Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2003-09-04-Speech-4-264"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20030904.13.4-264"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". Votei favoravelmente o presente relatório por considerar que, enquanto instrumento de aumento da eficácia, transparência e coerência da concessão de ajudas, deve ser tentada a generalização da atribuição aos países em desenvolvimento da faculdade de alocarem as ajudas recebidas conforme tenham por mais conveniente, dentro de critérios de transparência, adequação e proporcionalidade. Face à ausência de conclusões definitivas quanto aos seus efeitos, trata-se, antes de mais, de um voto de confiança na responsabilidade dos Estados beneficiários. Tal poderá vir a permitir-lhes que, caso o entendam, accionem a concorrência entre fornecedores de bens ou serviços, eventualmente reduzindo custos suplementares e riscos de corrupção que decorrem da ajuda vinculada. Não obstante esta posição de princípio recomendo cautela, gradualidade e faseamento na aplicação desta medida, sob pena de poder originar uma retracção na concessão de ajudas por parte de Estados que, apesar do desejo e vontade de atribuírem ajudas aos países em desenvolvimento, o não podem fazer sem contrapartidas e a fundo perdido. Suponho que, dada a natureza ambígua de alguns poderes políticos e administrações públicas, a corrupção que se procura evitar com a desvinculação proposta poderá ser estabelecida por outras formas. Recomendo, por isso, à União que monitorize e acompanhe de perto a sua aplicação prática, aquilate da sua bondade efectiva e dissuada as suas eventuais distorções."@pt11
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Jeg har stemt for denne betænkning, fordi jeg mener, at vi som et redskab til at øge effektivitet, gennemsigtighed og sammenhæng i bistandsbevillingerne bør bestræbe os på at give alle udviklingslandene mulighed for at allokere den modtagne bistand, som de finder bedst, for så vidt de opfylder krav om gennemsigtighed, adækvans og proportionalitet. Da der jo ikke foreligger endelige konklusioner om virkningerne heraf, er der først og fremmest tale om en tillidserklæring, hvad angår modtagerlandenes ansvarlighed. Denne fremgangsmåde vil tillade, at disse lande, hvis de ønsker det, kan lægge op til konkurrence mellem leverandører af varer og tjenesteydelser og derved om muligt nedbringe de ekstraomkostninger eller den risiko for korruption, der ligger i bundet bistand. Trods denne principielle holdning tilråder jeg, at fremgangsmåden anvendes forsigtigt, gradvist og i faser, da man måske kan afstedkomme, at nogle stater, der ellers er beredt til at yde bistand til udviklingslandene, vil være tilbageholdende dermed, fordi de ikke kan gøre det uden modydelser. Jeg antager, at visse regeringers og offentlige administrationers uklare natur vil betyde, at den korruption, som man søger at undgå med den foreslåede afbinding, finder andre veje. Jeg anbefaler derfor, EU overvåger og nøje følger op på afbindingens praktiske gennemførelse, grundigt vurderer dens hensigtsmæssighed og forebygger eventuel misbrug."@da1
". Ich habe für den vorliegenden Bericht gestimmt, da wir nach meinem Dafürhalten zur Erhöhung der Effizienz, Transparenz und Kohärenz der Gewährung von Beihilfen bestrebt sein sollten, allen Entwicklungsländern die Möglichkeit einzuräumen, die empfangenen Beihilfen so einzusetzen, wie sie es unter Einhaltung der Kriterien Transparenz, Angemessenheit und Verhältnismäßigkeit für am zweckmäßigsten halten. Da noch keine endgültigen Schlussfolgerungen bezüglich der Auswirkungen eines derartigen Prozesses vorliegen, bedarf es zunächst eines Vertrauensvotums hinsichtlich des verantwortungsbewussten Handelns der begünstigten Staaten. Dadurch würde es ihnen bei Bedarf möglich, den Wettbewerb zwischen den Lieferanten von Waren oder Dienstleistungen anzukurbeln und so zusätzliche Kosten und Korruptionsrisiken, die aus der gebundenen Beihilfe resultieren, potenziell zu verringern. Ungeachtet dieser grundsätzlichen Haltung rate ich zu Vorsicht und zu einer schrittweisen Einführung dieser Maßnahme. Andernfalls würden möglicherweise einige Staaten die Gewährung von Beihilfen für Entwicklungsländer mit der Begründung verweigern, dass sie nicht einfach Mittel ohne eine Form der Gegenleistung bereitstellen könnten. Ich gehe davon aus, dass sich aufgrund des zweideutigen Wesens einiger politischer Machtorgane und öffentlicher Verwaltungen die Korruption, die wir mit der vorgeschlagenen Entkopplung zu verhindern versuchen, auf andere Art und Weise einen Weg bahnt. Daher empfehle ich der Union, die praktische Umsetzung unmittelbar zu kontrollieren und zu begleiten, um den Nutzen wirksam einschätzen zu können und einen potenziellen Missbrauch abzuwenden."@de7
". Υπερψήφισα αυτή την έκθεση διότι πιστεύω ότι, προκειμένου να αυξηθεί η αποτελεσματικότητα, η διαφάνεια και η συνοχή των επιχορηγήσεων βοήθειας, πρέπει να προσπαθήσουμε να δώσουμε σε όλες τις αναπτυσσόμενες χώρες την επιλογή να διαθέτουν όπως νομίζουν τη βοήθεια που λαμβάνουν, με την προϋπόθεση ότι πληρούν τα κριτήρια της διαφάνειας, της καταλληλότητας και της αναλογικότητας. Δεδομένης της έλλειψης οριστικών συμπερασμάτων για τις επιπτώσεις μιας τέτοιας διαδικασίας, αυτό που χρειάζεται πρώτα από όλα είναι μια ψήφος εμπιστοσύνης στην ικανότητα των δικαιούχων κρατών να δράσουν υπεύθυνα. Μια τέτοια κίνηση θα πρέπει να επιτρέπει στις χώρες αυτές, αν οι ίδιες πιστεύουν ότι πρέπει, να προάγουν τον ανταγωνισμό μεταξύ των προμηθευτών αγαθών ή υπηρεσιών, μειώνοντας πιθανώς επομένως το επιπλέον κόστος και τους κινδύνους διαφθοράς που ενυπάρχουν στη συνδεδεμένη βοήθεια. Παρά την υιοθέτηση αυτής της ηθικής στάσης, θα συνιστούσα προσοχή, βαθμιαία προσέγγιση και σταδιακή εισαγωγή του μέτρου, διότι άλλος τρόπος δράσης θα μπορούσε να οδηγήσει ορισμένα κράτη να αρνηθούν τη χορήγηση βοήθειας σε αναπτυσσόμενες χώρες, ακόμα κι αν έχουν τη διάθεση να το κάνουν, με το σκεπτικό ότι δεν μπορούν απλώς να δωρίζουν κονδύλια χωρίς να λαμβάνουν κάποιου είδους αποζημίωση ως αντάλλαγμα. Υποθέτω ότι, δεδομένης της αμφιλεγόμενης φύσης ορισμένων πολιτικών δυνάμεων και της δημόσιας διοίκησης, η διαφθορά την οποία προσπαθούμε να εμποδίσουμε με την προτεινόμενη αποσύνδεση μπορεί να διαπραχθεί με άλλους τρόπους. Συνιστώ, επομένως, να ελέγχει η Ένωση και να παρακολουθεί από κοντά τον τρόπο με τον οποίο υλοποιείται το μέτρο, ώστε να εκτιμήσει αποτελεσματικά το καλό που κάνει και να αποτρέψει κάθε πιθανή στρέβλωσή του."@el8
". I have voted in favour of this report because I believe that, in order to increase the effectiveness, transparency and coherence of aid grants, we must endeavour to give all developing countries the option of allocating the aid they receive as they see fit, providing they fulfil the criteria of transparency, adequacy and proportionality. Given the lack of definitive conclusions on the effects of such a process, what is needed first of all is a vote of confidence in the ability of the beneficiary states to act responsibly. Such a move could enable these countries, if they see fit, to promote competition between suppliers of goods or services, thereby potentially reducing additional costs and the risks of corruption inherent in tied aid. Despite adopting this principled stance, I would recommend caution, a gradual approach and the phasing in of the measure, because to do otherwise could lead to some States refusing to grant aid to developing countries, despite having the desire to do so, on the grounds that they cannot simply donate funds without receiving any form of compensation in return. I suppose that, given the ambiguous nature of some political powers and public administrations, the corruption that we are attempting to prevent through the proposed untying could be perpetrated in other ways. I would, therefore, recommend that that the Union monitors and keeps a close eye on the way in which this measure is implemented, in order effectively to assess the good that it does and to deter any potential distortion of it."@en3
". He votado a favor del presente informe por considerar que, como instrumento de aumento de la eficacia, transparencia y coherencia de la concesión de ayudas, se debe intentar la generalización de la atribución a los países en desarrollo de la facultad de asignar las ayudas recibidas como crean más conveniente, dentro de criterios de transparencia, adecuación y proporcionalidad. Frente a la ausencia de conclusiones definitivas en cuanto a sus efectos, se trata, sobre todo, de un voto de confianza en la responsabilidad de los Estados beneficiarios. Eso podrá permitirles que, cuando lo consideren oportuno, pongan en marcha la competencia entre proveedores de bienes y servicios, reduciendo finalmente costes suplementarios y riesgos de corrupción derivados de la ayuda vinculada. A pesar de esta posición de principio recomiendo cautela, gradualidad e ir paso a paso en la aplicación de esta medida, por el riesgo de poder originar una retracción en la concesión de ayudas por parte de Estados que, a pesar del deseo y la voluntad de atribuir ayudas a los países en desarrollo, no lo puedan hacer sin contrapartidas y a fondo perdido. Supongo que, dada la naturaleza ambigua de algunos poderes políticos y administraciones públicas, la corrupción que se pretende evitar con la desvinculación propuesta se podrá establecer por otros medios. Recomiendo, por eso, a la Unión que controle y siga de cerca su aplicación práctica, examine su bondad efectiva y disuada sus eventuales distorsiones."@es12
". Olen äänestänyt mietinnön puolesta, koska mielestäni tukien tehokkuuden, läpinäkyvyyden ja johdonmukaisuuden vuoksi olisi pyrittävä antamaan kaikille kehitysmaille tilaisuus kohdentaa saamansa varat kuten parhaaksi näkevät, edellyttäen, että nämä maat täyttävät läpinäkyvyyden, soveltuvuuden ja oikeasuhtaisuuden perusteet. Koska tällaisen prosessin vaikutuksista ei ole tehty lopullisia päätelmiä, tarvitaan ensin luottamuslauseäänestys tuettavien valtioiden kyvystä toimia vastuullisesti. Tällä tapaa ehkä voitaisiin auttaa näitä maita edistämään halutessaan hyödykkeiden tai palvelujen tarjoajien välistä kilpailua ja näin mahdollisesti vähentämään lisäkustannuksia ja sidottuun tukeen liittyviä korruptioriskejä. Vaikka puollankin tätä periaatetta, suosittelisin tiettyä varovaisuutta sekä toimenpiteen vähittäistä ja asteittaista käyttöönottoa. Muussa tapauksessa jotkin valtiot saattaisivat jatkossa halukkuudestaan huolimatta kieltäytyä tukemasta kehitysmaita sillä perusteella, etteivät ne voi vain antaa varoja saamatta minkäänlaista korvausta vastineeksi. Joidenkin poliittisten valtakoneistojen ja julkishallintojen epämääräisen luonteen vuoksi oletan, että korruptio, jota ehdotetulla sidonnaisuuksien purkamisella pyrimme estämään, saatettaisiin toteuttaa muunlaisin keinoin. Siksi suosittelisinkin, että unioni seuraa ja tarkkailee toimenpiteen toteuttamista arvioidakseen tehokkaasti sen hyviä vaikutuksia ja estääkseen sen mahdolliset vääristymät."@fi5
". J’ai voté en faveur de ce rapport car je pense que, pour accroître l’efficacité, la transparence et la cohérence des aides, nous devons tenter de donner aux pays en voie de développement la possibilité d’utiliser les aides qu’ils reçoivent comme ils l’entendent, à condition de remplir les critères de transparence, d’égalité de traitement et de proportionnalité. Étant donné l’absence de conclusions définitives sur les effets d’un tel processus, il convient d’abord de voter sur la confiance dans la capacité des États bénéficiaires à agir de manière responsable. Une telle approche pourrait permettre à ces pays, s’ils le jugent approprié, de promouvoir la concurrence entre les fournisseurs de biens ou de services, réduisant ainsi potentiellement les frais supplémentaires et les risques de corruption inhérents à des aides liées. Malgré cette position de principe, je voudrais recommander la prudence en adoptant une approche graduelle et l’introduction progressive de cette mesure car, autrement, cela pourrait mener certains États à refuser d’octroyer des aides à certains pays en voie de développement, en dépit de leur volonté de le faire, parce qu’ils ne peuvent pas simplement donner des fonds en ne recevant aucune forme de compensation en retour. Je suppose qu’étant donné la nature ambiguë de certains pouvoirs politiques et administrations publiques, la corruption que nous tentons tous de prévenir à travers le déliement proposé pourrait être perpétrée d’autres manières. Je recommanderais donc que l’Union surveille étroitement la manière dont cette mesure est mise en œuvre afin d’évaluer efficacement les avantages qu’elle apporte et de dissuader toute distorsion politique potentielle."@fr6
". Ho votato a favore della relazione, perché ritengo che, al fine di aumentare l’efficacia, la trasparenza e la coerenza degli aiuti, dobbiamo impegnarci per dare modo a tutti i paesi in via di sviluppo di poter scegliere la destinazione che essi ritengono più opportuna degli aiuti ricevuti, fatto salvo il rispetto dei criteri di trasparenza, adeguatezza e proporzionalità. Considerata l’assenza di conclusioni definitive circa gli effetti di un simile processo, è dunque necessario guardare innanzi tutto con fiducia alla capacità dei paesi beneficiari di agire responsabilmente. Questa impostazione può consentire a tali paesi, quando essi lo ritengano opportuno, di promuovere la competizione tra i fornitori di beni e servizi, conseguendo, in tal modo, una riduzione potenziale dei costi addizionali e dei rischi di corruzione insiti nell’aiuto vincolato. Pur accogliendo con favore questa posizione di principio, voglio consigliare di mantenere un atteggiamento prudente e di adottare un’introduzione graduale della misura all’esame, poiché, in caso contrario, alcuni Stati potrebbero rifiutarsi di concedere aiuti ai paesi in via di sviluppo, pur avendo intenzione e desiderio di farlo, per il motivo che per essi non è accettabile concedere finanziamenti a titolo di donazione senza ricevere in cambio una qualsivoglia forma di compensazione. Immagino che, data la natura ambigua di talune forze politiche e amministrazioni pubbliche, la corruzione che tentiamo di prevenire per mezzo della proposta di svincolo potrebbe trovare altre vie per manifestarsi. Voglio dunque raccomandare all’Unione di controllare e mantenere alto il livello di vigilanza sulle modalità di attuazione della misura proposta, in modo da valutare effettivamente il suo effetto positivo e da impedire ogni eventuale distorsione in fase di attuazione."@it9
". I have voted in favour of this report because I believe that, in order to increase the effectiveness, transparency and coherence of aid grants, we must endeavour to give all developing countries the option of allocating the aid they receive as they see fit, providing they fulfil the criteria of transparency, adequacy and proportionality. Given the lack of definitive conclusions on the effects of such a process, what is needed first of all is a vote of confidence in the ability of the beneficiary states to act responsibly. Such a move could enable these countries, if they see fit, to promote competition between suppliers of goods or services, thereby potentially reducing additional costs and the risks of corruption inherent in tied aid. Despite adopting this principled stance, I would recommend caution, a gradual approach and the phasing in of the measure, because to do otherwise could lead to some States refusing to grant aid to developing countries, despite having the desire to do so, on the grounds that they cannot simply donate funds without receiving any form of compensation in return. I suppose that, given the ambiguous nature of some political powers and public administrations, the corruption that we are attempting to prevent through the proposed untying could be perpetrated in other ways. I would, therefore, recommend that that the Union monitors and keeps a close eye on the way in which this measure is implemented, in order effectively to assess the good that it does and to deter any potential distortion of it."@lv10
"Ik heb voor dit verslag gestemd omdat ik geloof dat het een goed idee is de zich ontwikkelende landen de vrijheid te bieden om de toegekende middelen naar eigen goeddunken in te zetten. Dat kan een goed instrument zijn bij het verhogen van de efficiëntie, de transparantie en de consistentie van de toegewezen hulp. Van belang is wel dat transparantie, toepasselijkheid en proportionaliteit daarbij als criteria worden aangehouden. Er zijn nog geen definitieve gegevens voorhanden met betrekking tot de gevolgen van dit systeem – het is dus eerst en vooral een manier om uitdrukking te geven aan ons vertrouwen in het verantwoordelijkheidsgevoel van de ontvangende landen. Dit systeem kan door de ontvangende landen gebruikt worden om de mededinging tussen de leveranciers van goederen en diensten te stimuleren, als ze dat tenminste wensen. Dat kan leiden tot een verlaging van de aanvullende kosten. Het is ook mogelijk dat het risico van corruptie zoals die voortvloeit uit aan dwingende voorwaarden gebonden hulp op deze wijze teruggebracht wordt. Dat is wat ik in principe van deze ideeën denk. Ik roep wel op tot voorzichtigheid. De invoering van deze maatregel moet geleidelijk aan geschieden, en de lidstaten die de hulp toekennen moeten deze bij wijze van sanctie ook kunnen intrekken. Dat zij bereid zijn de zich ontwikkelende landen te helpen, betekent nog niet dat dit zonder tegenprestatie hoeft te gescheiden. Men mag iets terugverlangen. We hebben hier in bepaalde gevallen te maken met autoriteiten die van dien aard zijn dat ze de corruptie die we met deze ontkoppeling proberen te vermijden op een andere wijze zullen toelaten. Ik wil de Unie daarom de aanbeveling doen om de praktische toepassing van deze regeling nauwlettend in de gaten te houden. De Unie moet proberen vast te stellen hoe efficiënt de maatregel functioneert en misbruik ontmoedigen."@nl2
". Jag har röstat för detta betänkande eftersom att jag anser att vi, för att öka biståndets effektivitet, öppenhet och enhetlighet, måste bemöda oss om att ge alla utvecklingsländer möjlighet att fördela det bistånd de mottar som de anser vara lämpligt, förutsatt att de uppfyller kriterierna för öppenhet, lämplighet och proportionalitet. Med tanke på att det saknas definitiva slutsatser om effekterna av en sådan process, krävs framförallt ett förtroendevotum om mottagarstaternas förmåga att agera ansvarsfullt. Ett sådant steg skulle göra det möjligt för dessa länder att, om de anser det lämpligt, verka för konkurrens mellan leverantörer av varor eller tjänster, och därigenom få en möjlighet att reducera extra kostnader och de risker för korruption som är förenade med bundet bistånd. Trots denna principiella hållning vill jag rekommendera försiktighet, ett successivt tillvägagångssätt och att åtgärden fasas in, därför att om vi går tillväga på ett annat sätt kan det leda till att några stater vägrar att lämna bistånd till utvecklingsländer, trots att de vill göra det, på grund av att de helt enkelt inte kan ge medel om de inte får någon sorts kompensation i gengäld. Med tanke på vissa politiska makthavares och offentliga förvaltningars oklara karaktär antar jag att den korruption som vi försöker förhindra genom det föreslagna obundna biståndet skulle kunna utövas på andra sätt. Jag rekommenderar därför att unionen övervakar och noga kontrollerar hur denna åtgärd genomförs, för att effektivt kunna bedöma dess goda effekter och hindra varje möjlig förvrängning av den."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph