Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2003-07-02-Speech-3-294"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20030702.9.3-294"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Mr President, I would like to address an issue that is of direct concern to my constituents. The helicopter shuttle to the Isles of Scilly provides an essential public service and is the mainstay of the islands' economy. There is no reasonable alternative, and at times it is the only link to the mainland for such essential needs as hospital appointments, education and business. I am sure that there must be similar operations in Europe that might be termed 'social carriers'. I am equally sure that these regulations cannot have been intended to apply to them with the same rigour as to fully-fledged airlines.
The problem lies with mechanical breakdown. Being a shuttle service – for which it is not economically viable to keep spare aircraft – if a breakdown occurs early in the day, all subsequent flights are affected. The cost of compensation and assistance is expected to be so excessive that it would prejudice the economic viability of the service, which might have to be discontinued. If this happened, it would of course have a devastating effect on all Scillonians, whether or not they actually use the service.
In the event of mechanical breakdown, there appears to be some relief afforded by Article 5, in the exemption provided for extraordinary circumstances. However, it is not clear whether an aircraft becoming unavailable for technical reasons qualifies as an extraordinary circumstance. I would ask the Commissioner, therefore, to make it clear that technical reasons – that is, mechanical breakdowns – which affect operational safety, qualify as extraordinary circumstances where they affect what I have termed 'social carriers': shuttle services to islands and peripheral regions.
The proviso, of course, is that routine statutory maintenance should have been fully carried out. To that effect, I ask that a suitable definition be inserted into or attached to the regulations so as to ensure that this lifeline, along with many others, is not forced out of business."@en3
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Hr. formand, jeg vil gerne rejse et spørgsmål, som berører mine vælgere direkte. Helikoptertjenesten til Scillyøerne er en vigtig offentlig tjenesteydelse og afgørende for øens økonomi. Der er intet fornuftigt alternativ, og af og til er det den eneste forbindelse til fastlandet, hvad angår væsentlige nødvendigheder som hospitalsindkaldelser, uddannelse og forretning. Jeg er sikker på, at der må være lignende operatører i Europa, der kunne kaldes sociale luftfartsselskaber. Jeg er også sikker på, at det ikke er meningen, at disse forordninger skal gælde lige så strengt for dem som for fuldt udviklede luftfartsselskaber.
Problemet er de mekaniske driftsuheld. Når man flyver i pendulfart - hvor det ikke er økonomisk levedygtigt at have et reservefly - vil et driftsuheld tidligt på dagen påvirke alle de senere flyvninger. Omkostningerne ved kompensation og bistand forventes at blive så høje, at det ville ramme tjenestens økonomiske levedygtighed, hvorved den måtte ophøre. Hvis det skete, ville det naturligvis få katastrofale følger for alle Scillyøernes indbyggere, uanset om de bruger tjenesten eller ej.
I tilfælde af mekanisk driftsuheld synes der at være visse lempelser i artikel 5 i form af fritagelsen ved usædvanlige omstændigheder. Det er imidlertid ikke klart, om et fly, der bliver uanvendeligt af tekniske årsager, kan betegnes som en usædvanlig omstændighed. Jeg vil derfor anmode kommissæren om at gøre det klart, at tekniske årsager - det vil sige mekaniske driftsuheld - som berører den operationelle sikkerhed, udgør en usædvanlig omstændighed, når de rammer det, jeg har kaldt sociale luftfartsselskaber: Pendulflyvninger til øer og randområder.
Betingelsen er naturligvis, at den lovfæstede rutinemæssige vedligeholdelse er blevet forskriftsmæssigt udført. I den forbindelse anmoder jeg om, at der bliver indført eller vedlagt en passende definition i forordningerne for at sikre, at denne livline, sammen med mange andre, ikke bliver tvunget til at ophøre."@da1
"Herr Präsident, ich möchte ein Thema ansprechen, das meine Wähler direkt betrifft. Der Hubschrauber-Zubringerdienst zu den Scilly-Inseln ist eine unverzichtbare öffentliche Dienstleistung und das wichtigste wirtschaftliche Standbein der Inseln. Es gibt keine vernünftige Alternative, und manchmal ist dieser Dienst die einzige Verbindung zum Festland, die so wichtige Dinge wie Krankenhaustermine, den Schulbesuch und geschäftliche Aktivitäten ermöglicht. Ich bin sicher, dass es in Europa ähnliche Unternehmungen gibt, die als „Beförderungsunternehmen mit sozialer Funktion“ bezeichnet werden könnten. Ich bin außerdem sicher, dass nicht vorgesehen war, dass diese Verordnungen ebenso streng auf diese Unternehmen angewandt werden, wie auf große Fluggesellschaften.
Das Problem sind die mechanischen Ausfälle. Bei einem Shuttle-Service, der es sich nicht leisten kann, Ersatzfluggerät vorzuhalten, sind alle nachfolgenden Flüge betroffen, wenn am Morgen ein Luftfahrzeug ausfällt. Die zu erwartenden enormen Kosten für die Ausgleichs- und Unterstützungsleistungen würden die Wirtschaftlichkeit des Dienstes beeinträchtigen, und dies könnte die Einstellung des Dienstes zur Folge haben. Dies hätte verheerende Folgen für alle Bewohner der Scilly-Inseln, egal ob sie diesen Pendeldienst nutzen oder nicht.
Bei einem mechanischen Ausfall ist anscheinend durch die Ausnahmeregelung für außergewöhnliche Umstände in Artikel 5 eine Entlastung vorgesehen. Es ist jedoch nicht klar, ob es als außergewöhnlicher Umstand gilt, wenn eine Maschine aus technischen Gründen nicht eingesetzt werden kann. Ich möchte Frau de Palacio daher bitten, klarzustellen, dass technische Gründe, das heißt, mechanische Ausfälle, welche die Betriebssicherheit beeinträchtigen, bei den von mir so genannten „Beförderungsunternehmen mit sozialer Funktion“ als außergewöhnliche Umstände gelten: bei den Unternehmen, die einen Zubringerdienst für Inseln und Randregionen anbieten.
Voraussetzung ist natürlich, dass die vorgeschriebenen routinemäßigen Wartungsarbeiten lückenlos durchgeführt worden sind. Ich fordere deshalb, dass eine entsprechende Definition in die Verordnungen aufgenommen oder als Anhang beigefügt wird, um sicherzustellen, dass diese und viele andere lebenswichtige Verbindungsdienste nicht zur Einstellung ihres Betriebs gezwungen werden."@de7
"Κύριε Πρόεδρε, θα ήθελα να ασχοληθώ με ένα θέμα το οποίο ενδιαφέρει άμεσα τους εκλογείς μου. Το ελικόπτερο που κάνει το δρομολόγιο προς τα νησιά Scilly παρέχει ουσιαστική δημόσια υπηρεσία και αποτελεί το βασικό στήριγμα της οικονομίας των νησιών. Δεν υπάρχει λογική εναλλακτική λύση, και ορισμένες φορές είναι ο μόνος σύνδεσμος με την ενδοχώρα για την ικανοποίηση ουσιαστικών αναγκών, όπως οι επισκέψεις σε νοσοκομείο, η εκπαίδευση και οι επιχειρήσεις. Είμαι βέβαιος ότι θα υπάρχουν παρόμοιες επιχειρήσεις στην Ευρώπη οι οποίες μπορούν να ορισθούν ως “κοινωνικοί μεταφορείς”. Είμαι εξίσου βέβαιος ότι αυτοί οι κανονισμοί δεν μπορεί να είχαν σκοπό να εφαρμοστούν σε αυτούς τους μεταφορείς με την ίδια αυστηρότητα που θα εφαρμοστούν στις αεροπορικές εταιρίες πλήρων υπηρεσιών.
Το πρόβλημα έγκειται στις μηχανικές βλάβες. Καθώς πρόκειται για τακτικά δρομολόγια –για τα οποία δεν είναι οικονομικά βιώσιμο να υπάρχει εφεδρικό αεροσκάφος– αν υπάρξει βλάβη νωρίς το πρωί, επηρεάζονται όλες οι επόμενες πτήσεις. Το κόστος αποζημίωσης και βοήθειας αναμένεται να είναι τόσο υπερβολικό που θα θέσει σε κίνδυνο την οικονομική βιωσιμότητα της υπηρεσίας, η οποία ίσως να πρέπει να διακοπεί. Σε αυτήν την περίπτωση, ο αντίκτυπος για όλους τους κατοίκους των Scilly θα ήταν καταστροφικός, είτε χρησιμοποιούν στην πράξη την υπηρεσία είτε όχι.
Σε περίπτωση μηχανικής βλάβης, το άρθρο 5 φαίνεται να προσφέρει κάποια βοήθεια, με την εξαίρεση που προβλέπει για έκτακτες περιστάσεις. Ωστόσο, δεν είναι σαφές αν ένα αεροσκάφος το οποίο για τεχνικούς λόγους δεν είναι διαθέσιμο μπορεί να χαρακτηριστεί ως έκτακτη περίσταση. Ζητώ από την Επίτροπο, επομένως, να καταστήσει σαφές ότι οι τεχνικοί λόγοι –δηλαδή, οι μηχανικές βλάβες– που επηρεάζουν την λειτουργική ασφάλεια, μπορούν να χαρακτηριστούν ως έκτακτες συνθήκες, όταν επηρεάζουν αυτό που όρισα ως “κοινωνικούς μεταφορείς”: τα τακτικά δρομολόγια στα νησιά και τις απόκεντρες περιοχές.
Όλα αυτά, φυσικά, υπό την προϋπόθεση ότι έχει διενεργηθεί πλήρως η προβλεπόμενη τακτική συντήρηση. Προς τον σκοπό αυτό, ζητώ να εισαχθεί στον κανονισμό ή να επισυναφθεί σε αυτόν ένας κατάλληλος ορισμός ώστε να διασφαλιστεί ότι αυτή η γραμμή ζωής, μαζί με πολλές άλλες, δεν θα αναγκαστεί να διακοπεί."@el8
"Señor Presidente, quisiera abordar un tema que afecta directamente a mis electores. El helicóptero lanzadera que va a las Islas de Scilly presta un servicio público esencial y es el pilar en que se basa la economía de las islas. No hay ninguna alternativa razonable, y a veces es el único vínculo con el continente para necesidades tan esenciales como las visitas al hospital, la enseñanza y los negocios. Estoy seguro de que hay otras operaciones similares en Europa, que podrían denominarse «transporte social». También estoy seguro de que no existe la intención de aplicar estos reglamentos a dichos servicios con el mismo rigor que con las líneas aéreas de pleno derecho.
El problema reside en las averías mecánicas. Por el hecho de ser un servicio lanzadera –para el que no resulta económicamente viable tener un aparato de reserva–, cuando ocurre una avería a primera hora del día, todos los vuelos siguientes quedan afectados. El coste de la compensación y la asistencia se prevé tan excesivo que perjudicaría la viabilidad económica del servicio, que quizás tendría que suspenderse. Si esto ocurriera, por supuesto tendría un efecto devastador en todos los habitantes de las Islas de Scilly, tanto si utilizan este servicio como si no.
En caso de avería mecánica, parece que el artículo 5 puede aportar un cierto alivio con la exención que se prevé para circunstancias excepcionales. Pero no queda claro si cuando un aeroplano no se puede utilizar por razones técnicas se puede calificar de circunstancia excepcional. Quisiera pedir a la Comisaria que dejara claro que las razones técnicas –es decir, las averías mecánicas– que afectan a la seguridad operativa se pueden calificar de circunstancias excepcionales cuando afecten a lo que he denominado «transporte social»: servicios lanzadera a islas y regiones periféricas.
Por supuesto, la condición es que se haya realizado íntegramente el servicio rutinario legal de mantenimiento. En este sentido, pido que se incluya o se adjunte una definición adecuada en los reglamentos con el fin de garantizar que este cordón umbilical, junto con muchos otros, no se vea obligado a abandonar su actividad."@es12
"Arvoisa puhemies, haluan käsitellä huolenaihetta, joka koskee valitsijoitani suoraan. Scillyn saarille kulkeva helikopterikuljetus on välttämätön julkinen palvelu sekä saarten talouden tuki ja turva. Sille ei ole mitään järkevää vaihtoehtoa, ja se on ajoittain ainoa yhteys mantereelle sairaalakäyntien, koulutuksen ja liikeasioiden kaltaisten perustarpeiden hoitamisen kannalta. Olen varma siitä, että muuallakin Euroopassa harjoitetaan vastaavaa toimintaa, jota voitaisiin kutsua "sosiaaliseksi liikenneyhteydeksi". Olen yhtä lailla varma siitä, ettei näitä säännöksiä ole tarkoitettu sovellettaviksi yhtä tiukasti tällaisten palvelujen tarjoajiin kuin varsinaisiin lentoyhtiöihin.
Ongelmat liittyvät mekaanisiin vikoihin. Koska kyse on edestakaisliikenteestä – jota varten ei ole taloudellisesti kannattavaa pitää varalentokonetta – kaikki seuraavat lennot kärsivät, jos kone rikkoutuu päivän alkuvaiheessa. Korvausten ja tukien aiheuttamien kustannusten odotetaan nousevan niin korkeiksi, että niiden maksaminen heikentäisi palvelun taloudellista kannattavuutta ja palvelu saatettaisiin sen vuoksi joutua lakkauttamaan. Tällä olisi tietenkin tuhoisa vaikutus kaikkiin Scillyn saarten asukkaisiin, käyttivät he tätä palvelua tai eivät.
Jonkinlaista apua mekaanisiin vikoihin vaikuttaa tarjoavan 5 artikla, koska siinä mainitaan mahdollisuus poikkeusten myöntämiseen poikkeuksellisissa olosuhteissa. Ei ole kuitenkaan varmaa, voidaanko poikkeuksellisina olosuhteina pitää sitä, ettei lentokonetta voida käyttää teknisistä syistä. Pyydän sen vuoksi komission jäsentä tekemään selväksi, että tekniset syyt – siis mekaaniset viat – jotka vaikuttavat toimintaturvallisuuteen, voidaan luokitella poikkeuksellisiksi olosuhteiksi tapauksissa, joissa ne vaikuttavat "sosiaalisiin liikenneyhteyksiin", toisin sanoen saarille ja reuna-alueille suuntautuvaan edestakaisliikenteeseen.
Ehtona on tietenkin se, että kaikki pakolliset rutiinihuollot on tehty. Pyydän, että tämä asia määriteltäisiin kattavasti säännöksissä tai niiden liitteissä, jotta voisimme varmistua siitä, että tämä sekä monet muut elintärkeät palvelut säilyvät jatkossakin."@fi5
"Monsieur le Président, je voudrais aborder une question qui concerne directement mes électeurs. La navette-hélicoptère qui fait la liaison avec les îles Scilly fournit un service public essentiel et est le pilier de l’économie de ces îles. Il n’y a pas d’alternative raisonnable et elle est parfois le seul lien avec le continent pour certains besoins fondamentaux tels que les consultations dans les hôpitaux, l’éducation et les affaires. Je suis sûr que l’Europe compte des opérations similaires qui pourraient être appelées "transporteurs sociaux". Et je suis tout aussi sûr que ces règlements n’ont pu être conçus pour s’appliquer à eux avec la même rigueur qu’aux compagnies aériennes à part entière.
Le problème réside dans les pannes mécaniques. Pour un service de navette - pour qui il n’est pas économiquement rentable d’avoir un aéronef de rechange -, si une panne se produit tôt le matin, ce sont tous les vols ultérieurs qui sont touchés. L’on craint que le coût de l’indemnisation et de l’assistance soit si élevé que cela pourrait affaiblir la viabilité économique du service, qui pourrait avoir à interrompre ses activités. Si cela se produisait, cela aurait bien entendu des répercussions déplorables pour les habitants des îles Scilly, qu’ils utilisent ce service ou non.
Pour les cas de panne mécanique, l’article 5 semble apporter une certaine aide, dans l’exemption prévue pour les circonstances extraordinaires. Toutefois, si un aéronef n’est pas disponible pour des raisons techniques, il n’est pas clair qu’il s’agisse d’une circonstance extraordinaire. Aussi, je voudrais demander à la commissaire de préciser clairement que les raisons techniques - c’est-à-dire les pannes mécaniques - qui touchent la sécurité opérationnelle, sont des circonstances extraordinaires lorsqu’elles concernent ce que j’appelle les "transporteurs sociaux": les services de navette vers les îles et les régions périphériques.
À condition, bien sûr, que le service d’entretien de routine ait été pleinement effectué. À cet effet, je demande qu’une définition appropriée soit insérée ou s’ajoute aux règlements afin de garantir que cette activité vitale, ainsi que d’autres, ne soit pas contrainte à mettre la clé sous la porte."@fr6
"Signor Presidente, vorrei sottoporre una questione che concerne direttamente il mio elettorato. L’elicottero navetta per le Isole Scilly fornisce un servizio pubblico fondamentale ed è il pilastro dell’economia delle isole. Non esiste alcuna alternativa valida e a volte rappresenta l’unico collegamento con la terraferma per necessità primarie quali appuntamenti in ospedale, istruzione e affari. Sono certo che esistono collegamenti simili in Europa che si possono definire “vettori sociali”. Sono anche certo che tali regolamenti non possono essere applicabili a questi servizi con lo stesso rigore con cui si applicano alle compagnie aeree a pieno titolo.
Il problema riguarda i guasti meccanici. Trattandosi di un servizio navetta – per cui non è economicamente sostenibile avere mezzi di riserva – qualora si verifichi un guasto meccanico all’inizio della giornata tutti i voli successivi ne risentono. Il costo di compensazione e assistenza sarebbe talmente eccessivo che pregiudicherebbe la sopravvivenza economica del servizio, che potrebbe essere sospeso. Se ciò dovesse succedere, avrebbe chiaramente conseguenze devastanti sulla vita degli abitanti delle Isole Scilly, che usino o meno di fatto il servizio.
Nell’eventualità di un guasto meccanico, sembrano esservi alcune eccezioni contemplate dall’articolo 5, nell’esenzione prevista per circostanze eccezionali. Non è chiaro comunque se un velivolo non disponibile per cause tecniche sia considerato una circostanza eccezionale. Vorrei chiedere alla signora Commissario, pertanto, di chiarire che cause tecniche – ovvero guasti meccanici – con ripercussioni sulla sicurezza operazionale, equivalgono a circostanze eccezionali, qualora interessino quelli che ho definito “vettori sociali”: servizi navetta per isole e regioni periferiche.
La condizione limitativa stabilisce chiaramente che la manutenzione di
prevista per legge debba essere interamente eseguita. A tal fine, chiedo che una definizione appropriata venga inserita o allegata al regolamento, in modo da assicurare che questo collegamento vitale, insieme a tanti altri, non sia costretto a sparire."@it9
"Mr President, I would like to address an issue that is of direct concern to my constituents. The helicopter shuttle to the Isles of Scilly provides an essential public service and is the mainstay of the islands' economy. There is no reasonable alternative, and at times it is the only link to the mainland for such essential needs as hospital appointments, education and business. I am sure that there must be similar operations in Europe that might be termed 'social carriers'. I am equally sure that these regulations cannot have been intended to apply to them with the same rigour as to fully-fledged airlines.
The problem lies with mechanical breakdown. Being a shuttle service – for which it is not economically viable to keep spare aircraft – if a breakdown occurs early in the day, all subsequent flights are affected. The cost of compensation and assistance is expected to be so excessive that it would prejudice the economic viability of the service, which might have to be discontinued. If this happened, it would of course have a devastating effect on all Scillonians, whether or not they actually use the service.
In the event of mechanical breakdown, there appears to be some relief afforded by Article 5, in the exemption provided for extraordinary circumstances. However, it is not clear whether an aircraft becoming unavailable for technical reasons qualifies as an extraordinary circumstance. I would ask the Commissioner, therefore, to make it clear that technical reasons – that is, mechanical breakdowns – which affect operational safety, qualify as extraordinary circumstances where they affect what I have termed 'social carriers': shuttle services to islands and peripheral regions.
The proviso, of course, is that routine statutory maintenance should have been fully carried out. To that effect, I ask that a suitable definition be inserted into or attached to the regulations so as to ensure that this lifeline, along with many others, is not forced out of business."@lv10
"Mijnheer de Voorzitter, ik wil een kwestie aan de orde stellen die direct van belang is voor mijn kiezers. De pendeldienst per helikopter naar de Scilly-eilanden is een onmisbare vorm van dienstverlening en de pijler onder de economie van deze eilanden. Er bestaat geen enkel redelijk alternatief voor en zo nu en dan is deze pendeldienst zelfs de enige verbinding met het vasteland voor essentiële zaken als afspraken in het ziekenhuis of verkeer naar school en werk. Er bestaan vast nog meer gelijksoortige maatschappijen in Europa die aangeduid zouden kunnen worden als ‘sociale vervoerders’. Bovendien ben ik ervan overtuigd dat het niet de bedoeling geweest kan zijn dat deze verordeningen even strikt worden toegepast op dit soort vervoerders als op de grote luchtvaartmaatschappijen.
Het probleem wordt in dit geval gevormd door technische mankementen. Omdat het gaat om een pendeldienst – die uit economisch oogpunt niet kan beschikken over een reservetoestel – hebben, als zich vroeg op de dag een mankement voordoet, alle vluchten die daarna vertrekken daar vervolgens last van. De verwachting is dat de kosten voor compensatie en bijstand daardoor zo buitenproportioneel hoog zullen zijn dat de economische levensvatbaarheid van de dienst in gevaar komt en misschien moet worden opgeheven. Mocht dit gebeuren, dan zou dit uiteraard vreselijke gevolgen hebben voor alle eilandbewoners, of ze nu gebruik maken van deze dienst of niet.
In geval van een technisch mankement lijkt artikel 5 enige verlichting te brengen in de vorm van de uitzondering die daarin is opgenomen over buitengewone omstandigheden. Het is echter niet duidelijk of een toestel dat om technische redenen niet beschikbaar is onder deze buitengewone omstandigheden valt. Ik wil de commissaris dan ook vragen duidelijk te maken dat technische redenen – oftewel technische mankementen – die gevolgen hebben voor de operationele veiligheid, vallen onder buitengewone omstandigheden als het gaat om wat ik ‘sociale vervoerders’ genoemd heb: pendeldiensten naar eilanden en afgelegen regio’s.
Uiteraard moet hierbij als voorwaarde worden opgenomen dat het normale, wettelijk verplichte onderhoud volledig moet zijn uitgevoerd. Om deze redenen zou ik graag zien dat er een gepaste definitie wordt opgenomen in of toegevoegd aan de verordeningen die ervoor zorgt dat de exploitant van deze vitale verbinding, net als vele andere, niet gedwongen wordt zijn activiteiten te staken."@nl2
"Senhor Presidente, gostaria de abordar uma questão que interessa directamente aos cidadãos do meu círculo eleitoral. O serviço de transporte pendular de helicóptero para as ilhas Scilly presta um serviço público essencial e constitui a base da economia daquelas ilhas. Não existe nenhuma alternativa razoável e por vezes é mesmo a única ligação com o continente para necessidades essenciais como consultas hospitalares, educação e actividade empresarial. Tenho a certeza que deverá haver serviços semelhantes na Europa que possam ser designados por “transportadoras sociais”. Também tenho a certeza de que os regulamentos de que estamos a tratar não podem destinar-se a ser aplicados a estas transportadoras com o mesmo rigor com que são aplicados às companhias aéreas de dimensões normais.
O problema reside nas avarias mecânicas. Sendo um serviço pendular – para o qual não é viável, em termos económicos, manter uma aeronave de reserva -, se houver uma avaria ao princípio do dia, todos os voos subsequentes serão afectados. Os custos da indemnização e da assistência deveriam ser tão exorbitantes que prejudicariam a viabilidade do serviço, que eventualmente poderia ter de ser interrompido. Se tal acontecesse, isso teria um efeito devastador sobre todos os habitantes das ilhas Scilly, quer utilizem ou não o serviço em questão.
No caso de haver uma avaria mecânica, o artigo 5º, com a excepção prevista para circunstâncias extraordinárias, parece oferecer alguma ajuda. No entanto, não é claro que o facto de uma aeronave ficar inacessível por motivos de ordem técnica possa ser considerado uma circunstância extraordinária. Solicito à Senhora Comissária que esclareça que motivos de ordem técnica – ou seja, avarias mecânicas – que afectem a segurança de funcionamento são considerados circunstâncias extraordinárias quando afectam aquilo que designei como “transportadoras sociais”: serviços pendulares para ilhas e regiões periféricas.
A ressalva, claro, é que deverá ter sido integralmente efectuada a manutenção obrigatória prevista nos regulamentos. Para esse efeito, solicito que seja inserida nos regulamentos, ou a eles apensa, uma definição adequada, de modo a garantir que esta ligação vital, juntamente com muitas outras, não seja obrigada a interromper a sua actividade."@pt11
"Herr talman! Jag skulle vilja ta upp en fråga som är av direkt intresse för mina väljare. Helikoptertrafiken till Scillyöarna utgör en betydande offentlig tjänst och är stöttepelaren i öns ekonomi. Det finns inget rimligt alternativ, och för närvarande är det den enda förbindelsen med fastlandet när det gäller sådana grundläggande behov som sjukhusbesök, utbildning och affärsverksamhet. Jag är säker på att det måste finnas liknande verksamhet i Europa som skulle kunna kallas ”sociala transportföretag”. Jag är likaledes säker på att dessa bestämmelser inte kan ha varit avsedda att omfatta denna verksamhet med samma hårda villkor som de som gäller för de fullfjädrade flygbolagen.
Problemet uppstår i och med maskinhaveri. Om man är ett skytteltrafikföretag – där det inte är ekonomiskt hållbart att ha reservflygplan – och ett haveri inträffar tidigt på dagen, drabbas alla efterföljande flygningar. Kostnaderna för kompensation och assistans förväntas bli så orimliga att de skulle skada serviceföretagets ekonomiska lönsamhet, vilket kan tvinga företaget på fall. Om detta skulle inträffa skulle det givetvis ha förödande effekter för alla Scillyöarnas invånare, vare sig dessa verkligen utnyttjar denna tjänst eller inte.
I händelse av maskinhaveri förefaller det som om artikel 5 erbjuder något slags undsättning, beträffande undantag som avser extraordinära omständigheter. Det är emellertid inte uppenbart om ett flygplan som blir indisponibelt på grund av tekniska orsaker betecknas som en extraordinär omständighet. Jag vill därför be kommissionsledamoten klargöra att tekniska orsaker – dvs. maskinhaveri – som påverkar driftssäkerheten skall anses som extraordinära omständigheter då de påverkar det som jag kallat ”sociala transportföretag”: skytteltrafikföretag som trafikerar öar och perifera regioner.
Förbehållsklausulen skall naturligtvis vara att löpande underhåll utförts reglementsenligt. För att uppnå dessa syften ber jag att en lämplig definition införs i, eller bifogas till, bestämmelserna för att säkerställa att denna livsviktiga förbindelse, tillsammans med många andra, inte tvingas lägga ned sin verksamhet."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Booth (EDD )."8,10,3
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples