Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2003-09-03-Speech-3-177"

PredicateValue (sorted: none)
lpv:translated text
"Jeg har kun en afsluttende generel kommentar. Jeg har fornemmet en hel del frustration i mange af indlæggene, hvilket afspejler manglen på klare beslutninger med bindende virkning og manglen på effektive instrumenter til at håndhæve respekt for menneskerettigheder i verden. Noget af det virkede næsten som ekstraterritorialitet, næsten på grænsen af unilateral sprogbrug. Vi skal passe på og forblive loyale over for andre værdier, som er vigtige for vores selvfølelse og vores projekt. Vi skal forblive multilaterale. Når vi tager stilling til disse vanskelige spørgsmål, kan vi ikke benytte os af genveje. Når de fattige fra den tredje verden ser på os i Europa - og selv om de ikke forstår tallene, så illustrerer det deres billede af os - ser de, at hver ko i Europa får 2 euro pr. dag i tilskud. I deres lande lever 1,2 milliarder mennesker for under 1 dollar om dagen. Mere end halvdelen af verdens befolkning får under 2 dollars pr. dag. Det er ikke for at dreje forhandlingen væk fra hovedspørgsmålet, men når vi taler om opfattelse, og hvordan verden ser sig selv, skal vi holde os det for øje. Alle taler om det internationale samfund. Vi har ikke noget. Vi forsøger at skabe et. Det er her, det er godt at være europæere nu. Vi skal sammenholde det med de spørgsmål, vi diskuterer her."@da1
lpv:translated text
". Jag vill bara komma med en sista allmän kommentar. Jag uppfattade en hel del frustration i många av de inlägg där man talade om bristen på tydliga och bindande beslut och bristen på effektiva instrument för att se till att de mänskliga rättigheterna efterlevs i världen. Vissa anföranden andades nästan extraterritorialitet och hade ett nästan unilateralt språkbruk. Vi måste vara försiktiga och vara trogna andra värden som är värdefulla för vår självaktning och vårt projekt. Vi måste förbli multilateralister. Och när vi behandlar dessa svåra frågor finns det inga genvägar. När de fattiga från tredje världen betraktar oss konstaterar de att varje europeisk ko subventioneras med två euro per dag. Även om de inte förstår siffrorna illustrerar detta ändå den bild de har av oss. I deras värld har 1,2 miljarder människor mindre än en dollar per dag att leva för. Mer än hälften av världens befolkning har mindre än två dollar per dag att leva för. Jag har inte för avsikt att komma från ämnet för denna debatt, men när vi talar om uppfattningar och hur denna värld ser på sig själv måste vi ha detta i åtanke. Alla talar om det globala samhället. Något sådant existerar inte. Vi försöker att skapa det. På den här punkten finns det starka skäl att vara europé. Vi måste kombinera detta tema med de frågor vi nu diskuterar."@sv13
lpv:translated text
"Ik wil maar één laatste opmerking maken. Ik proefde nogal wat frustratie in veel van de bijdragen als het gaat om het gebrek aan duidelijke besluiten met bindende kracht en het gebrek aan effectieve instrumenten om de naleving van de mensenrechten in de wereld af te dwingen. Af en toe klonk er bijna extraterritorialiteit of zelfs unilateralisme door. We moeten trouw blijven aan waarden die van belang zijn voor ons zelfrespect en ons project. We moeten multilateraal blijven. En als we het over deze lastige kwesties hebben, is er geen kortere weg mogelijk. Als de armen in de derde wereld naar Europa kijken - dat ze de getallen niet kunnen bevatten, geeft slechts aan wat hun beeld van ons is -, zien ze dat iedere koe in Europa elke dag twee euro subsidie krijgt. In de derde wereld moeten 1,2 miljard mensen van minder dan één dollar per dag leven. Meer dan de helft van de wereldbevolking moet rondkomen van nog geen twee dollar per dag. Ik zeg dit niet om de kern van dit debat te ontwijken, maar als we het hebben over perceptie en over de vraag hoe de wereld zichzelf ziet, moeten we dat niet uit het oog verliezen. Iedereen heeft het over de internationale gemeenschap. Die is er niet. Die proberen we te creëren. Op dat punt moeten we proberen Europees te zijn en dat moeten we combineren met de kwesties die we hier aan de orde stellen."@nl2
lpv:translated text
". Riittää, että esitän yhden yleisen loppuhuomautuksen. Havaitsin monissa puheissa melkoisen määrän turhautuneisuutta, jota aiheutti sellaisten selkeiden ja sitovien päätösten sekä tehokkaiden välineiden puute, joilla voidaan valvoa, että ihmisoikeuksia kunnioitetaan maailmassa. Joissakin puheenvuoroissa oli lähes ekstraterritoriaalinen, ehkä jopa unilateralistinen sävy. Meidän on vaalittava muita arvoja, jotka ovat tärkeitä itsekunnioituksellemme ja hankkeellemme, ja pysyttävä niille uskollisena. Meidän on keskityttävä jatkossakin monenväliseen toimintaan. Emme myöskään saa oikoa mutkia käsitellessämme näitä vaikeita asioita. Kun kolmannen maailman köyhät katsovat meitä eurooppalaisia – vaikkakaan he eivät ymmärtäisi, miten tämä on mahdollista – seuraava ajatus kuvastaa hyvin, mitä he ajattelevat meistä: he näkevät, että Euroopan jokainen lehmä saa kaski euroa tukea päivässä. Kolmannessa maailmassa 1,2� miljardia ihmistä elää alle dollarilla päivässä. Yli puolet maailman väestöstä ansaitsee vähemmän kuin kaksi dollaria päivässä. En ole vaihtanut tämän keskustelun keskeistä teemaa, mutta jos puhumme asioiden käsittämisestä ja siitä, miten tämä maailma näkee itsensä, meidän on pidettävä tämä mielessä. Kaikki puhuvat kansainvälisestä yhteisöstä. Meillä ei ole kansainvälistä yhteisöä. Yritämme luoda sellaisen. Tässä meillä on hyvä tilaisuus olla eurooppalaisia näinä aikoina. Meidän on yhdistettävä tämä siihen, mistä me keskustelemme täällä parlamentissa."@fi5
lpv:translated text
". I only need make one final, general remark. I sensed quite a lot of frustration in many of the contributions reflecting the lack of clear decisions with binding effect and the lack of effective instruments to enforce respect of human rights in the world. Some of it almost had an air of extra-territoriality, even coming close to unilateralist language. We have to take care and stay faithful to other values that are important for our self-esteem and our project. We have to remain multilateralist. And when addressing these difficult issues no short-cut is possible. When the poor from the Third World look at us in Europe – even if they do not understand the figures, this illustrates their image of us – they see that every cow in Europe gets two euro per day in subsidy. Over there, 1.2 billion people live on less than one dollar a day. More than half of the population in the world gets less than two dollars per day. This is not to move away from the core theme of this debate, but when we talk about perceptions and how this world sees itself, we have to keep it in mind. Everybody talks about the international society. We do not have one. We are trying to create one. This is where we have a good case for being Europeans at this time. We have to combine that with the issues we discuss here."@lv10
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:translated text
". Θα ήθελα απλώς να κάνω άλλη μια γενική παρατήρηση. Διαισθάνθηκα αρκετά μεγάλη απογοήτευση σε πολλές από τις παρεμβάσεις, η οποία αντανακλά την απουσία σαφών αποφάσεων με δεσμευτικό αποτέλεσμα και αποτελεσματικών μέσων για την επιβολή του σεβασμού των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στον κόσμο. Ορισμένες από τις παρεμβάσεις είχαν σχεδόν ένα ύφος εξωεδαφικότητας, πλησιάζοντας ακόμα και μια γλώσσα μονομερούς δράσης. Οφείλουμε να φροντίσουμε να μείνουμε πιστοί σε άλλες αξίες, που είναι σημαντικές για την αυτοεκτίμησή μας και για το ευρωπαϊκό σχέδιο. Οφείλουμε να εμμείνουμε στην πολυμερή προσέγγιση. Και όταν αντιμετωπίζουμε τα δύσκολα αυτά θέματα, καμία παρέκκλιση δεν είναι δυνατή. Όταν οι φτωχοί του Τρίτου Κόσμου στρέφουν το βλέμμα τους σε εμάς στην Ευρώπη –ακόμα και αν δεν κατανοούν τα αριθμητικά στοιχεία, αυτά συνθέτουν την εικόνα που έχουν για εμάς– βλέπουν ότι κάθε αγελάδα στην Ευρώπη λαμβάνει επιδότηση 2 ευρώ την ημέρα. Στις χώρες αυτές, 1,2 δισεκατομμύρια άνθρωποι ζουν με λιγότερο από ένα δολάριο την ημέρα. Ο μισός και πλέον πληθυσμός του κόσμου κερδίζει λιγότερα από δύο δολάρια την ημέρα. Δεν σκοπεύω, με τα σχόλια αυτά, να απομακρυνθώ από το κεντρικό θέμα της παρούσας συζήτησης· πρέπει, όμως, όταν κάνουμε λόγο για αντιλήψεις και πώς μας βλέπει ο υπόλοιπος κόσμος, να τα έχουμε κατά νου. Όλοι κάνουν λόγο για τη διεθνή κοινωνία. Δεν υφίσταται. Προσπαθούμε να την δημιουργήσουμε. Σε αυτή την προσπάθεια βρισκόμαστε σήμερα σε πλεονεκτική θέση ως Ευρωπαίοι. Οφείλουμε να συνδυάσουμε το γεγονός αυτό με τα θέματα που συζητάμε εδώ."@el8
lpv:spoken text
". I only need make one final, general remark. I sensed quite a lot of frustration in many of the contributions reflecting the lack of clear decisions with binding effect and the lack of effective instruments to enforce respect of human rights in the world. Some of it almost had an air of extra-territoriality, even coming close to unilateralist language. We have to take care and stay faithful to other values that are important for our self-esteem and our project. We have to remain multilateralist. And when addressing these difficult issues no short-cut is possible. When the poor from the Third World look at us in Europe – even if they do not understand the figures, this illustrates their image of us – they see that every cow in Europe gets two euro per day in subsidy. Over there, 1.2 billion people live on less than one dollar a day. More than half of the population in the world gets less than two dollars per day. This is not to move away from the core theme of this debate, but when we talk about perceptions and how this world sees itself, we have to keep it in mind. Everybody talks about the international society. We do not have one. We are trying to create one. This is where we have a good case for being Europeans at this time. We have to combine that with the issues we discuss here."@en3
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:translated text
"Ich möchte nur noch eine abschließende, grundsätzliche Bemerkung anfügen. In vielen Diskussionsbeiträgen ist ein erhebliches Maß an Frustration angesichts des Fehlens klarer, verbindlicher Entscheidungen und effektiver Instrumente zur Durchsetzung der Achtung der Menschenrechte weltweit deutlich geworden. Zum Teil hatte dies fast extraterritoriale Anklänge und rückte schon in die Nähe einer unilateralistischen Sprache. Wir müssen uns davor hüten und anderen Werten, die für unsere Selbstachtung und unser Vorhaben wichtig sind, treu bleiben. Wir müssen multilateralistisch bleiben. Und wo es um so schwierige Fragen geht, gibt es keine schnellen Lösungen. Wenn die Armen der Dritten Welt auf uns in Europa blicken – selbst wenn sie die Zahlen nicht verstehen, zeigt dies doch ihr Bild von uns – sehen sie, dass jede Kuh in Europa täglich mit 2 Euro subventioniert wird. Dort leben 1,2 Milliarden Menschen von weniger als einem Dollar am Tag. Mehr als die Hälfte der Weltbevölkerung hat weniger als zwei Dollar täglich zur Verfügung. Ich will damit nicht vom eigentlichen Thema dieser Aussprache ablenken, aber wenn wir von Wahrnehmung reden und davon, wie diese Welt sich sieht, dürfen wir das nicht außer Acht lassen. Alle sprechen von der internationalen Gemeinschaft. Die gibt es nicht. Wir versuchen, sie zu schaffen. Deshalb gibt es viele gute Gründe, heute Europäer zu sein. Wir müssen dies mit den Fragen verbinden, die wir hier diskutieren."@de7
lpv:translated text
". Solo necesito hacer una observación general para terminar. He sentido una gran frustración ante muchas de las intervenciones que reflejan la falta de decisiones claras con efecto vinculante y la falta de instrumentos eficaces para hacer cumplir el respeto de los derechos humanos en el mundo. Algunas incluso han transmitido una sensación de extraterritorialidad que se acerca al lenguaje unilateralista. Debemos tener cuidado y permanecer fieles a otros valores que también son importantes para nuestra autoestima y nuestro proyecto. Debemos seguir siendo multilateralistas. Y cuando hablamos de estos temas tan difíciles, no hay atajos posibles. Cuando los pobres del Tercer Mundo no miran a los europeos –y aunque no comprendan las cifras, esto ilustra la imagen que tienen de nosotros–, ven que en Europa cada vaca recibe una subvención de dos euros diarios. Allí, 1.200 millones de personas sobreviven con menos de un dólar al día. Más de la mitad de la población mundial percibe menos de dos dólares al día. No quiero apartarme del tema central del debate, pero cuando hablamos de percepciones y de cómo este mundo se ve a sí mismo, debemos tener esto en cuenta. Todo el mundo habla de la sociedad internacional, pero no existe. Estamos intentando crear una. Y aquí es donde tenemos una buena razón para ser europeos en estos momentos. Debemos introducir esto en los temas que discutimos aquí."@es12
lpv:translated text
"Só considero necessário fazer mais um comentário geral. Apercebi-me de que em muitas das intervenções havia uma grande frustração, reflexo da falta de decisões claras com efeitos vinculativos e da falta de instrumentos eficazes para impor o respeito pelos direitos humanos no mundo. Alguma dessa frustração tinha quase um ar de extraterritorialidade, quase se aproximava de um tipo de linguagem unilateralista. Temos de ter cuidado e de nos manter fiéis a outros valores que são importantes para a nossa auto-estima e o nosso projecto. Temos de continuar a ser multilateralistas. E quando se trata dessas questões difíceis, não é possível meter por atalhos. Quando os pobres do Terceiro Mundo olham para nós, na Europa - mesmo que não entendam os números, este exemplo ilustra a imagem que têm de nós - vêem que todas as vacas na Europa recebem 2 euros de subsídio por dia. No Terceiro Mundo, 1,2 mil milhões de pessoas vivem com menos de um dólar por dia. Mais de metade da população do mundo recebe menos do que dois dólares por dia. Não pretendo com isto desviar-me do tema central deste debate, mas quando falamos de percepções e de como este mundo se vê a si próprio, temos de ter presente esta questão. Toda a gente fala da sociedade internacional. Não temos uma sociedade internacional. Estamos a tentar criá-la. Temos aqui uma boa justificação para sermos Europeus neste momento. Temos de combinar essa justificação com as questões que aqui discutimos."@pt11
lpv:translated text
". Vorrei solo fare un’osservazione finale a carattere generale. Mi è parso di cogliere nei numerosi interventi molta frustrazione che riflette la mancanza di decisioni chiare con effetto vincolante e l’assenza di strumenti efficaci per esigere il rispetto dei diritti umani nel mondo. Parte della discussione sembrava quasi avere un’aria di extraterritorialità, avvicinandosi persino a un linguaggio unilateralista. Dobbiamo custodire e rimanere fedeli ad altri valori, che sono importanti per la nostra autostima e per il nostro progetto. Dobbiamo rimanere multilateralisti. Quando affrontiamo queste questioni spinose non è possibile prendere scorciatoie. Quando i poveri del Terzo Mondo guardano l’Europa – anche se non comprendono le cifre, l’esempio illustra l’immagine che hanno di noi – vedono che ogni vacca europea riceve sovvenzioni per due euro al giorno. In tali paesi, 1,2 miliardi di persone vivono con meno di un dollaro al giorno. Oltre la metà della popolazione mondiale guadagna meno di due dollari al giorno. Non intendo allontanarmi dal tema centrale della discussione, ma quando parliamo di percezioni e dell’immagine che questo mondo ha di sé, dobbiamo ricordare questi aspetti. Tutti parlano della società internazionale. Non esiste. Stiamo cercando di crearla. Questo è l’ambito in cui abbiamo ottimi motivi per essere europei nell’epoca attuale. Dobbiamo conciliare questo nostro essere europei con le questioni che discutiamo in questa sede."@it9
lpv:translated text
". Je ne ferai qu’une remarque générale pour terminer. J’ai détecté beaucoup de frustration dans bon nombre d’interventions quant à l’absence de décisions claires ayant un effet contraignant et au manque d’instruments efficaces permettant de faire respecter les droits de l’homme dans le monde. Certaines parties avaient presque un air d’extraterritorialité, se rapprochant même d’un langage unilatéraliste. Nous devons faire attention et rester fidèles à d’autres valeurs importantes pour notre amour-propre et notre projet. Nous devons rester multilatéralistes. Face à ces questions difficiles, aucun raccourci n’est possible. Lorsque les pauvres du tiers monde nous regardent en Europe - même s’ils ne comprennent pas les chiffres, cela illustre l’image qu’ils ont de nous -, ils voient que chaque vache européenne reçoit deux euros par jour sous la forme de subventions. Là-bas, 1,2 milliard de personnes vivent avec moins d’un dollar par jour. Plus de la moitié de la population mondiale vit avec moins de deux dollars par jour. Je ne dis pas cela pour m’éloigner du thème principal de ce débat mais, lorsque nous parlons de perception et de la manière dont ce monde se voit, nous devons garder cela à l’esprit. Tout le monde parle de la société internationale. Elle n’existe pas. Nous tentons d’en créer une. C’est là que nous avons de bonnes raisons d’être Européens pour l’instant. Nous devons combiner cela avec les questions dont nous débattons ici."@fr6
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20030903.7.3-177"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph