Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2003-09-04-Speech-4-131"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20030904.5.4-131"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". Regozijo-me com a resolução de compromisso, aprovada sem qualquer alteração. E satisfaz-me, em especial, ter visto consagrada em definitivo no respectivo parágrafo 12 - e, assim, aprovada esmagadoramente pelo plenário parlamentar - o que chamámos de “Iniciativa Sakharov”: a proposta de convidarmos de novo e recebermos na Europa, ao mais alto nível, Osvaldo Payá (Prémio Sakharov 2002), numa acção coordenada entre Parlamento Europeu, Comissão, Conselho e Estados-Membros. Honro-me de, com o apoio de alguns colegas, ter lançado esta iniciativa em Maio passado, a qual foi colhendo apoio crescente no nosso Parlamento – 205 assinaturas individuais em Julho passado -, até esta adopção e consagração final pelo plenário. Espero, agora, que o Conselho e a Comissão lhe dêem a devida sequência. Acredito, na verdade, junto com muitos colegas, que, em virtude da sua forte carga simbólica, a mobilização final por esta “Iniciativa Sakharov” e a sua concretização poderão ter efeitos marcantes e decisivos na evolução positiva da situação em Cuba, constituindo aquele catalisador de mudança que tem faltado."@pt11
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Jeg glæder mig over denne kompromisbeslutning, der er blevet vedtaget uden ændringer. Jeg finder det særlig tilfredsstillende i punkt 12, med overvældende tilslutning fra plenarforsamlingen, at se det, som vi har benævnt "Sakharov-initiativet", endeligt bekræftet, nemlig vores forslag om igen at invitere Osvaldo Payá, Sakharov-prismodtageren i 2002, til modtagelse i Europa på allerhøjeste plan ved Europa-Parlamentets, Kommissionens, Rådets og medlemsstaternes fælles initiativ. Jeg er stolt over med støtte fra andre medlemmer at have igangsat dette initiativ i maj, et initiativ, der har vundet stigende støtte i Parlamentet, med 205 individuelle underskrifter i juli, indtil denne vedtagelse og endelige bekræftelse i plenarforsamlingen. Jeg håber nu, at Rådet og Kommissionen følger det op på passende vis. Jeg tror ligesom mange andre medlemmer, at denne sidste mobilisering omkring Sakharov-initiativet på grund af dets betydelige symbolværdi og konkrete gennemførelse faktisk kan få markante og afgørende følger for en positiv udvikling af situationen i Cuba og blive den katalysator til forandring, der har manglet."@da1
". Ich freue mich über die Kompromissentschließung, die ohne Änderung angenommen wurde. Und es ist für mich eine ganz besondere Genugtuung zu sehen, dass letztendlich in Ziffer 2 das Eingang gefunden hat und somit mit übergroßer Mehrheit beschlossen wurde, was wir die „Sacharow-Initiative“ nennen: der Vorschlag, mit einer koordinierten Initiative von Europäischem Parlament, Kommission, Rat und Mitgliedstaaten Oswaldo Payá, Sacharow-Preisträger 2002, erneut einzuladen und auf höchster Ebene zu empfangen. Ich bin stolz darauf, diese Initiative zusammen mit anderen Kollegen im Mai ins Leben gerufen zu haben. Nach und nach ist sie auf eine immer breitere Unterstützung im Parlament gestoßen (205 Einzelunterschriften im Juli), bis sie schließlich im Plenum angenommen und ratifiziert wurde.. Ich hoffe jetzt, dass der Rat und die Kommission sie entsprechend umsetzen. Wie viele meiner Kollegen bin ich fest davon überzeugt, dass die große symbolische Bedeutung der durch diese „Sacharow-Initiative“ schließlich mobilisierten Unterstützung und ihre Umsetzung eine deutliche und wesentliche Verbesserung der Lage in Kuba zur Folge haben kann und vielleicht den Katalysator für Veränderungen darstellt, der bisher gefehlt hat."@de7
". Χαίρομαι με το συμβιβαστικό ψήφισμα, το οποίο εγκρίθηκε χωρίς τροπολογίες. Επιπλέον, θεωρώ ιδιαίτερα ικανοποιητικό το ότι στην παράγραφο 2 αποκαλούμε την “πρωτοβουλία Ζαχάρωφ” επιτέλους επικυρωμένη και συνεπώς εγκεκριμένη από τη συντριπτική πλειοψηφία του Κοινοβουλίου. Σύμφωνα με την πρωτοβουλία αυτή, προτείνεται να προσκαλέσουμε για άλλη μια φορά στην Ευρώπη τον Oswaldo Payá, νικητή του Βραβείου Ζαχάρωφ 2002, και να τον υποδεχτούμε σε ανώτατο επίπεδο. Αυτή είναι μια κοινή πρωτοβουλία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, της Επιτροπής, του Συμβουλίου και των κρατών μελών. Είμαι υπερήφανος που, μαζί με άλλους βουλευτές, είχα την ευθύνη της εκκίνησης αυτής της πρωτοβουλίας τον Μάιο. Σιγά-σιγά, προσέλκυσε την αυξανόμενη υποστήριξη του Κοινοβουλίου, με 205 ατομικές υπογραφές έως τον Ιούλιο, μέχρι την επακόλουθη έγκριση και επικύρωσή της στην Ολομέλεια. Ελπίζω ότι τώρα το Συμβούλιο και η Επιτροπή θα δώσουν τη δέουσα συνέχεια στην πρωτοβουλία αυτή. Μαζί με πολλούς από τους συναδέλφους βουλευτές, πιστεύω πραγματικά ότι η μεγάλη συμβολική σημασία της υποστήριξης που θα κινηθεί τελικά από αυτή την “Πρωτοβουλία Ζαχάρωφ”, σε συνδυασμό με την επικύρωσή της, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα μια χαρακτηριστική, αποφασιστική βελτίωση της κατάστασης στην Κούβα. Μπορεί να είναι ακριβώς ο καταλύτης που έλειπε για την αλλαγή."@el8
". I am delighted with the compromise resolution, which was approved unamended. I found it particularly satisfying, moreover, to see what we are calling the ‘Sakharov Initiative’ finally ratified, and thus approved by an overwhelming majority in Parliament, in paragraph 2. Under this initiative, it is proposed that we once again invite Oswaldo Payá, winner of the Sakharov Prize 2002, to Europe, and welcome him at the highest level. This is a joint initiative by the European Parliament, the Commission, the Council and the Member States. I am proud to have been responsible, together with other honourable Members, for launching this initiative in May. Little by little, it attracted growing support in Parliament, with 205 individual signatures by July, until its eventual adoption and ratification in plenary. I hope that the Council and the Commission will now follow it up properly. Along with many of my fellow Members, I really believe that the great symbolic significance of the support eventually mobilised by this ‘Sakharov Initiative’, combined with its ratification, may result in a marked, decisive improvement in the situation in Cuba. It may be just the catalyst for change that has been lacking."@en3
". Acojo con satisfacción la resolución de compromiso, aprobada sin ninguna modificación. Me satisface especialmente haber visto consagrada definitivamente en el respectivo párrafo 12 –y también aprobada por una mayoría arrolladora en el Pleno parlamentario– la que llamamos «Iniciativa Sajarov»: la propuesta de que invitemos de nuevo y recibamos en Europa, al más alto nivel, a Osvaldo Payá (Premio Sajarov 2002), en una acción coordinada entre el Parlamento Europeo, la Comisión, el Consejo y los Estados miembros. Me enorgullezco de haber lanzado, con el apoyo de algunos colegas, esta iniciativa el pasado mes de mayo, que fue recibiendo un creciente apoyo en nuestro Parlamento –205 firmas individuales el pasado mes de julio– hasta esta adopción y consagración final en el Pleno. Espero, ahora, que el Consejo y la Comisión le den el debido seguimiento. En realidad, creo, al igual que muchos colegas, que, gracias a su gran carga simbólica, la movilización final por esta «Iniciativa Sajarov» y su concretización podrán tener efectos importantes y decisivos en la evolución positiva de la situación en Cuba, constituyendo el catalizador de cambio que se necesita."@es12
". Olen erittäin tyytyväinen kompromissiratkaisuun, joka hyväksyttiin ilman muutoksia. Oli lisäksi erityisen ilahduttavaa, että Saharov-aloitteeksi kutsumamme aloite vihdoin vahvistettiin ja sitä koskeva 2 kohta hyväksyttiin parlamentin ylivoimaisella enemmistöllä. Aloite merkitsee, että vuoden 2002 Saharov-palkinnon saaja Oswaldo Payá kutsutaan jälleen Eurooppaan ja otetaan vastaan korkeimmalla tasolla. Kutsun esittävät yhdessä Euroopan parlamentti, komissio, neuvosto ja jäsenvaltiot. Olen ylpeä voidessani sanoa, että olen yksi tämän aloitteen toukokuussa käynnistäneistä parlamentin jäsenistä. Se sai vähitellen yhä lisää tukijoita parlamentissa, kunnes heinäkuuhun mennessä yksittäisiä allekirjoituksia oli kertynyt 205 ja se hyväksyttiin ja vahvistettiin lopulta täysistunnossa. Toivon neuvoston ja komission nyt panevan tämän aloitteen täytäntöön asianmukaisesti. Monien kollegojeni tavoin uskon todella, että Saharov-aloitteen ajan mittaan nostattaman tuen suuri symbolinen merkitys yhdistettynä sen vahvistamiseen parlamentissa voi johtaa Kuuban tilanteen selvään ja ratkaisevaan kohenemiseen. Se saattaa olla juuri se muutoksen liikkeelle paneva voima, joka tähän asti on puuttunut."@fi5
". Je me réjouis que la résolution de compromis ait été approuvée sans amendement. J’ai également été très satisfait de voir l’"initiative Sakharov" mentionnée dans le paragraphe 2 enfin ratifiée, et donc adoptée par une très large majorité des membres du Parlement. Dans le cadre de cette initiative, il est proposé d’inviter à nouveau en Europe M. Oswaldo Payá Sardiñas, lauréat du prix Sakharov 2002, et de l’accueillir au plus haut niveau. Cette initiative est une initiative commune du Parlement européen, de la Commission, du Conseil et des États membres. Je suis fier d’avoir été chargé, au même titre que d’autres honorables parlementaires, de lancer cette initiative en mai. Cette proposition a été de plus en plus soutenue par les députés, jusqu’à son adoption finale et sa ratification en séance plénière. En juillet, 205 signatures individuelles y étaient apposées. J’espère que le Conseil et la Commission assureront à présent un suivi correct de cette proposition. À l’instar de bon nombre de mes collègues, je pense réellement que la grande signification symbolique du soutien finalement mobilisé par l’"initiative Sakharov", combinée à la ratification de cette dernière, peut provoquer une amélioration sensible et décisive de la situation à Cuba. Cette initiative pourrait bien être le catalyseur de changement qui fait défaut jusqu’ici."@fr6
". Sono veramente soddisfatto della risoluzione di compromesso, che è stata approvata senza emendamenti. Mi rallegro in particolare per il fatto che quella che abbiamo definito “iniziativa Sacharov” è stata finalmente ratificata, e quindi approvata in Parlamento a schiacciante maggioranza, nel paragrafo 2. Con quest’iniziativa si propone di invitare ancora una volta in Europa Oswaldo Payá, vincitore del premio Sacharov 2002, ricevendolo al più alto livello; si tratta di un’iniziativa comune del Parlamento europeo, della Commissione, del Consiglio e degli Stati membri. Sono lieto di essere stato, insieme ad altri onorevoli colleghi, promotore di quest’iniziativa nel maggio scorso. A poco a poco essa si è guadagnata il crescente sostegno del Parlamento: a luglio era stata firmata individualmente da 205 colleghi, per essere poi adottata e ratificata in Assemblea plenaria. Spero che ora il Consiglio e la Commissione intendano darle un seguito appropriato. Come molti colleghi, sono profondamente convinto che il grande significato simbolico del sostegno suscitato da questa “Iniziativa Sacharov”, unito alla sua ratifica, possa produrre un notevole, decisivo miglioramento della situazione a Cuba. Sarà forse quel catalizzatore, indispensabile per innescare il cambiamento, che finora è mancato."@it9
". I am delighted with the compromise resolution, which was approved unamended. I found it particularly satisfying, moreover, to see what we are calling the ‘Sakharov Initiative’ finally ratified, and thus approved by an overwhelming majority in Parliament, in paragraph 2. Under this initiative, it is proposed that we once again invite Oswaldo Payá, winner of the Sakharov Prize 2002, to Europe, and welcome him at the highest level. This is a joint initiative by the European Parliament, the Commission, the Council and the Member States. I am proud to have been responsible, together with other honourable Members, for launching this initiative in May. Little by little, it attracted growing support in Parliament, with 205 individual signatures by July, until its eventual adoption and ratification in plenary. I hope that the Council and the Commission will now follow it up properly. Along with many of my fellow Members, I really believe that the great symbolic significance of the support eventually mobilised by this ‘Sakharov Initiative’, combined with its ratification, may result in a marked, decisive improvement in the situation in Cuba. It may be just the catalyst for change that has been lacking."@lv10
"Ik ben heel tevreden met deze compromisresolutie, die zonder enige wijziging is aangenomen. Ik ben vooral blij dat wat wij het Sacharovinitiatief genoemd hebben, nu eindelijk definitieve vorm heeft gekregen in paragraaf 12. Het Parlement heeft dit initiatief met een overweldigende meerderheid gesteund. Het gaat hier om gezamenlijk optreden van het Europees Parlement, de Commissie, de Raad en de lidstaten, en het behelst een voorstel om de winnaar van de Sacharovprijs in 2002, Oswaldo Payá, nogmaals uit te nodigen en hem hier op het hoogste niveau ontvangen. Ik ben er trots op dat ik dit initiatief in mei met de steun van een aantal collega’s heb genomen. Het heeft gaandeweg steeds meer steun ontvangen van het Parlement (205 persoonlijke handtekeningen in juli), en is nu eindelijk door de voltallige vergadering officieel aanvaard. Ik hoop dat de Raad en de Commissie aan dit initiatief nu het nodige gevolg willen geven. Net als veel collega’s ben ik ervan overtuigd dat dit initiatief een grote symbolische waarde heeft en dat het daarom ingrijpende positieve gevolgen teweeg kan brengen voor de situatie in Cuba. Het Sacharovinitiatief kan dus de katalysator zijn waaraan het tot nu toe heeft ontbroken."@nl2
". Jag gläder mig över kompromissresolutionen, som antogs utan ändringar. Jag fann det för övrigt särskilt tillfredsställande att det som vi kallar ”Sacharovinitiativet” äntligen har stadfästs, och i punkt 2 har bifallits av en överväldigande majoritet i parlamentet. Enligt detta initiativ föreslås det att vi än en gång bjuder in Oswaldo Paya, mottagare av 2002 års Sacharovpris, till Europa och tar emot honom på högsta nivå. Detta är ett gemensamt initiativ av Europaparlamentet, kommissionen, rådet och medlemsstaterna. Jag är stolt över att jag, tillsammans med andra ärade ledamöter, var ansvarig för att lansera detta initiativ i maj. Sakta men säkert fick det ett växande stöd i parlamentet, med 205 personliga underskrifter till i juli, fram till det att det till slut antogs och stadfästes i plenarsession. Jag hoppas att rådet och kommissionen nu kommer att följa upp det ordentligt. Tillsammans med många av mina kolleger tror jag verkligen att den stora symboliska betydelsen av det stöd som detta ”Sacharovinitiativ” till slut lyckades mobilisera, tillsammans med dess antagande, kan leda till en markant, avgörande förbättring av situationen på Kuba. Det kan visa sig vara den katalysator för förändring som har saknats."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph