Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2003-07-02-Speech-3-116"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20030702.2.3-116"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". Acompanhei, globalmente, a posição da relatora. Esta matéria reúne, felizmente, um amplo consenso entre todos os cidadãos, expresso, nomeadamente pela quase unânime votação em primeira leitura. É indispensável promover a valorização dos resíduos de embalagens, a sua reciclagem quando possível e a prevenção da sua produção. Os objectivos estratégicos da União delineados em Lisboa e, em especial, a dimensão ambiental acrescentada em Gotemburgo – traduzida na sustentabilidade do desenvolvimento – obrigam à adopção de medidas e políticas susceptíveis de combater o desperdício e a agressão ao ambiente. É um dado adquirido que a protecção do ambiente é, a prazo, a única garantia de protecção dos cidadãos consumidores. Devo, no entanto, na linha expressa por vários colegas na comissão da especialidade, expressar preocupação pelo encurtamento dos prazos proposto para que os Estados-Membros procedam à transposição da directiva proposta. Julgo preferível uma abordagem mais realista, como proposto na posição comum, em função das unidades de tratamento, valorização e reciclagem existentes, de facto, no terreno. A realização dos objectivos, que a todos interessa, passa por uma estratégia credível e também ela sustentada."@pt11
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Jeg tilslutter mig altovervejende ordførerens holdning. Den er lykkeligvis udtryk for en generel opfattelse hos borgerne, der også er kommet til udtryk i den næsten enstemmige vedtagelse ved førstebehandlingen. Det er meget vigtigt at fremme genbrug af emballageaffald, genanvendelse af det, når det er muligt, og forebyggende foranstaltninger mod produktionen af det. Unionens strategiske mål, som de blev opstillet i Lissabon, og særlig miljødimensionen, som blev tilføjet i Göteborg - under overskriften "bæredygtig udvikling" - indebærer foranstaltninger og politikker i forbindelse med spild og overgreb mod miljøet. Det er et velkendt faktum, at beskyttelse af miljøet på sigt er den eneste garanti for, at også borgerne og forbrugerne beskyttes. Ligesom flere af fagudvalgets medlemmer må jeg imidlertid give udtryk for bekymring over den forkortelse af de frister, der er foreslået for medlemsstaternes gennemførelse af det foreslåede direktiv. Jeg foretrækker en mere realistisk tilgang, som foreslået i den fælles holdning, på baggrund af de affaldsbehandlings-, genbrugs- og genanvendelsesanlæg, der faktisk findes i landene. At nå de opstillede mål, hvilket er i alles interesse, forudsætter en troværdig strategi, der også selv skal være holdbar."@da1
". Ich teile die Position der Berichterstatterin weitestgehend. Erfreulicherweise findet dieser Bericht bei allen Bürgern breite Zustimmung, was anhand der fast einstimmigen Abstimmung in erster Lesung besonders deutlich wurde. Es ist wichtig, die Verwertung und stoffliche Verwertung von Verpackungsabfällen zu fördern, wo dies möglich ist, und deren Verursachung zu vermeiden. Die in Lissabon festgelegten strategischen Zielvorgaben der Europäischen Union, insbesondere im Hinblick auf die Umwelt, wurden in Göteborg bekräftigt und in eine Strategie der nachhaltigen Entwicklung überführt. Sie machen die Anwendung von Maßnahmen und Politiken erforderlich, mit denen Umweltabfälle und -schäden bekämpft werden können. Bekanntermaßen ist der Umweltschutz unsere einzige Langzeitgarantie für den Schutz unserer Bürger und Verbraucher. Allerdings muss auch ich, wie verschiedene andere Mitglieder des Ausschusses für Umwelt, Volksgesundheit und Verbraucherschutz, meiner Besorgnis hinsichtlich der Vorverlegung der vorgeschlagenen Fristen Ausdruck verleihen, innerhalb derer die Mitgliedstaaten den Richtlinienvorschlag umsetzen müssen. Mir wäre ein realistischerer Ansatz lieber, so wie er auf der Grundlage der vorhandenen Abfallbehandlungs-, Verwertungs- und Wiederverwendungsanlagen im Gemeinsamen Standpunkt vorgeschlagen wird. Unsere Ziele, die allen zugute kommen, werden wir mit Hilfe einer glaubwürdigen und nachhaltigen Strategie erreichen."@de7
". Συμμερίζομαι ευρέως την άποψη της εισηγήτριας. Με χαρά αναφέρω ότι η έκθεση αυτή ανταποκρίνεται στην ευρεία συναίνεση μεταξύ όλων των πολιτών, η οποία αντικατοπτρίστηκε με μεγάλη σαφήνεια στη σχεδόν ομόφωνη ψηφοφορία σε πρώτη ανάγνωση. Είναι σημαντικό να ενθαρρύνουμε την ανάκτηση των απορριμμάτων συσκευασίας, όπως επίσης και την ανακύκλωσή τους όταν αυτό είναι δυνατόν και την πρόληψη της παραγωγής τους. Οι στρατηγικοί στόχοι της Ένωσης που καθορίστηκαν στη Λισαβόνα, και ιδιαίτερα η περιβαλλοντική διάσταση, και ενισχύθηκαν και μετατράπηκαν σε αειφόρο ανάπτυξη στο Γκέτεμποργκ, απαιτούν την έγκριση μέτρων και πολιτικών ικανών να καταπολεμήσουν τα περιβαλλοντικά απορρίμματα και ζημίες. Είναι αναμφισβήτητο γεγονός ότι η προστασία του περιβάλλοντος είναι η μόνη μακροπρόθεσμη εγγύησή μας για την προστασία των πολιτών μας και των καταναλωτών. Όπως αρκετά μέλη της Επιτροπής Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Πολιτικής των Καταναλωτών, ωστόσο, πρέπει να εκφράσω την αγωνία μου για την υποβολή των προτεινόμενων προθεσμιών, έως τις οποίες τα κράτη μέλη πρέπει να προχωρήσουν στην υλοποίηση της πρότασης οδηγίας. Θα προτιμούσα μια πιο ρεαλιστική προσέγγιση, όπως προτείνεται στην κοινή θέση, που θα βασίζεται στις εγκαταστάσεις για τον χειρισμό, την ανάκτηση και την ανακύκλωση που ήδη υπάρχουν επί τόπου. Θα επιτύχουμε τους στόχους μας, οι οποίοι θα είναι ωφέλιμοι για όλους, μέσω μιας αξιόπιστης και αειφόρου στρατηγικής."@el8
". I broadly shared the rapporteur’s stance. I am glad to say that this report responds to a broad consensus among all citizens, which was reflected particularly clearly in the almost unanimous vote at first reading. It is essential to encourage the recovery of packaging waste, as well as recycling it when possible and preventing it from being produced. The Union’s strategic objectives as set out in Lisbon, and especially the environmental dimension, reinforced and transformed into sustainable development in Gothenburg, require the adoption of measures and policies capable of combating environmental waste and damage. It is an established fact that protecting the environment is our only long-term guarantee of protecting our citizens and consumers. Like several members of the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy, however, I must express my anxiety about bringing forward the proposed deadlines by which the Member States must move to implement the proposal for a directive. I would prefer a more realistic approach, as proposed in the common position, based on the treatment, recovery and recycling facilities actually in existence on the ground. We will achieve our aims, which will benefit everyone, by means of a credible and sustained strategy."@en3
". He apoyado de manera global la posición de la ponente. Por suerte, esta materia es objeto de un amplio consenso entre todos los ciudadanos, expresado especialmente en la casi unánime votación en primera lectura. Es indispensable promover la valorización de los residuos de envases, su reciclado cuando sea posible y la prevención en su producción. Los objetivos estratégicos de la Unión definidos en Lisboa, y en especial, la dimensión medioambiental añadida en Gotemburgo –traducida en la sostenibilidad del desarrollo–, obligan a la adopción de medidas y políticas capaces de combatir el desperdicio y la agresión al medio ambiente. Es un hecho que la protección del medio ambiente es, a largo plazo, la única garantía de protección de los ciudadanos consumidores. No obstante, en la línea expresada por varios colegas en la comisión competente, debo señalar mi preocupación ante el acortamiento de los plazos propuesto para que los Estados miembros procedan a la transposición de la Directiva. Considero preferible un enfoque más realista, como se propone en la Posición común, en función de las unidades de tratamiento, valorización y reciclado existentes, de hecho, sobre el terreno. La realización de los objetivos, que a todos interesa, pasa por una estrategia creíble y también fundamentada."@es12
". Yhdyn laajalti esittelijän kantaan. Voin ilokseni todeta, että tämä mietintö on kaikkien kansalaisten keskuudessa vallitsevan laajan konsensuksen mukainen. Se tuli erityisen selväksi lähes yksimielisessä äänestyksessä ensimmäisen käsittelyn aikana. On tärkeää edistää pakkausjätteen hyödyntämistä sekä sen kierrätystä aina, kun se on mahdollista, ja estää sen syntymistä. Unionin Lissabonissa asettamat strategiset tavoitteet ja etenkin ympäristöulottuvuus, jota vahvistettiin Göteborgissa, jossa se muutettiin kestävän kehityksen strategiaksi, edellyttävät sellaisten toimenpiteiden ja menettelyjen toteuttamista, joilla voidaan torjua ympäristöjätettä ja -vahinkoja. Tosiasia on, että ympäristönsuojelu on ainoa keino taata kansalaistemme ja kuluttajiemme suojelu pitkällä aikavälillä. Minun on kuitenkin useiden ympäristöasioiden, kansanterveyden ja kuluttajapolitiikan valiokunnan jäsenten tavoin ilmaistava huoleni esityksistä määräajoiksi, joiden mukaan jäsenvaltioiden on ryhdyttävä panemaan täytäntöön direktiiviehdotusta. Kannatan realistisempaa lähestymistapaa, sellaista, joka esitetään yhteisessä kannassa ja joka perustuu jo käytössä oleviin jätteiden käsittely-, hyödyntämis- ja kierrätyslaitoksiin. Pääsemme kaikkia hyödyttäviin tavoitteisiimme uskottavan ja pitkäaikaisen strategian avulla."@fi5
". Je rejoins, dans les grandes lignes, la position du rapporteur. Ce sujet fait l’objet, fort heureusement, d’un large consensus parmi l’ensemble des citoyens, consensus exprimé notamment par le vote quasi unanime en première lecture. Il est indispensable de promouvoir la valorisation des déchets d’emballages, leur recyclage dans la mesure du possible et la prévention de leur production. Les objectifs stratégiques de l’Union ébauchés à Lisbonne et, plus particulièrement, la dimension environnementale ajoutée et transformée en développement durable à Göteborg rendent obligatoire l’adoption de mesures et de politiques susceptibles de lutter contre le gaspillage et la dégradation de l’environnement. Il est reconnu que la protection de l’environnement constitue, à terme, la seule garantie de protection des citoyens et consommateurs. Je dois néanmoins, à l’instar de plusieurs collègues de la commission de l’environnement, de la santé publique et de la politique des consommateurs, exprimer ma préoccupation concernant le raccourcissement proposé des délais impartis aux États membres pour qu’ils procèdent à la transposition de la proposition de directive. J’estime qu’il est préférable d’adopter une approche plus réaliste, à l’instar de celle suggérée dans la position commune, en fonction des unités de traitement, de valorisation et de recyclage qui existent concrètement sur le terrain. La réalisation des objectifs, qui nous intéresse tous, passe par une stratégie crédible et durable."@fr6
"Ho condiviso nel complesso la posizione della relatrice. La presente materia riscuote, per fortuna, un ampio consenso tra tutti i cittadini, che si è riflesso in particolare nel voto quasi unanime in prima lettura. E’ indispensabile promuovere il recupero dei rifiuti di imballaggio, il loro riciclaggio, per quanto possibile, e prevenire la loro produzione. Gli obiettivi strategici dell’Unione delineati a Lisbona e, in particolare, l’aspetto ambientale rafforzato e trasformato a Göteborg nello sviluppo sostenibile, ci obbligano ad adottare misure e politiche in grado di combattere gli sprechi e l’aggressione all’ambiente. E’ un dato acquisito che la tutela ambientale, a lungo termine, rappresenta l’unica garanzia di tutela dei cittadini consumatori. Tuttavia, in linea con quanto affermato da vari colleghi della commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, devo esprimere preoccupazione per la proposta di ridurre i termini di recepimento della direttiva all’interno degli Stati membri. Ritengo preferibile un approccio più realistico, come proposto nella posizione comune, in funzione delle unità di trattamento, recupero e riciclaggio esistenti di fatto sul terreno. La realizzazione degli obiettivi, che interessa tutti quanti, passa attraverso una strategia credibile e, anch’essa, sostenibile."@it9
". I broadly shared the rapporteur’s stance. I am glad to say that this report responds to a broad consensus among all citizens, which was reflected particularly clearly in the almost unanimous vote at first reading. It is essential to encourage the recovery of packaging waste, as well as recycling it when possible and preventing it from being produced. The Union’s strategic objectives as set out in Lisbon, and especially the environmental dimension, reinforced and transformed into sustainable development in Gothenburg, require the adoption of measures and policies capable of combating environmental waste and damage. It is an established fact that protecting the environment is our only long-term guarantee of protecting our citizens and consumers. Like several members of the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy, however, I must express my anxiety about bringing forward the proposed deadlines by which the Member States must move to implement the proposal for a directive. I would prefer a more realistic approach, as proposed in the common position, based on the treatment, recovery and recycling facilities actually in existence on the ground. We will achieve our aims, which will benefit everyone, by means of a credible and sustained strategy."@lv10
". Over het geheel genomen draagt het standpunt van de rapporteur mijn goedkeuring weg. Gelukkig bestaat er onder alle burgers een ruime consensus over deze kwestie, zoals onder meer blijkt uit het feit dat de tekst in eerste lezing vrijwel met algemene stemmen is aangenomen. Terugwinning en, indien mogelijk, recycling van verpakkingsafval moeten hoe dan ook worden bevorderd. Het is tevens onontbeerlijk dat er maatregelen worden genomen om het ontstaan van verpakkingsafval te voorkomen. De strategische doelstellingen van Lissabon, en met name de in Göteborg versterkte milieudimensie – die tot uiting komt in het streven naar duurzame ontwikkeling – nopen tot het aannemen van maatregelen en beleidsacties ter bestrijding van verspilling en milieuaantasting. Het is een voldongen feit dat milieubescherming op termijn de enige garantie voor de bescherming van de burgers en de consumenten is. Ik deel evenwel de bezorgdheid van sommige leden van de bevoegde commissie over de inkorting van de termijnen binnen welke de lidstaten de voorgestelde richtlijn moeten omzetten in nationaal recht. Ik ben voorstander van de meer realistische benadering waarvoor in het gemeenschappelijk standpunt wordt gepleit. Daarbij wordt uitgegaan van de ter plekke bestaande eenheden van verwerking, terugwinning en recycling. De door eenieder van ons beoogde verwezenlijking van de doelstellingen staat of valt met de tenuitvoerlegging van een geloofwaardige en goed onderbouwde strategie."@nl2
". Jag delade i stort sett föredragandens ståndpunkt. Denna fråga samlar lyckligtvis en bred enhällighet bland alla medborgare, vilket kommer till särskilt tydligt uttryck i den nästan enhälliga omröstningen i första behandlingen. Det är nödvändigt att främja en återvinning av förpackningsavfall när det är möjligt och att förebygga att sådant avfall uppstår. Unionens strategiska mål som drogs upp i Lissabon, och särskilt miljödimensionen som förstärktes och omvandlades till hållbar utveckling i Göteborg, tvingar oss att anta hållbara åtgärder och en hållbar politik för att bekämpa resursslöseriet och miljöangreppen. Det är ett faktum att miljöskyddet på sikt är den enda garantin för att skydda konsumenterna. Jag måste dock, i linje med flera andra kolleger i utskottet för miljö, folkhälsa och konsumentfrågor, uttrycka min oro över förslaget till förkortade tidsfrister inom vilka medlemsstaterna måste agera för att genomföra förslaget till direktivet. Jag anser att det är bättre med en mer realistisk inställning, som i förslaget till gemensam ståndpunkt, som baseras på de enheter för behandling, återvinning och återanvändning som redan existerar på ute på fältet. Vi kommer att uppnå våra mål, som ligger i allas intresse, genom en trovärdig och hållbar strategi."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph