Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2003-07-03-Speech-4-107"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20030703.5.4-107"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". - Nous avons voté contre la résolution commune. La raison d’État ne doit pas primer sur celle des peuples. Contrairement à ce qui est affirmé, le référendum n’est pas une première étape vers la normalisation. Il était antidémocratique, l’opposition n’ayant pas eu le droit de faire campagne. Il a mis en place une constitution tchétchène qui consacre la domination du pouvoir moscovite, obligeant l’usage de la seule langue russe dans les administrations ou encore conférant au président de la Fédération de Russie le droit de destituer le président tchétchène. La préoccupation principale des Tchétchènes n’est pas la lutte contre le terrorisme, mais la lutte contre l’occupation militaire et pour l’amélioration de leurs conditions de vie. Elles sont désastreuses du fait des bombardements russes. Le chômage, déjà massif dans la Fédération de Russie en raison des politiques ultralibérales, est encore plus important en Tchétchénie et dans le Caucase à cause des exactions militaires. Il est par ailleurs curieux que la délégation ad hoc ne nous ait pas rapporté ces faits. La paix en Tchétchénie et la recherche d’une solution politique passent par l’ouverture de négociations directes entre les représentants du président Maskhadov et les autorités russes. La fin des affrontements militaires ne peut reposer que sur un cessez-le-feu officiel et le retrait des forces armées russes."@fr6
lpv:translated text
"Vi har stemt mod det fælles beslutningsforslag. Hensynet til staten må ikke have forrang for hensynet til befolkningen. I modsætning til hvad der er blevet sagt, er en folkeafstemning ikke et første skridt hen imod en normalisering. Den var udemokratisk, da oppositionen ikke fik ret til at føre en valgkampagne. Med folkeafstemningen blev der indført en tjetjensk forfatning, der stadfæster indflydelsen fra Moskva, idet den indfører en pligt til kun at anvende russisk i forvaltningerne og giver præsidenten for Den Russiske Føderation ret til at afsætte den tjetjenske præsident. Tjetjenernes primære bekymring er ikke kampen mod terrorismen, men mod den militære besættelse og for at forbedre deres levevilkår. De er katastrofale på grund af de russiske bombninger. Arbejdsløsheden, som allerede er massiv i Den Russiske Føderation på grund af den ultraliberale politik, er endnu større i Tjetjenien og i Kaukasus på grund af militære overgreb. Det er for øvrigt besynderligt, at ad hoc-delegationen ikke har berettet om dette. Freden i Tjetjenien og bestræbelserne på at finde en politisk løsning kræver, at der indledes direkte forhandlinger mellem repræsentanter for præsident Maskhadov og de russiske myndigheder. Der kan kun gøres en ende på de militære sammenstød gennem en officiel våbenhvile og tilbagetrækning af de væbnede russiske styrker."@da1
". Wir haben gegen die gemeinsame Entschließung gestimmt. Die Staatsräson darf nicht über das Interesse der Völker gestellt werden. Entgegen den Behauptungen ist das Referendum keine erste Etappe auf dem Weg zur Normalisierung. Es war antidemokratisch, denn die Opposition hatte nicht das Recht, Wahlkampf zu betreiben. Es hat eine tschetschenische Verfassung eingesetzt, die die Herrschaft der Moskauer Machthaber absegnet, die russische Sprache zur einzigen Amtssprache erklärt und dem Präsidenten der Russischen Föderation das Recht einräumt, den tschetschenischen Präsidenten abzusetzen. Das Hauptanliegen der Tschetschenen ist nicht der Kampf gegen den Terrorismus, sondern der Kampf gegen die Militärokkupation und für die Verbesserung ihrer Lebensbedingungen. Diese sind aufgrund der russischen Bombardements katastrophal. Die Arbeitslosigkeit, die in der Russischen Föderation als Ergebnis der ultraliberalen Politik bereits hoch ist, ist in Tschetschenien und im Kaukasus infolge der militärischen Übergriffe noch größer. Seltsamerweise hat die Ad-hoc-Delegation uns über diese Tatsachen nichts berichtet. Voraussetzung für den Frieden in Tschetschenien und die Suche nach einer politischen Lösung ist die Einleitung direkter Verhandlungen zwischen den Vertretern von Präsident Maschadow und den russischen Behörden. Grundlage für eine Beendigung der militärischen Konfrontation kann nur ein offizieller Waffenstillstand und der Abzug der russischen Streitkräfte sein."@de7
"Kαταψηφίσαμε το κοινό ψήφισμα. Ο λόγος του κράτους δεν πρέπει να υπερβαίνει τον λόγο των λαών. Αντίθετα με τα όσα ειπώθηκαν, το δημοψήφισμα δεν αποτελεί ένα πρώτο βήμα προς την εξομάλυνση. Εφόσον η αντιπολίτευση δεν είχε το δικαίωμα να διεξαγάγει προεκλογική εκστρατεία, ήταν αντιδημοκρατικό. Εφάρμοσε ένα τσετσενικό σύνταγμα, το οποίο νομιμοποιεί την κυρίαρχη εξουσία της Μόσχας, καθιστώντας υποχρεωτική την αποκλειστική χρήση της ρωσικής γλώσσας στη διοίκηση ή ακόμα παραχωρώντας στον πρόεδρο της Ρωσικής Ομοσπονδίας το δικαίωμα να απαλλάσσει των καθηκόντων του τον πρόεδρο της Τσετσενίας. Αυτό που πρωταρχικά ενδιαφέρει τους Τσετσένους δεν είναι η καταπολέμηση της τρομοκρατίας, αλλά η κατάργηση της στρατιωτικής κατοχής και η βελτίωση των συνθηκών ζωής τους, οι οποίες είναι άθλιες εξαιτίας των ρωσικών βομβαρδισμών. Η ανεργία, η οποία έχει λάβει πλέον μαζικές διαστάσεις στη Ρωσική Ομοσπονδία λόγω της υπερβολικά φιλελεύθερης πολιτικής, είναι ακόμα πιο έντονη στην Τσετσενία και τον Καύκασο, εξαιτίας των στρατιωτικών ακροτήτων. Εντούτοις, περιέργως, η ad hoc αντιπροσωπεία δεν μας ανέφερε αυτά τα γεγονότα. Ο δρόμος προς την ειρήνη στην Τσετσενία και την ανεύρεση μιας πολιτικής λύσης, περνά απαραίτητα από την εκκίνηση άμεσων διαπραγματεύσεων ανάμεσα στους εκπροσώπους του προέδρου Mασκάντωφ και τις ρωσικές αρχές. Μόνο μια επίσημη εκεχειρία και η υποχώρηση των ρωσικών ενόπλων δυνάμεων μπορούν να σημάνουν το τέλος των στρατιωτικών συγκρούσεων."@el8
". We voted against the joint resolution. The discretion of the State must not take precedence over that of the people. Contrary to what has been stated, the referendum was not a first step towards the restoration of normality. It was antidemocratic, since the opposition did not have the right to campaign. It put in place a Chechen constitution which legitimises Moscow’s dominant power, making it compulsory to use the Russian language alone in government matters, and giving the President of the Russian Federation the power to dismiss the Chechen President. The main concern of the people of Chechnya is not the fight against terrorism, but rather the fight against military occupation and the fight to improve their living conditions. These are atrocious as a result of Russian bombardments. Unemployment, which is already massive in the Russian Federation, owing to ultra-liberal policies, is made even worse in Chechnya and in the Caucasus by the demands of the military. Moreover, it is curious that the ad hoc delegation has not reported these facts to us. Peace in Chechnya and the search for a political solution require the opening up of direct negotiations between the representatives of President Maskhadov and the Russian authorities. The end of military conflict can only be based on an official cease-fire and the withdrawal of the Russian armed forces."@en3
"Hemos votado en contra de la resolución común. La razón de Estado no puede primar sobre la de los pueblos. Contrariamente a lo que se afirma, el referéndum no es una primera etapa hacia la normalización. Era antidemocrático, y la oposición no ha tenido el derecho de hacer campaña. Ha establecido una constitución chechena que consagra la dominación del poder moscovita, obligando a usar la lengua rusa en las administraciones o incluso confiriendo al presidente de la Federación de Rusia el derecho de destituir al presidente checheno. La principal preocupación de los chechenos no es la lucha contra el terrorismo, sino la lucha contra la ocupación militar y la mejora de sus condiciones de vida. Son desastrosas debido a los bombardeos rusos. El desempleo, ya masivo en la Federación de Rusia en razón de las políticas ultraliberales, aún es más acuciante en Chechenia y en el Cáucaso a causa de las extorsiones militares. Además, resulta curioso que la delegación ad hoc no nos haya informado de estos hechos. La paz en Chechenia y la búsqueda de una solución política pasan por la apertura de negociaciones directas entre los representantes del presidente Maskhadov y las autoridades rusas. El fin de los enfrentamientos militares sólo puede fundamentarse en un alto al fuego oficial y en la retirada del ejército ruso."@es12
". Äänestimme yhteistä päätöslauselmaa vastaan. Valtion päätösvalta ei saa olla etusijalla ihmisiin nähden. Toisin kuin on sanottu, kansanäänestys ei ollut ensimmäinen askel kohti normaaliolojen palauttamista. Se oli demokratian vastaista, koska oppositiolla ei ollut oikeutta kampanjoida. Kansanäänestyksellä vakiinnutettiin Tšetšeniaan perustuslaki, jolla laillistetaan Moskovan hallitseva asema, velvoitetaan käyttämään yksinomaan venäjän kieltä hallitusasioissa ja annetaan Venäjän federaation presidentille valtuudet erottaa Tšetšenian presidentti. Tšetšenian kansan suurin huoli ei ole terrorismin torjunta, vaan ennemminkin sotilaallisen valloituksen torjuminen ja elinolosuhteiden parantaminen. Olosuhteet ovat varsin huonot Venäjän pommitusten jäljiltä. Työttömyys, joka on hyvin laajaa Venäjän federaatiossa ääriliberalististen menettelyiden vuoksi, on vieläkin vakavampi ongelma Tšetšeniassa ja Kaukasuksella sotilaallisten vaateiden vuoksi. On myös erikoista, että tilapäinen valtuuskunta ei ole raportoinut näistä asioista. Tšetšenian rauha ja poliittisen ratkaisun löytäminen edellyttävät suorien neuvotteluyhteyksien avaamista presidentti Mashadovin edustajien ja Venäjän viranomaisten välillä. Sotilaallisen konfliktin päättyminen voi perustua vain viralliseen tulitaukoon ja Venäjän aseistautuneiden joukkojen vetäytymiseen."@fi5
"Abbiamo votato contro la risoluzione comune. La ragion di Stato non deve prevalere sulle ragioni del popolo. A differenza di quanto affermato, il non è stato un primo passo verso il ripristino della normalità; si è trattato invece di un atto antidemocratico perché all’opposizione non è stato permesso di fare propaganda. Con il è entrata in vigore una costituzione cecena che legittima il potere dominante di Mosca, poiché rende obbligatorio l’uso della sola lingua russa nelle questioni di governo e conferisce al Presidente della Federazione russa il potere di destituire il Presidente ceceno. La principale preoccupazione del popolo ceceno non è la lotta contro il terrorismo, bensì la lotta contro l’occupazione militare e la lotta per migliorare le proprie condizioni di vita, che sono veramente atroci a causa dei bombardamenti russi. La disoccupazione, di proporzioni massicce nel resto della Federazione russa per effetto delle politiche ultraliberiste, in Cecenia e nel Caucaso è ulteriormente aggravata dalle pretese dei militari. E’ peraltro curioso che la delegazione non ci abbia riferito questi dati. La pace in Cecenia e la ricerca di una soluzione politica rendono necessario l’avvio di negoziati diretti tra i rappresentanti del Presidente Mashkadov e le autorità russe. Requisiti essenziali per far cessare il conflitto militare sono la firma di un accordo ufficiale per la cessazione delle ostilità e il ritiro delle forze armate russe."@it9
". We voted against the joint resolution. The discretion of the State must not take precedence over that of the people. Contrary to what has been stated, the referendum was not a first step towards the restoration of normality. It was antidemocratic, since the opposition did not have the right to campaign. It put in place a Chechen constitution which legitimises Moscow’s dominant power, making it compulsory to use the Russian language alone in government matters, and giving the President of the Russian Federation the power to dismiss the Chechen President. The main concern of the people of Chechnya is not the fight against terrorism, but rather the fight against military occupation and the fight to improve their living conditions. These are atrocious as a result of Russian bombardments. Unemployment, which is already massive in the Russian Federation, owing to ultra-liberal policies, is made even worse in Chechnya and in the Caucasus by the demands of the military. Moreover, it is curious that the ad hoc delegation has not reported these facts to us. Peace in Chechnya and the search for a political solution require the opening up of direct negotiations between the representatives of President Maskhadov and the Russian authorities. The end of military conflict can only be based on an official cease-fire and the withdrawal of the Russian armed forces."@lv10
". Wij hebben tegen de gemeenschappelijke resolutie gestemd. Het belang van de staat mag niet prevaleren boven dat van de burgers. In tegenstelling tot wat wordt beweerd, is het referendum geen eerste stap in de richting van normalisatie. Het was antidemocratisch omdat de oppositie geen campagne mocht voeren. Er is in Tsjetsjenië een grondwet ingevoerd die de macht van Moskou bevestigt omdat bij de overheidsdiensten alleen het Russisch gebruikt mag worden en de president van de Russische Federatie het recht heeft de Tsjetsjeense president af te zetten. De grootste zorg van de Tsjetsjenen is niet de strijd tegen het terrorisme, maar de strijd tegen de militaire bezetting en voor verbetering van hun levensomstandigheden. Deze zijn erbarmelijk als gevolg van de Russische bombardementen. De werkloosheid, die in de Russische Federatie al hoog is door het ultraliberale beleid, is in Tsjetsjenië en de Kaukasus nog hoger als gevolg van het militaire optreden. Het is trouwens merkwaardig dat de ad hoc-delegatie ons deze feiten niet heeft gerapporteerd. Wanneer er rechtstreekse onderhandelingen worden gevoerd tussen de vertegenwoordigers van president Maschadow en de Russische autoriteiten is er vrede mogelijk in Tsjetsjenië en kan er een politieke oplossing worden gevonden. Enkel en alleen een officiële wapenstilstand en terugtrekking van de Russische gewapende strijdkrachten kunnen een eind maken aan het gewapend conflict."@nl2
"Votámos contra a resolução comum. A razão de Estado não deve ter primazia sobre a dos povos. Contrariamente ao que tem sido afirmado, o referendo não foi um primeiro passo na via do restabelecimento da normalidade. Foi antidemocrático, pois a oposição não teve o direito de fazer campanha. Instaurou uma Constituição chechena que legitima o poder dominante de Moscovo, tornando obrigatório o uso exclusivo da língua russa nas administrações e conferindo ao Presidente da Federação Russa o direito de demitir o Presidente checheno. A principal preocupação dos Chechenos não é a luta contra o terrorismo, mas a luta contra a ocupação militar e a luta pela melhoria das suas condições de vida, que são desumanas em consequência dos bombardeamentos russos. O desemprego, que já é maciço na Federação Russa devido às políticas ultraliberais, atinge uma dimensão ainda mais grave na Chechénia e no Cáucaso em resultado das exigências militares. É curioso, de resto, que a delegação não nos tenha relatado estes factos. A paz na Chechénia e a procura de uma solução política passam pela abertura de negociações directas entre os representantes do Presidente Maskhadov e as autoridades russas. O fim do conflito militar apenas poderá assentar num cessar-fogo oficial e na retirada das forças armadas russas."@pt11
". Vi har röstat emot det gemensamma resolutionsförslaget. Statens rätt skall inte gå före folkens rätt. Tvärtemot vad som hävdas är folkomröstningen inte ett första steg mot en normalisering. Den var antidemokratisk, eftersom oppositionen inte tilläts bedriva någon kampanj. Genom folkomröstningen upprättades en tjetjensk konstitution som innebär att Moskvaregeringens dominans slås fast, att ryska är det enda språk som får användas på myndighetsnivå och som ger Rysslands president rätt att avsätta den tjetjenske presidenten. Tjetjenernas huvudsakliga problem är inte kampen mot terrorismen, utan kampen mot den militära ockupationen och kampen för att förbättra sina levnadsvillkor. De är katastrofala på grund av de ryska bombningarna. Arbetslösheten är massiv även i Ryssland på grund av den ultraliberala politiken, och den är än värre i Tjetjenien och i Kaukasus på grund av arméns övergrepp. Det är för övrigt märkligt att ad hoc-delegationen inte har rapporterat för oss om dessa förhållanden. Vägen till fred i Tjetjenien och strävandet efter en politisk lösning går via inledandet av direkta förhandlingar mellan företrädare för president Maskhadov och de ryska myndigheterna. Ett slut på de militära striderna måste bygga på ett officiellt eldupphör och ett tillbakadragande av de ryska trupperna."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph