Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2003-10-20-Speech-1-086"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20031020.6.1-086"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". – Mr President, honourable Members, I address you today in the knowledge that a compromise package aimed at securing a first reading agreement is on the table. Accurate monitoring of greenhouse gas emissions is vital to give us an overview of how effective EU policies are in reducing greenhouse gas emissions and what more needs to be done to meet our Kyoto targets. This decision is an important further step in implementing the Kyoto Protocol and in ensuring that the Community delivers on all its commitments under the Protocol. Let me extend my thanks to the rapporteur, Mr Sacconi, and his colleagues in the European Parliament, who have worked hard to enable a first reading agreement to be reached on this decision. Reaching agreement at first reading stage will enable this decision to enter into force quickly and be implemented by the Member States and would be a further concrete demonstration of the Community's commitment to addressing the problems of climate change. Finally, of course, I warmly encourage Members of the European Parliament to support this possible deal."@en3
lpv:translated text
"Hr. formand, ærede medlemmer, jeg henvender mig til Dem i dag, vel vidende at der er fremlagt en kompromisløsning, der skal sikre enighed ved førstebehandlingen. Nøjagtig overvågning af emissioner af drivhusgasser har afgørende betydning for, at vi kan få et overblik over, hvor effektive EU-politikkerne er i forbindelse med reduceringen af emissionerne af drivhusgasserne, og hvad der mere skal gøres for at opfylde vores Kyoto-mål. Denne beslutning er et vigtigt skridt i gennemførelsen af Kyoto-protokollen og sikringen af, at Fællesskabet opfylder alle sine forpligtelser i henhold til protokollen. Jeg vil gerne takke ordføreren, hr. Sacconi, og hans kolleger i Europa-Parlamentet, der har arbejdet hårdt for at gøre det muligt at opnå enighed om denne beslutning ved førstebehandlingen. Enighed ved førstebehandlingen gør det muligt, at denne beslutning kan træde i kraft hurtigt og gennemføres i medlemsstaterne og vil være en konkret demonstration af Fællesskabets tilsagn om at gøre noget ved problemerne med klimaændring. Endelig vil jeg naturligvis kraftigt tilskynde medlemmerne af Europa-Parlamentet til at støtte denne mulige aftale."@da1
". Herr Präsident, sehr geehrte Damen und Herren, ich richte mich heute mit dem Wissen an Sie, dass ein Kompromisspaket zur Erzielung einer Einigung in erster Lesung vorliegt. Die exakte Überwachung der Treibhausgasemissionen ist unabdingbar, um uns einen Überblick darüber zu verschaffen, wie wirksam die EU-Maßnahmen bei der Verringerung der Treibhausgasemissionen sind und welche weiteren Maßnahmen zum Erreichen der Ziele von Kyoto notwendig sind. Dieser Beschluss stellt einen wichtigen weiteren Schritt bei der Umsetzung des Kyoto-Protokolls und der Einhaltung sämtlicher Verpflichtungen dar, die die Gemeinschaft gemäß dem Protokoll übernommen hat. Ich möchte dem Berichterstatter, Herrn Sacconi, und seinen Kollegen im Europäischen Parlament danken, die alles dafür getan haben, damit hinsichtlich dieses Beschlusses eine Einigung in erster Lesung erzielt werden kann. Wird in erster Lesung Einigung erzielt, so kann dieser Beschluss schnell in Kraft treten und von den Mitgliedstaaten umgesetzt werden, was ein weiteres konkretes Beispiel für das Engagement der Gemeinschaft wäre, die Probleme der Klimaänderung anzugehen. Aus voller Überzeugung rufe ich natürlich die Abgeordneten des Europäischen Parlaments dazu auf, diese Einigung zu ermöglichen."@de7
"Κύριε Πρόεδρε, αξιότιμοι βουλευτές, απευθύνομαι σήμερα σε εσάς γνωρίζοντας ότι έχουμε ενώπιόν μας μια συμβιβαστική δέσμη προτάσεων που στοχεύει να εξασφαλίσει μια συμφωνία κατά την πρώτη ανάγνωση. Η σωστή παρακολούθηση των εκπομπών αερίων που συμβάλλουν στο φαινόμενο του θερμοκηπίου είναι καθοριστική για να αποκτήσουμε μια γενική εικόνα του πόσο αποτελεσματικές είναι οι πολιτικές της ΕΕ στη μείωση των εκπομπών αερίων που συμβάλλουν στο φαινόμενο του θερμοκηπίου και τι άλλο χρειάζεται να γίνει για να επιτευχθούν οι στόχοι του Κυότο. Η απόφαση αυτή είναι ένα σημαντικό περαιτέρω βήμα στην εφαρμογή του πρωτοκόλλου του Κυότο και για να εξασφαλιστεί ότι η Κοινότητα τηρεί όλες τις δεσμεύσεις της στο πλαίσιο του πρωτοκόλλου. Επιτρέψτε μου να εκφράσω τις ευχαριστίες μου στον εισηγητή, κ. Sacconi, και τους συναδέλφους του στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, που εργάστηκαν σκληρά προκειμένου να επιτευχθεί συμφωνία για την απόφαση αυτή κατά την πρώτη ανάγνωση. Η επίτευξη συμφωνίας στο στάδιο της πρώτης ανάγνωσης θα επιτρέψει σε αυτή την απόφαση να τεθεί γρήγορα σε ισχύ και να εφαρμοστεί από τα κράτη μέλη και θα αποτελέσει μία ακόμη συγκεκριμένη εκδήλωση της δέσμευσης της Κοινότητας να αντιμετωπίσει τα προβλήματα των κλιματικών αλλαγών. Τέλος, προτρέπω φυσικά θερμά τους βουλευτές του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου να υποστηρίξουν αυτή την εφικτή συμφωνία."@el8
". Señor Presidente, Señorías, hoy me dirijo a ustedes sabiendo que tenemos sobre la mesa un paquete de compromiso destinado a garantizar un acuerdo en primera lectura. El control exacto de las emisiones de gases de efecto invernadero es esencial para que obtengamos una visión general de la eficacia de las políticas de la UE de cara a la reducción de emisiones de gases de efecto invernadero y sobre qué más necesitamos hacer para cumplir nuestros objetivos de Kioto. Esta decisión constituye un importante paso más en la aplicación del Protocolo de Kioto y para garantizar lo que la Comunidad aporta sobre todos sus compromisos conforme al Protocolo. Permítanme transmitir mi agradecimiento al ponente, el Sr. Sacconi, así como a sus colegas del Parlamento Europeo, que han trabajado arduamente para permitir que se alcance un acuerdo en primera lectura sobre esta decisión. Alcanzar un acuerdo en primera lectura permitirá que esta decisión entre en vigor rápidamente y sea aplicada por los Estados miembros, y además sería una nueva demostración concreta del compromiso de la Comunidad de tratar los problemas del cambio climático. Por último, animo por supuesto encarecidamente a los diputados al Parlamento Europeo a que apoyen este posible acuerdo."@es12
". Arvoisa puhemies, hyvät parlamentin jäsenet, kun puhun teille tänään, tiedän, että pöydällä on kompromissipaketti, jolla pyritään turvaamaan yhteisymmärrys heti ensimmäisessä käsittelyssä. Kasvihuonekaasupäästöjen tarkka seuranta on ensisijaisen tärkeää, jotta saamme hyvän kokonaiskuvan siitä, miten tehokkaasti EU:n toimintapolitiikoilla vähennetään kasvihuonekaasupäästöjä ja mitä vielä on tehtävä Kioton tavoitteidemme saavuttamiseksi. Tämä päätös on tärkeä askel Kioton pöytäkirjan täytäntöönpanossa ja sen varmistamisessa, että yhteisö täyttää kaikki pöytäkirjan mukaiset sitoumuksensa. Haluaisinkin kiittää esittelijä Sacconia ja hänen kollegoitaan Euroopan parlamentissa, jotka ovat tehneet valtavasti töitä, jotta voimme päästä asiassa sopimukseen jo ensimmäisessä käsittelyssä. Jos pääsemme sopimukseen ensimmäisessä käsittelyssä, päätös voi tulla voimaan nopeasti ja jäsenvaltiot voivat panna sen täytäntöön, mikä olisi uusi konkreettinen todiste siitä, että yhteisö on sitoutunut torjumaan ilmastonmuutokseen liittyvät ongelmat. Lopuksi rohkaisen luonnollisesti Euroopan parlamentin jäseniä kannattamaan tätä mahdollista sopimusta."@fi5
". Monsieur le Président, honorables Députés, je m’adresse à vous aujourd’hui en sachant qu’un paquet de compromis visant à assurer un accord en première lecture est sur la table. La surveillance précise des émissions de gaz à effet de serre est fondamentale pour nous donner une vue d’ensemble de l’efficacité des politiques européennes dans le cadre de la réduction des émissions de gaz à effet de serre et de ce qu’il reste à faire pour atteindre les objectifs de Kyoto. Cette décision est un pas en avant important pour la mise en application du protocole de Kyoto et pour garantir que la Communauté réponde à tous les engagements qu’elle a pris en vertu du protocole. Permettez-moi de remercier le rapporteur, M. Sacconi, ainsi que ses collègues au sein du Parlement européen, qui ont travaillé dur pour permettre un accord en première lecture sur cette décision. Parvenir à un accord en première lecture permettra à cette décision d’entrer en vigueur rapidement et d’être mise en application par les États membres. Ce serait, de plus, une démonstration concrète de plus de l’engagement de la Communauté pour aborder les problèmes des changements climatiques. Enfin, bien entendu, j’encourage chaleureusement les députés du Parlement européen à soutenir cet accord possible."@fr6
". Signor Presidente, onorevoli deputati, mi rivolgo a voi oggi, sapendo che siamo in procinto di discutere un pacchetto di compromesso volto ad assicurare un accordo in sede di prima lettura. Un monitoraggio accurato delle emissioni di gas a effetto serra è fondamentale per avere un quadro e per capire quanto siano efficaci le politiche comunitarie al fine di ridurre tali emissioni e cosa resta da fare per conseguire gli obiettivi di Kyoto. Questa decisione rappresenta un importante passo avanti nell’attuazione del Protocollo di Kyoto e per assicurare che l’Unione europea onori tutti gli impegni che si è assunta ai sensi di tale accordo. Consentitemi di esprimere i miei ringraziamenti al relatore, l’onorevole Sacconi, e ai suoi colleghi del Parlamento europeo che hanno lavorato duramente per raggiungere un accordo in prima lettura su questa decisione. Raggiungendo un accordo in prima lettura, la decisione potrà entrare presto in vigore e potrà quindi essere attuata dagli Stati membri; in questo modo, potremo dare un’ulteriore dimostrazione concreta dell’impegno dell’Unione europea nell’affrontare i problemi legati al cambiamento climatico. Infine, desidero incoraggiare caldamente i deputati del Parlamento europeo a sostenere questo possibile accordo."@it9
". – Mr President, honourable Members, I address you today in the knowledge that a compromise package aimed at securing a first reading agreement is on the table. Accurate monitoring of greenhouse gas emissions is vital to give us an overview of how effective EU policies are in reducing greenhouse gas emissions and what more needs to be done to meet our Kyoto targets. This decision is an important further step in implementing the Kyoto Protocol and in ensuring that the Community delivers on all its commitments under the Protocol. Let me extend my thanks to the rapporteur, Mr Sacconi, and his colleagues in the European Parliament, who have worked hard to enable a first reading agreement to be reached on this decision. Reaching agreement at first reading stage will enable this decision to enter into force quickly and be implemented by the Member States and would be a further concrete demonstration of the Community's commitment to addressing the problems of climate change. Finally, of course, I warmly encourage Members of the European Parliament to support this possible deal."@lv10
". Mijnheer de Voorzitter, geachte afgevaardigden, ik spreek u vandaag toe in de wetenschap dat er een compromispakket op tafel ligt dat tot doel heeft in eerste lezing overeenstemming te bereiken. De nauwkeurige bewaking van de uitstoot van broeikasgassen is van vitaal belang om een overzicht te krijgen van de effectiviteit van het EU-beleid bij het terugdringen van broeikasgasemissies en wat er verder nog gedaan moet worden om onze Kyoto-doelen te halen. Deze beschikking vormt een belangrijke verdere stap in de tenuitvoerlegging van het Protocol van Kyoto en bij het waarborgen dat de Gemeenschap al haar verplichtingen in het kader van het Protocol nakomt. Ik spreek mijn dank uit aan de heer Sacconi en zijn collega’s in het Europees Parlement, die hard hebben gewerkt om het bereiken van overeenstemming over een beschikking in eerste lezing mogelijk te maken. Als er over deze beschikking in eerste lezing overeenstemming wordt bereikt, kan deze snel van kracht worden en door de lidstaten ten uitvoer worden gelegd. Dat zou een verdere concrete demonstratie zijn van de ambitie van de Gemeenschap om de problemen omtrent klimaatverandering echt aan te pakken. Tot slot raad ik de leden van het Europees Parlement uiteraard van harte aan dit mogelijke akkoord te ondersteunen."@nl2
"( ) Senhor Presidente, Senhoras e Senhores Deputados, dirijo-me a todos vós sabendo que está em cima da mesa um pacote de compromissos tendente a assegurar um acordo em primeira leitura. É vital que exista uma monitorização rigorosa das emissões de gases com efeito de estufa para apurarmos até que ponto as políticas da União Europeia são eficazes na redução das emissões de gases com efeito de estufa e o que mais será necessário fazer para cumprir os objectivos de Quioto. Esta decisão constitui um passo importante para a implementação do Protocolo de Quioto e para assegurar que a Comunidade cumpre todos os seus compromissos nos termos do Protocolo. Permitam-me que felicite igualmente o senhor deputado Sacconi, relator, e os seus colegas do Parlamento Europeu, que trabalharam com afinco para conseguir acordo em primeira leitura sobre esta decisão. O facto de se alcançar acordo em primeira leitura permitirá que esta decisão entre em vigor rapidamente e seja implementada pelos Estados-Membros, constituindo mais uma demonstração palpável do empenho da Comunidade em abordar os problemas relacionados com as alterações climáticas. Por fim, encorajaria calorosamente os deputados ao Parlamento Europeu a apoiar este acordo possível."@pt11
". Herr talman, ärade ledamöter! Jag talar till er i dag i vetskap om att det har lagts fram ett kompromisspaket som syftar till att nå enighet vid förstabehandlingen. Tillförlitlig övervakning av växthusgaser är avgörande för att vi skall kunna få en överblick över hur effektivt EU:s åtgärder minskar utsläppen av växthusgaser och vilka åtgärder som därutöver krävs för att vi skall uppnå våra Kyotomål. Det här beslutet är ännu ett viktigt steg framåt i genomförandet av Kyotoprotokollet och för att se till att gemenskapen fullgör alla sina åtaganden i protokollet. Låt mig få tacka föredragande Sacconi och hans kolleger i Europaparlamentet, som har arbetat hårt för att det skall gå att enas kring det här beslutet vid förstabehandlingen. En uppgörelse vid förstabehandlingen skulle innebära att beslutet kan träda i kraft snabbt och genomföras av medlemsstaterna. Det vore ytterligare ett konkret bevis för gemenskapens engagemang för att ta itu med det problem som klimatförändringarna utgör. Slutligen vill jag förstås varmt uppmuntra Europaparlamentets ledamöter att stödja denna möjliga uppgörelse."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata
"Wallström,"8,10,3,11

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph