Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2003-09-03-Speech-3-292"

PredicateValue (sorted: none)
lpv:translated text
"Hr. formand, jeg har netop drøftet dette med Concord. Vi har en løbende diskussion om forberedelsen af vores halvårlige møder med ikke-statslige udviklingsorganisationer. Det fungerer godt og foregår regelmæssigt. Begge sider kommer med input - der er ikke noget, som dikteres fra den ene side. Hvis ngo'erne er har rygrad nok til at drøfte og kritisere noget, som de er ulykkelige over, bør de gøre det direkte. Under alle omstændigheder er der et problem, når der er forskellige udmeldinger, og ikke nødvendigvis for undertegnede eller hr. Howitt. Vi må kunne forvente nogen klarhed i drøftelsen af disse forhold. Jeg ønsker ikke at drøfte noget, der ikke foregår i fuld åbenhed. Vi må kunne forvente noget, der er bedre end det."@da1
lpv:translated text
". Arvoisa puhemies, yritin keskustella tästä asiasta Concord-järjestön kanssa. Käymme valtiosta riippumattomien kehitysyhteistyöjärjestöjen kanssa jatkuvaa keskustelua säännöllisten kokoustemme valmistelusta. Käytäntö toimii hyvin, ja keskustelu on säännöllistä. Molemmilla osapuolilla on ollut annettavaa keskusteluun, joka ei siis ole ollut yksipuolista sanelua. Jos järjestöt ovat tarpeeksi kypsiä käsittelemään ja arvostelemaan jotakin, mihin ne eivät ole tyytyväisiä, niiden olisi sanottava asiat suoraan. Jos ne sanovat minulle yhtä ja jäsen Howittille toista, jossakin on joka tapauksessa olemassa ongelma, eikä se välttämättä liity minuun tai jäsen Howittiin. Tämänkaltaisista asioista keskusteltaessa tarvitaan selkeyttä, jota meillä on myös oikeus vaatia. En halua sekaantua mihinkään, mikä ei ole vilpitöntä ja selkeää. Meillä on oikeus odottaa parempaa."@fi5
lpv:translated text
". Herr talman! Jag har försökt att diskutera den här frågan med Concord. Vi för en fortlöpande diskussion om hur vi skall förbereda våra ordinarie möten med de icke-statliga organisationerna på utvecklingsområdet. Detta fungerar väl och sker regelbundet. Båda parter i dessa diskussioner har fått lämna sina bidrag utan att någon dikterar reglerna. Om de är vuxna nog att diskutera och kritisera saker de är missnöjda med borde de ta upp frågan direkt med oss. Att de säger en sak till mig och en annan till Howitt tyder på att det finns ett problem – inte nödvändigtvis för mig eller för Howitt. Vi skall och har rätt att förvänta oss tydlighet i diskussioner om den här typen av frågor. Jag vill inte diskutera saker som är otydliga och grumliga. Vi har rätt att förvänta oss bättre än så."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:translated text
". Mijnheer de Voorzitter. Ik heb hierover gepraat met Concord. Wij voeren geregeld vruchtbaar overleg over de voorbereiding van onze reguliere vergaderingen met NGO’s op het gebied van ontwikkelingssamenwerking. De inbreng in deze discussies komt van beide kanten, en wordt niet eenzijdig gedicteerd. Als zij niet tevreden zijn over een bepaalde kwestie dan moeten ze dat gewoon eerlijk zeggen. Maar als ze mij iets anders vertellen dan aan de heer Howitt is er klaarblijkelijk een probleem – en niet zozeer voor mij of voor de heer Howitt. We hebben behoefte aan duidelijkheid in dit soort aangelegenheden. Ik wil niet naar iets verwijzen dat niet geheel duidelijk is. We hebben recht op een open en eerlijke communicatie."@nl2
lpv:translated text
". Mr President, I made the effort of discussing this with Concord. We have an ongoing discussion about the preparation of our regular meetings with the development NGOs. This works well and happens regularly. Both sides in those discussions produced input – this is not dictated by one side. If they are grown up enough to discuss and criticise something they are unhappy with, they should do so directly. In any case, to say one thing to me and then some thing different to Mr Howitt shows there is a problem – not necessarily for me or for Mr Howitt. We need and are entitled to expect clarity in discussing things like this. I do not want to relate to something which is not up front and clear. We are entitled to expect better than that."@lv10
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:translated text
". Κύριε Πρόεδρε, προσπάθησα να συζητήσω το ζήτημα με την Concord. Έχουμε μια τρέχουσα συζήτηση για την προετοιμασία των τακτικών μας συναντήσεων με τις αναπτυξιακές ΜΚΟ. Οι συναντήσεις αυτές αποδίδουν και γίνονται τακτικά. Και οι δύο πλευρές σε αυτές τις συζητήσεις προσέφεραν στοιχεία – δεν υπαγορεύεται τίποτα από μία πλευρά. Εάν είναι αρκετά ώριμες ώστε να συζητήσουν και να επικρίνουν κάτι που τις δυσαρεστεί, θα πρέπει να το κάνουν απευθείας. Εν πάση περιπτώσει, το να πουν κάτι σε εμένα και μετά κάτι άλλο στον κ. Howitt δείχνει ότι υπάρχει πρόβλημα – όχι απαραίτητα για εμένα ή τον κ. Howitt. Πρέπει και έχουμε το δικαίωμα να απαιτούμε σαφήνεια στη συζήτηση τέτοιων πραγμάτων. Δεν θέλω να αναφερθώ σε κάτι που δεν είναι ειλικρινές και ξεκάθαρο. Δικαιούμαστε να περιμένουμε κάτι καλύτερο από αυτό."@el8
lpv:spoken text
". Mr President, I made the effort of discussing this with Concord. We have an ongoing discussion about the preparation of our regular meetings with the development NGOs. This works well and happens regularly. Both sides in those discussions produced input – this is not dictated by one side. If they are grown up enough to discuss and criticise something they are unhappy with, they should do so directly. In any case, to say one thing to me and then some thing different to Mr Howitt shows there is a problem – not necessarily for me or for Mr Howitt. We need and are entitled to expect clarity in discussing things like this. I do not want to relate to something which is not up front and clear. We are entitled to expect better than that."@en3
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:translated text
". Señor Presidente, me he tomado la molestia de discutir esto con Concord. Tenemos un debate continuo sobre la preparación de nuestras reuniones regulares con las ONG de desarrollo. Funciona bien y tiene lugar con regularidad. Ambas partes del debate realizan sus aportaciones, y no viene todo dictado por una parte. Si son lo suficientemente adultas como para discutir y criticar algo con lo que no se sienten cómodas, deberían hacerlo directamente. En cualquier caso, si me dicen a mí una cosa y otra al Sr. Howitt, significa que hay un problema, y no necesariamente mío o del Sr. Howitt. Necesitamos y tenemos derecho a esperar claridad al hablar de cosas como estas. No quiero trabajar en algo que no sea limpio y transparente. Tenemos derecho a esperar algo más que esto."@es12
lpv:translated text
". Herr Präsident, ich habe mich bemüht, das mit CONCORD zu diskutieren. Gegenwärtig führen wir Diskussionen über die Vorbereitung unserer regulären Treffen mit den in der Entwicklung tätigen NRO. Sie funktionieren gut und finden regelmäßig statt. Beide an der Diskussion beteiligten Seiten haben Vorlagen erarbeitet – es wird nichts von einer Seite diktiert. Wenn sie erwachsen genug sind, um etwas, mit dem sie nicht zufrieden sind, zu diskutieren und zu kritisieren, sollten sie es direkt tun. Wie dem auch sei, wenn man mir eine Sache sagt und dann Herrn Howitt eine andere, zeigt das, dass es ein Problem gibt – nicht notwendigerweise für mich oder für Herrn Howitt. Bei der Diskussion derartiger Dinge brauchen wir Klarheit und haben auch das Recht, Klarheit zu erwarten. Ich möchte nicht über etwas sprechen, das nicht gerade heraus und deutlich gesagt wird. Wir haben das Recht, etwas Besseres als das zu erwarten."@de7
lpv:translated text
". Signor Presidente, mi sono sforzato di discutere la questione in armonia. E’ in corso una discussione in merito alla preparazione delle nostre riunioni regolari con le ONG di sviluppo. Funziona bene e si svolge regolarmente. Entrambe le parti in tali discussioni hanno prodotto contributi – e questo non è imposto da una parte. Se sono abbastanza mature da discutere e criticare gli aspetti di cui non sono soddisfatte, dovrebbero farlo direttamente. In ogni caso, se dicono una cosa a me e una cosa diversa all’onorevole Howitt, questo dimostra che esiste un problema, non necessariamente mio o dell’onorevole Howitt. Dobbiamo e abbiamo il diritto di attenderci chiarezza quando si discutono questioni di questo tipo. Non voglio fare riferimento a informazioni che non siano chiare e oneste. Abbiamo il diritto di aspirare a qualcosa di meglio."@it9
lpv:translated text
"Senhor Presidente, esforcei-me por discutir este assunto com o "Concord". Discutimos permanentemente a preparação das nossas reuniões periódicas com as ONG de desenvolvimento. O processo funciona bem e com regularidade. Ambas as partes envolvidas na discussão apresentam contributos - uma das partes não dá ordens à outra. Se têm maturidade para discutir e criticar qualquer coisa que não lhes agrade, deverão fazê-lo directamente. Seja como for, o facto de me dizerem uma coisa a mim e em seguida uma coisa diferente ao senhor deputado Howitt demonstra que há um problema - não necessariamente um problema para mim ou para o senhor deputado Howitt. Precisamos de clareza e temos o direito de esperar que haja clareza na discussão de assuntos como este. Não quero estar ligado a nada que não seja frontal e claro. Temos o direito de esperar que as coisas tenham melhor qualidade."@pt11
lpv:translated text
". Monsieur le Président, j’ai fait l’effort d’en parler avec . Une discussion est actuellement en cours sur la préparation de nos réunions régulières avec les ONG de développement. Cela fonctionne bien et se passe régulièrement. Les deux parties de ces discussions ont apporté des contributions - ce n’est pas dicté par une seule partie. Si elles sont assez grandes pour discuter et émettre des critiques sur un aspect qui ne les satisfait pas, elles devraient le faire directement. Quoi qu’il en soit, me dire une chose puis dire autre chose à M. Howitt montre qu’il y a un problème - pas nécessairement pour moi ou M. Howitt. Nous devons et sommes en droit d’attendre de la clarté lorsque nous discutons ce genre de choses. Je ne tiens pas à rapporter des choses qui ne sont ni franches ni claires. Nous sommes en droit de nous attendre à mieux."@fr6
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20030903.12.3-292"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph