Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2003-07-03-Speech-4-086"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20030703.5.4-086"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". - Nous avons rejeté tous les amendements qui portent une atteinte grave aux statuts des personnels, à la qualité des services et plus généralement aux missions de service public. Nous ne faisons aucune confiance aux lois du marché ni pour harmoniser, ni pour améliorer le transport aérien. Les amendements du Parlement relèvent de l’idéologie du tout-libéral. Sous couvert d’harmonisation, ils morcellent le ciel européen en plusieurs entités et ouvrent la voie à la concurrence entre prestataires de services. Ainsi nous avons voté contre l’obligation de l’extension du ciel unique à l’espace inférieur. Nous avons rejeté l’arbitrage de la Commission en cas de litige sur la création de blocs d’espace transfrontaliers et la mise en place de sanctions pour le prestataire. Nous nous inquiétons de la durée relativement courte de la concession des prestataires (5 à 10 ans) et du retour en force des incitations financières. Le ciel unique européen de la Commission et du Conseil, dans ces conditions, sera facteur de précarité et d’insécurité. À terme, le ciel unique est une régression pour les usagers et les salariés, à l’opposé d’un service public coordonné au niveau européen, intégrant le long terme et faisant appel aux techniques les plus avancées."@fr6
lpv:translated text
"Vi har forkastet alle de ændringsforslag, der kan skade personalets statut, kvaliteten i tjenesterne og mere generelt de offentlige tjenesters opgaver. Vi har ikke tillid til, at markedskræfterne kan medvirke til at harmonisere eller forbedre lufttransporten. Parlamentets ændringsforslag er et resultat af den totalliberale ideologi. Under dække af harmonisering opdeler de det europæiske luftrum i adskillige enheder og åbner vejen for konkurrence mellem tjenesteyderne. Således har vi stemt mod forpligtelsen til at udvide det fælles luftrum til det lavereliggende luftrum. Vi har også forkastet forslaget om, at Kommissionen skulle mægle i tvister om oprettelse af luftrumsblokke på tværs af grænserne og indførelse af sanktioner for tjenesteyderen. Vi er bekymret for den relativt korte varighed af tjenesteyderens koncession (5 til 10 år) og genindførelsen af økonomiske incitamenter. Kommissionens og Rådets fælles europæiske luftrum bliver på disse betingelser en faktor til utryghed og usikkerhed. På sigt er det fælles luftrum et tilbageskridt for brugerne og lønmodtagerne i modsætning til en koordineret offentlig tjeneste på EU-plan, som integrerer det langsigtede perspektiv og anvender den nyeste teknik."@da1
". Wir haben alle Änderungsvorschläge abgelehnt, die das Personalstatut, die Qualität der Dienstleistungen und generell die gemeinwohlorientierten Dienste beeinträchtigen. Wir haben keinerlei Vertrauen in die Gesetze des Marktes, weder was die Harmonisierung noch was die Verbesserung des Luftverkehrs betrifft. Die Änderungsvorschläge des Parlaments entspringen der Ideologie der Totalliberalisierung. Unter dem Deckmantel der Harmonisierung zerstückeln sie den europäischen Luftraum in mehrere Segmente und ebnen den Weg für den Wettbewerb zwischen den Dienstleistungserbringern. Deshalb haben wir gegen die Verpflichtung gestimmt, den einheitlichen Luftraum auf den unteren Luftraum auszudehnen. Wir haben dagegen gestimmt, die Kommission im Falle von Streitigkeiten im Zusammenhang mit der Schaffung von grenzüberschreitenden Luftraumblöcken zum Schiedsrichter zu machen und Sanktionen gegen den Leistungserbringer zu erheben. Wir sind besorgt angesichts der relativ kurzen Geltungsdauer der Lizenz für Leistungserbringer (5 bis 10 Jahre) und der Wiedereinführung der finanziellen Anreize. Der einheitliche europäische Luftraum, wie ihn die Kommission und der Rat verstehen, wird unter diesen Umständen zu einem Faktor der Prekarität und der Unsicherheit werden. Langfristig gesehen ist der einheitliche Luftraum ein Rückschritt für Nutzer und Arbeitnehmer, das Gegenteil von einem auf europäischer Ebene koordinierten gemeinwirtschaftlichen Dienst, der langfristige Ziele einschließt und sich auf die modernste Technik stützt."@de7
"Απορρίψαμε όλες τις τροπολογίες, οι οποίες αποτελούν σοβαρό πλήγμα για τις συνθήκες απασχόλησης, την ποιότητα των υπηρεσιών και γενικότερα την αποστολή δημόσιας υπηρεσίας. Δεν θεωρούμε ότι οι νόμοι του εμπορίου μπορούν να εναρμονίσουν ούτε να βελτιώσουν τις αερομεταφορές. Οι τροπολογίες του Κοινοβουλίου πηγάζουν από την ιδεολογία του καθολικού φιλελευθερισμού. Έχοντας ως κάλυψη την εναρμόνιση, διαιρούν τον ευρωπαϊκό ουρανό σε πολλές οντότητες και ανοίγουν τον δρόμο στον ανταγωνισμό ανάμεσα στους φορείς παροχής υπηρεσιών. Έτσι, καταψηφίσαμε την υποχρεωτική διεύρυνση του ενιαίου ουρανού στον κατώτερο εναέριο χώρο. Απορρίψαμε τη διαιτησία της Επιτροπής σε περίπτωση διαφωνίας σχετικά με τη δημιουργία διασυνοριακών τμημάτων εναέριου χώρου και την επιβολή κυρώσεων στους φορείς παροχής υπηρεσιών. Αυτό που μας ανησυχεί είναι η σχετικά μικρή διάρκεια παραχώρησης στους φορείς ( 5 έως 10 έτη ) και η επαναφορά των οικονομικών κινήτρων. Ο Ενιαίος Ευρωπαϊκός Ουρανός της Επιτροπής και του Συμβουλίου, υπό αυτές τις συνθήκες, θα αποτελέσει έναν παράγοντα προσωρινότητας και ανασφάλειας. Με το πέρασμα του χρόνου, ο Ενιαίος Ουρανός θα μετατραπεί σε οπισθοδρόμηση για τους χρήστες και τους μισθωτούς, στον αντίποδα μιας κοινωφελούς υπηρεσίας η οποία θα συντονίζεται σε ευρωπαϊκό επίπεδο, θα ενσωματώνει τη μακροπρόθεσμη πτυχή και θα χρησιμοποιεί τις πιο προηγμένες τεχνολογίες."@el8
". We rejected all the amendments which do serious damage to conditions of employment, quality of service and, more generally, to the mission of the public services. We have no confidence in market forces in terms of either harmonising or improving air transport. Parliament’s amendments are the result of all-liberal ideology. Under cover of harmonisation, they are dividing the European sky into a number of entities and opening the way to competition between service providers. We therefore rejected the obligation to extend the Single European Sky to airspace at a lower level. We rejected the idea of the Commission acting as arbitrator in disputes about the creation of cross-border airspace blocks and the introduction of sanctions for service providers. We are concerned about the relatively short duration of the authorisation granted to service providers (5 to 10 years) and the reintroduction of financial incentives. In these conditions the Single European Sky of the Commission and the Council will be a factor of uncertainty and insecurity. In time, the Single European Sky will be a step backwards for both users and employees, as opposed to a public service coordinated at European level, incorporating the long-term view and making use of the most advanced technologies."@en3
"Hemos rechazado todas las enmiendas que perjudican seriamente a los estatutos del personal, a la calidad de los servicios y en general a la misión del servicio público. No tenemos ninguna confianza en las leyes del mercado ni para armonizar, ni para mejorar el transporte aéreo. Las enmiendas del Parlamento responden a la ideología del liberalismo total. Encubiertas de armonización, dividen el cielo europeo en varias entidades y abren la vía a la competencia entre los prestatarios de servicios. Así, hemos votado en contra de la obligación de la extensión del cielo único a un nivel inferior. Hemos rechazado el arbitraje de la Comisión en caso de litigio sobre la creación de bloques de espacio transfronterizos y el establecimiento de sanciones para el prestatario. Nos preocupa la duración relativamente corta de la concesión a los prestatarios (5 a 10 años) y el regreso de los incentivos financieros. En estas condiciones, el cielo único europeo de la Comisión y del Consejo será un factor de precariedad y de inseguridad. El cielo único acabará siendo una regresión para los usuarios y los trabajadores, en oposición a un servicio público coordinado en el ámbito europeo, que integre la visión a largo plazo y recurra a las tecnología más avanzada."@es12
". Hylkäsimme kaikki tarkistukset, joilla vahingoitetaan vakavasti työllisyyden edellytyksiä, palvelun laatua ja julkisten palvelujen tehtävää yleensä. Sen vuoksi emme luota markkinavoimiin lentoliikenteen yhdenmukaistamisessa tai parantamisessa. Parlamentin tarkistukset ovat tulosta täysin liberaalista ideologiasta. Yhdenmukaistamisen turvin niillä jaetaan eurooppalainen ilmatila lukuisiin kokonaisuuksiin ja avataan tie palvelun tarjoajien väliselle kilpailulle. Hylkäsimme sen vuoksi velvoitteen laajentaa yhtenäinen eurooppalainen ilmatila alemman tason ilmatilaan. Hylkäsimme kiistoissa välittäjänä toimivan komission suunnitelman rajat ylittävän ilmatilan lohkojen luomisesta ja sanktioiden käyttöönotosta palvelun tarjoajille. Meitä huolestuttaa palvelun tarjoajille myönnetyn luvan suhteellisen lyhyt kesto (5–10 vuotta) ja taloudellisten kannustinten käyttöönotto uudelleen. Näissä olosuhteissa komission ja neuvoston yhtenäinen eurooppalainen ilmatila lisää epävarmuutta ja turvattomuutta. Samalla yhtenäinen eurooppalainen ilmatila merkitsisi sekä käyttäjille että työantajille kehityksessä taaksepäin kulkemista sen sijaan, että luotaisiin Eurooppaan koordinoitu julkinen palvelu, johon sisältyvät pitkän aikavälin näkökanta ja jossa hyödynnetään kehittyneimpiä tekniikoita."@fi5
"Ci siamo opposti a tutti gli emendamenti che danneggiano gravemente le condizioni di lavoro e la qualità dei servizi e che, più in generale, mettono in dubbio l’obbligo di fornire servizi pubblici. Non nutriamo alcuna fiducia nelle forze del mercato per quanto attiene alla loro capacità di armonizzare o migliorare il trasporto aereo. Gli emendamenti del Parlamento sono il risultato di un’ideologia panliberista. Con il pretesto dell’armonizzazione, stanno dividendo il cielo europeo in una serie di entità e stanno aprendo la strada alla concorrenza tra fornitori di servizi. Per tali motivi abbiamo respinto la proposta di rendere obbligatoria l’estensione del cielo unico europeo allo spazio aereo inferiore; abbiamo poi votato contro la possibilità che la Commissione funga da arbitro nelle dispute sulla creazione di blocchi di spazio aereo transfrontalieri, nonché contro l’applicazione di sanzioni ai fornitori di servizi. Siamo preoccupati per la durata relativamente breve della validità dell’autorizzazione concessa ai fornitori di servizi (da cinque a dieci anni) e per la reintroduzione di incentivi finanziari. In simili condizioni, il cielo unico europeo della Commissione e del Consiglio costituirà un fattore d’incertezza e d’insicurezza. Alla lunga, il cielo unico europeo finirà per essere un passo indietro sia per gli utenti sia per i dipendenti del settore, anziché un servizio pubblico coordinato a livello europeo, forte non solo di una visione a lungo termine, ma anche del ricorso alle tecnologie più avanzate."@it9
". We rejected all the amendments which do serious damage to conditions of employment, quality of service and, more generally, to the mission of the public services. We have no confidence in market forces in terms of either harmonising or improving air transport. Parliament’s amendments are the result of all-liberal ideology. Under cover of harmonisation, they are dividing the European sky into a number of entities and opening the way to competition between service providers. We therefore rejected the obligation to extend the Single European Sky to airspace at a lower level. We rejected the idea of the Commission acting as arbitrator in disputes about the creation of cross-border airspace blocks and the introduction of sanctions for service providers. We are concerned about the relatively short duration of the authorisation granted to service providers (5 to 10 years) and the reintroduction of financial incentives. In these conditions the Single European Sky of the Commission and the Council will be a factor of uncertainty and insecurity. In time, the Single European Sky will be a step backwards for both users and employees, as opposed to a public service coordinated at European level, incorporating the long-term view and making use of the most advanced technologies."@lv10
". Wij hebben alle amendementen verworpen die ernstige inbreuk maken op de arbeidsvoorwaarden van werknemers, op de kwaliteit van de diensten en in het algemeen op de taken van publieke dienstverlening. Wij hebben geen enkel vertrouwen in de wetten van de markt, noch ten aanzien van de harmonisatie noch ten aanzien van de verbetering van het luchtvervoer. De amendementen van het Parlement komen voort uit een ultraliberale ideologie. Onder het mom van harmonisatie delen ze het Europese luchtruim op in verschillende eenheden en zetten ze de deur open voor concurrentie tussen dienstverleners. Daarom hebben wij gestemd tegen de verplichte uitbreiding van het gemeenschappelijke luchtruim tot het lagere luchtruim. Wij hebben de arbitrage van de Commissie verworpen bij geschillen ten aanzien van de vorming van grensoverschrijdende luchtruimblokken en de toepassing van sancties ten opzichte van de dienstverlener. Wij maken ons zorgen over de relatief korte looptijd van de vergunning voor de dienstverleners (vijf tot tien jaar) en van de weer ingevoerde, uitgebreide financiële stimuleringsmaatregelen. Onder deze omstandigheden leidt het gemeenschappelijke Europese luchtruim van de Commissie en van de Raad tot onzekerheid en onveiligheid. Op den duur brengt het gemeenschappelijke luchtruim nadelen met zich mee voor de gebruikers en het personeel en wordt dit het tegenovergestelde van een op Europees niveau gecoördineerde publieke dienst, die rekening houdt met de lange termijn en gebruik maakt van de meest geavanceerde technieken."@nl2
"Nós rejeitámos todas as alterações que põem seriamente em causa o estatuto do pessoal, a qualidade dos serviços e, de uma forma mais geral, a missão do serviço público. Não acreditamos, de modo algum, que as leis do mercado possam harmonizar ou melhorar os transportes aéreos. As alterações do Parlamento têm uma ideologia subjacente, a da liberalização generalizada. Sob o pretexto de harmonização, acabam por dividir o céu europeu em vários segmentos e por abrir caminho à concorrência entre prestadores de serviços. Por isso, votámos contra a obrigação de alargamento do céu único ao espaço aéreo inferior. Nós rejeitámos a ideia de a Comissão vir a arbitrar os litígios relacionados com a criação de blocos de espaço transfronteiras, bem como a aplicação de sanções aos prestadores de serviço. Preocupa-nos o período de tempo relativamente curto da autorização concedida aos prestadores de serviço – entre cinco e dez anos – e o regresso em força dos incentivos financeiros. Nestas condições, o céu único europeu da Comissão e do Conselho será um factor de precariedade e de insegurança e representará, a prazo, um retrocesso, tanto para os utentes como para os assalariados, algo totalmente diverso de um serviço público coordenado a nível europeu, assente numa perspectiva de longo prazo e no recurso às mais avançadas tecnologias."@pt11
". Vi har förkastat de ändringsförslag som allvarligt undergräver personalens ställning, kvaliteten på tjänsterna och mer övergripande de allmännyttiga uppdragen. Vi har inget som helst förtroende för marknadens lagar, vare sig det gäller harmonisering eller förbättring av luftfarten. Parlamentets ändringsförslag utgår från den ultraliberala ideologin. Under harmoniseringens täckmantel styckas det europeiska luftrummet upp på flera enheter och man banar väg för konkurrens mellan tjänsteleverantörerna. Vi har därför röstat emot kravet på att utvidga det gemensamma luftrummet till det undre luftrummet. Vi har förkastat förslaget att kommissionen skall lösa eventuella konflikter om definitionen av gränsöverskridande luftrumsblock, och införandet av sanktioner för tjänsteleverantörer. Vi oroar oss över de relativt korta tillstånden för leverantörer av flygtrafiktjänster (5–10 år) och över att ekonomiska incitament återinförs på bred front. Under dessa förutsättningar kommer kommissionens och rådets gemensamma luftrum att bli en faktor som bidrar till otrygghet och osäkerhet. På sikt är det gemensamma luftrummet ett steg bakåt för användare och löntagare, i motsats till allmännyttiga tjänster som samordnas på EU-nivå, där långsiktiga aspekter beaktas och de mest avancerade teknikerna används."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph