλαπλή κατάρτιση με τη συμμετοχή διαφόρων ιδρυμάτων τριτοβάθμιας εκπαίδευσης σε διάφορα κράτη μέλη. Η θέσπιση “Μάστερ Erasmus Mundus” είναι πάρα πολύ σημαντική. Αυτοί οι κύκλοι μαθημάτων θα ορίσουν ενιαίες προδιαγραφές επιτυχίας και επιδόσεων, με την έγκριση της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Η σημασία της πολυγλωσσίας της Ένωσης θα απεικονίζεται στην ανάγκη εξοικείωσης των φοιτητών τρίτων χωρών με τουλάχιστον δύο γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Η πρόταση για αύξηση του χρηματοδοτικού πλαισίου του προγράμματος, ούτως ώστε να μπορέσει να επιτύχει τους στόχους του, αξίζουν ιδιαίτερης υποστήριξης. Το πρόγραμμα Erasmus Mundus πραγματικά προσφέρει “μια νέα αντίληψη της τριτοβάθμιας εκπαίδευσης στην Ευρώπη”, επιτρέποντας στους ξένους φοιτητές να κάνουν έναν “γύρο της Ευρώπης”. Κατά την αναθεώρηση των ήδη υπαρχόντων προγραμμάτων ανταλλαγών, είναι σημαντικό να ληφθεί υπόψη αυτή η νέα διάσταση της ευρωπαϊκής τριτοβάθμιας εκπαίδευσης."@el8
". I voted in favour of this report, because I believe that the priorities of a more mutually supportive European Union, one which is genuinely mindful of the needs of the rest of the world, should include enhancing the quality of higher education and promoting intercultural understanding through cooperation between Member States and with third countries. To that end, I feel it is crucial both to establish knowledge networks and partnerships which transcend the borders of the European Union, and to award multiple qualifications involving various higher education institutions in different Member States. The establishment of ‘Erasmus Mundus Masters Courses’ is hugely important. These courses will set uniform standards of achievements and excellence, with the European Union’s seal of approval. The importance of the Union’s linguistic diversity will be reflected in the need for third-country students to be familiar with at least two European Union languages. The proposal to increase the programme’s financial framework so that it can achieve its aims deserves particular support. Erasmus Mundus really does offer ‘a new vision of higher education in Europe’, by allowing foreign students to undertake a ‘European tour’. When existing exchange programmes come up for review, it is important that this new dimension of European higher education be taken into account."@en3
"He votado a favor de este informe porque creo que las prioridades de una Unión Europea más solidaria, una que piense de verdad en las necesidades del resto del mundo, deberían incluir la mejora de la calidad de la enseñanza superior y la promoción de un entendimiento intercultural a través de la cooperación entre Estados miembros y con terceros países. Con este fin, considero que es crucial crear redes de conocimientos y cooperación que trasciendan las fronteras de la Unión Europea, y conceder cualificaciones múltiples que impliquen a varias instituciones de enseñanza superior de distintos Estados miembros. La creación de los «cursos de máster Erasmus Mundus» es de gran importancia. Estos cursos establecerán unas normas uniformes de logros y excelencia, con el sello de aprobación de la Unión Europea. La importancia de la diversidad lingüística de la Unión se reflejará en la necesidad de que los alumnos de terceros países conozcan al menos dos lenguas de la Unión Europea. La propuesta de aumentar el marco financiero del programa para poder conseguir estos objetivos merece un apoyo especial. Erasmus Mundus ofrece realmente «una nueva visión de la enseñanza superior en Europa», permitiendo que los estudiantes extranjeros realicen un «recorrido por Europa». Cuando se revisen los programas de intercambio existentes, es importante que se tenga en cuenta esta nueva dimensión de la enseñanza superior en Europa."@es12
". Äänestin mietinnön puolesta, sillä mielestäni enemmän toisiaan tukevien valtioiden muodostaman ja aidosti muun maailman tarpeet huomioon ottavan Euroopan unionin ensisijaisiin tavoitteisiin pitäisi kuulua korkea-asteen koulutuksen laadun parantaminen ja kulttuurien välisen ymmärtämyksen edistäminen jäsenvaltioiden ja kolmansien maiden välisen yhteistyön avulla. Tavoitteen saavuttamiseksi on ehdottoman tärkeää luoda Euroopan unionin rajat ylittäviä tietoverkkoja ja kumppanuuksia, ja mahdollistaa rinnakkaistutkintojen suorittaminen useissa korkea-asteen oppilaitoksissa eri jäsenvaltioissa. Erasmus Mundus master -kurssien järjestäminen on erittäin tärkeää. Näille kursseille määritetään vaatimuksia ja korkeaa laatua koskevat yhdenmukaiset normit Euroopan unionin laatumaininnan avulla. Unionin kielellistä monimuotoisuutta korostetaan siten, että kolmannesta maasta tulleiden opiskelijoiden on osattava vähintään kahta Euroopan unionin kieltä. Erityisesti on tuettava ehdotusta ohjelman rahoituskehyksen lisäämiseksi, jotta ohjelman tavoitteet voidaan saavuttaa. Erasmus Mundus -ohjelma tarjoaa todellakin "uudenlaisen kuvan Euroopan korkea-asteen koulutuksesta" antamalla ulkomaalaisille opiskelijoille mahdollisuuden tehdä "Euroopan kiertomatka". Kun on aika tarkistaa olemassa olevia vaihto-ohjelmia, on tärkeää ottaa huomioon tämä Euroopan korkea-asteen koulutuksen uusi ulottuvuus."@fi5
". J’ai voté en faveur de ce rapport, parce que je pense que les priorités d’une Union européenne caractérisée par davantage de soutien mutuel et une conscience réellement accrue des besoins du reste du monde, devraient inclure l’amélioration de la qualité de l’enseignement supérieur et la promotion de la compréhension interculturelle par le biais de la coopération entre États membres et avec les pays tiers. À cette fin, je pense qu’il est crucial d’établir des réseaux de connaissance et des partenariats dépassant les frontières de l’Union européenne, ainsi que de donner de la valeur aux multiples qualifications impliquant divers établissements d’enseignement supérieur dans différents États membres. La création des "cours de masters Erasmus Mundus" revêt une énorme importance. Ces cours définiront des normes communes de réussite et d’excellence, avec un label de reconnaissance par l’Union européenne. L’importance de la diversité linguistique de l’Union sera reflétée par la nécessité, pour les étudiants des pays tiers, de connaître au moins deux langues de l’Union européenne. La proposition d’augmenter le cadre financier pour que les objectifs du programme puissent être atteints mérite un soutien particulier. Erasmus Mundus offre réellement "une nouvelle vision de l’enseignement supérieur en Europe", en permettant aux étudiants étrangers d’entreprendre un "tour des universités européennes". Lors de la révision des programmes d’échange actuels, il est important que cette nouvelle dimension de l’enseignement supérieur européen soit prise en compte."@fr6
"Ho votato a favore di questa relazione perché ritengo che il miglioramento della qualità dell’istruzione superiore e la promozione della comprensione interculturale mediante la cooperazione tra Stati membri e paesi terzi debbano essere le priorità di un’Unione europea più solidale e veramente attenta alle esigenze del resto del mondo. In questo contesto, ritengo sia fondamentale creare reti di conoscenza e partenariati che si estendano oltre i confini dell’Unione europea e conferire diplomi multipli che coinvolgano diversi istituti d’istruzione superiore nei vari Stati membri. L’istituzione dei Erasmus Mundus è di grandissima importanza. Questi corsi stabiliranno criteri uniformi in termini di risultati ed eccellenza, che godranno della piena approvazione dell’Unione europea. L’importanza della diversità linguistica dell’Unione si rifletterà nella necessità che gli studenti dei paesi terzi conoscano almeno due lingue comunitarie. La proposta di aumentare la dotazione finanziaria del programma in maniera tale da raggiungerne gli obiettivi merita di essere particolarmente sostenuta. Erasmus Mundus offre veramente “una nuova visione dell’istruzione superiore in Europa” consentendo agli studenti stranieri di fare “un giro dell’Europa”. E’ importante che, in occasione della revisione dei programmi di scambi esistenti, sia presa in considerazione questa nuova dimensione dell’istruzione superiore europea."@it9
". I voted in favour of this report, because I believe that the priorities of a more mutually supportive European Union, one which is genuinely mindful of the needs of the rest of the world, should include enhancing the quality of higher education and promoting intercultural understanding through cooperation between Member States and with third countries. To that end, I feel it is crucial both to establish knowledge networks and partnerships which transcend the borders of the European Union, and to award multiple qualifications involving various higher education institutions in different Member States. The establishment of ‘Erasmus Mundus Masters Courses’ is hugely important. These courses will set uniform standards of achievements and excellence, with the European Union’s seal of approval. The importance of the Union’s linguistic diversity will be reflected in the need for third-country students to be familiar with at least two European Union languages. The proposal to increase the programme’s financial framework so that it can achieve its aims deserves particular support. Erasmus Mundus really does offer ‘a new vision of higher education in Europe’, by allowing foreign students to undertake a ‘European tour’. When existing exchange programmes come up for review, it is important that this new dimension of European higher education be taken into account."@lv10
". Ik heb voor dit verslag gestemd omdat ik van mening ben dat het verbeteren van de kwaliteit van het hoger onderwijs en de bevordering van het begrip tussen de verschillende culturen via samenwerking tussen de lidstaten en met derde landen prioriteiten van de Europese Unie moeten zijn. Dat spoort met de wens dat de Unie meer solidair is en werkelijk oog heeft voor de rest van de wereld. In dat verband vind ik het van fundamenteel belang dat er kennis- en partnerschapsnetwerken tot stand komen die de grenzen van de Europese Unie overschrijden. Hetzelfde geldt voor de uitreiking van diploma’s waarbij instellingen voor hoger onderwijs uit meer dan een lidstaat betrokken zijn. Het creëren van een master ERASMUS MUNDUS is van enorm belang. Er zullen uniforme criteria gelden voor de vereisten inzake het niveau - met het waarmerk en de steun van de Europese Unie - terwijl het belang van de talendiversiteit tot uiting komt in het feit dat studenten uit derde landen minimaal twee in de Europese Unie gebezigde talen moeten beheersen. Het voorstel het voor het programma uitgetrokken bedrag te verhogen zodat het programma de gestelde doeleinden kan bereiken, verdient onze speciale steun. Het programma biedt inderdaad “een nieuwe visie op het hoger onderwijs in Europa” en stelt buitenlandse studenten in de gelegenheid een “rondreis door Europa” te maken. Bij de herziening van de bestaande uitwisselingsprogramma’s is het daarom van belang rekening te houden met deze nieuwe dimensie van het hoger onderwijs in Europa."@nl2
". Jag röstade för detta betänkande, eftersom jag anser att prioriteringarna för en mer ömsesidigt stödjande europeisk union, en union som är verkligt uppmärksam på den övriga världens behov, bör omfatta att höja kvaliteten på den högre utbildningen och att främja interkulturell förståelse genom samarbete mellan medlemsstater och med tredje länder. Jag tycker därför att det är centralt både att upprätta kunskapsnätverk och partnerskap som sträcker sig över Europeiska unionens gränser och att tilldela flerfaldiga examina som berör flera institutioner för högre utbildning i olika medlemsstater. Inrättandet av ”Erasmus Mundus masterkurser” är enormt viktigt. För dessa kurser kommer enhetliga prestations- och färdighetskrav att fastställas, och de kommer att ha Europeiska unionens godkännande. Vikten av språklig mångfald i unionen kommer att återspeglas i behovet av att studerande från tredje land är förtrogna med minst två av de språk som talas i Europeiska unionen. Förslaget om att utvidga programmets finansiella ram, så att dess mål kan nås, förtjänar särskilt stöd. Erasmus Mundus innebär verkligen ”en ny typ av europeisk högre utbildning”, genom att det gör det möjligt för utländska studerande att företa en ”europeisk rundresa”. När det blir dags att se över de befintliga utbytesprogrammen är det viktigt att denna nya dimension av europeisk högre utbildning beaktas."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph