Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2003-06-19-Speech-4-062"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20030619.3.4-062"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". Acompanho em grande medida as preocupações da relatora quanto à necessidade de simplificar o processo de pedido de visto aos participantes nos Jogos Olímpicos e Paraolímpicos de Atenas, em 2004. Corroboro igualmente as suas posições quanto ao reforço da celeridade nos processos de entrada e circulação por ocasião dos mesmos, sem abdicar da segurança necessária a situações deste teor. De facto, como a história dramaticamente já demonstrou, os Jogos Olímpicos, mercê da exposição mediática de que gozam, são alvos preferenciais de manifestações de radicalismo e violência, urgindo não abdicar de patamares elevados, no que à segurança diga respeito. A adopção de um visto uniforme de curta duração e de entrada múltipla poderá promover um melhor processamento e tratamento de dados que, decerto, facilitarão ao Estado organizador um melhor acompanhamento e vigilância das entradas e saídas do seu território e de todo o espaço Schengen. Considero apropriada a elaboração atempada de um relatório pela Comissão, conforme é preconizado pela relatora, o qual visa contribuir para a avaliação do funcionamento do regime preconizado e permitir a sua implementação em eventos vindouros da mesma natureza. Por isso votei a favor."@pt11
lpv:spokenAs
lpv:translated text
". Jeg er i vid udstrækning enig med ordføreren om behovet for at forenkle visumansøgningsproceduren for deltagerne i De Olympiske og/eller De Paralympiske Lege i Athen i 2004. Jeg er ligeledes enig i hendes holdninger, hvad angår hurtigere procedurer for indrejse og bevægelighed i anledning af disse arrangementer, men uden at den for sådanne situationer nødvendige sikkerhed sættes over styr. Som historien allerede dramatisk har vist, er De Olympiske Lege på grund af den mediedækning, som de er genstand for, et yndet objekt for udtryk for radikalisme og vold, hvorfor der absolut må fastholdes et højt sikkerhedsniveau. Indførelsen af et standardvisum til kortvarigt ophold og flere indrejser kan indebære en forbedret databehandling, der givetvis vil gøre det lettere for den stat, hvor legene afholdes, at kontrollere og overvåge ind- og udrejse fra dens territorium og fra hele Schengen-området. Jeg finder det fornuftigt, at Kommissionen, som ordføreren foreslår, skal udarbejde en evalueringsrapport af, hvorledes den foreslåede ordning har virket, tids nok til, at ordningen kan iværksættes ved kommende begivenheder af samme karakter. Derfor har jeg stemt for."@da1
". Ich teile weitgehend die Bedenken der Berichterstatterin hinsichtlich der Notwendigkeit, die Verfahren zur Beantragung von Visa für Teilnehmer an den Olympischen und Paralympischen Spielen in Athen 2004 zu vereinfachen. Ich stimme auch ihrer Auffassung bezüglich der Beschleunigung von Einreise- und Aufenthaltsverfahren zu diesen Anlässen zu, ohne auf die in derartigen Situationen erforderliche Sicherheit zu verzichten. So hat die Geschichte in dramatischer Weise gezeigt, dass Olympische Spiele aufgrund des Medieninteresses, das ihnen zuteil wird, ein Hauptangriffsziel für Extremismus und Gewalttaten sind. Hohe Sicherheitsstandards sind daher unabdingbar. Die Annahme eines einheitlichen Visums für die Mehrfacheinreise für einen kurzfristigen Aufenthalt kann zu Verbesserungen bei der Verarbeitung von Daten führen und es für das austragende Land einfacher machen, Ein- und Ausreisen in und aus seinem Hoheitsgebiet und dem gesamten Schengener Raum zu verfolgen und zu überwachen. Ich halte es für angemessen, dass die Kommission – wie von der Berichterstatterin empfohlen – umgehend einen Bericht erstellt, um zur Bewertung des Funktionierens der geplanten Regelung beizutragen und deren Anwendung bei künftigen Ereignissen dieser Art zu ermöglichen. Deshalb habe ich für den Bericht gestimmt."@de7
". Συμμερίζομαι σε μεγάλο βαθμό τις ανησυχίες της εισηγήτριας σχετικά με την ανάγκη απλούστευσης της διαδικασίας αιτήσεων για έκδοση θεωρήσεων για τους συμμετέχοντες στους Ολυμπιακούς και Παραολυμπιακούς Αγώνες του 2004 στην Αθήνα. Συμφωνώ επίσης με τη θέση της όσον αφορά την επιτάχυνση των διαδικασιών εισόδου και διέλευσης κατά τη διάρκεια αυτών των γεγονότων, χωρίς να υποβαθμίζουν την ασφάλεια που απαιτείται για καταστάσεις αυτού του είδους. Πράγματι, όπως έχει δραματικά αποδείξει η Ιστορία κατά το παρελθόν, οι Ολυμπιακοί Αγώνες, εξαιτίας της προσοχής των μέσων ενημέρωσης που συγκεντρώνουν, αποτελούν βασικούς στόχους για εκδηλώσεις εξτρεμισμού και βίας· συνεπώς, είναι σημαντικό να υπάρχει υψηλό επίπεδο ασφάλειας. Η υιοθέτηση μιας θεώρησης βραχείας παραμονής και πολλαπλών εισόδων μπορεί να οδηγήσει σε βελτιώσεις όσον αφορά την επεξεργασία δεδομένων, η οποία σίγουρα θα καταστήσει ευκολότερη για τη διοργανώτρια χώρα την παρακολούθηση και καταγραφή των εισόδων και των εξόδων από την επικράτειά της και από ολόκληρη την περιοχή του Σένγκεν. Φρονώ ότι είναι ορθό να προετοιμάσει η Επιτροπή μια άμεση έκθεση, όπως προτείνει η εισηγήτρια, για να βοηθήσει στην αξιολόγηση της λειτουργίας του προτεινόμενου συστήματος και να επιτρέψει την εφαρμογή του σε μελλοντικές διοργανώσεις αυτού του είδους. Συνεπώς, ψήφισα υπέρ."@el8
". To a great extent I share the rapporteur’s concerns regarding the need to simplify the visa application procedure for participants in the Athens Olympic and Paralympic Games in 2004. I also agree with her position on speeding up the entry and transit procedures on these occasions, without forgoing the security needed for situations of this kind. Indeed, as history has dramatically shown in the past, the Olympic Games, because of the media attention they enjoy, are prime targets for displays of extremism and violence; high levels of security are therefore essential. The adoption of a uniform short-stay, multiple-entry visa may lead to improvements in the processing of data, which will certainly make it easier for the organising country to keep track of and monitor entries and exits from its territory and the whole Schengen area. I think it appropriate that the Commission should prepare a prompt report, as recommended by the rapporteur, to help in assessing the functioning of the proposed system and allow it to be implemented at forthcoming events of this nature. I therefore voted in favour."@en3
". Me uno en gran medida a las preocupaciones de la ponente sobre la necesidad de simplificar el proceso de solicitud de visado de los participantes en los Juegos Olímpicos y Paralímpicos de Atenas en 2004. Corroboro asimismo su posición con respecto a la conveniencia de aumentar la rapidez en los procesos de entrada y circulación durante la celebración de los mismos, sin renunciar a la seguridad necesaria en situaciones de este tenor. De hecho, como la historia ha demostrado dramáticamente, los Juegos Olímpicos, por la exposición mediática de que gozan, son blanco preferente de manifestaciones de radicalismo y violencia, por lo que urge no renunciar a unos elevados niveles de seguridad. La adopción de un visado uniforme de corta estancia y de entradas múltiples permitirá un mejor procesamiento y tratamiento de los datos, lo que sin duda facilitará al Estado organizador un mejor acompañamiento y vigilancia de las entradas y salidas en su territorio y en todo el espacio Schengen. Considero adecuada la elaboración posterior de un informe por parte de la Comisión, como preconiza la ponente, para poder evaluar el funcionamiento de este régimen y permitir su aplicación en eventos futuros de la misma naturaleza. Por ello he votado a favor."@es12
". Olen esittelijän kanssa hyvinkin samaa mieltä siitä, että Ateenassa vuonna 2004 pidettävien olympia- ja paralympiakisojen osallistujien viisumivaatimuksia on yksinkertaistettava. Olen hänen kanssaan samaa mieltä myös siitä, että tällaisiin tapahtumiin liittyviä maahantulo- ja kauttakulkumenettelyjä on nopeutettava siten, etteivät ne vaaranna näiden menettelyjen edellyttämiä turvallisuusnäkökohtia. Kuten historia on aiemmin dramaattisesti osoittanut, olympialaiset ovat tiedotusvälineissä saamansa huomion vuoksi olleet ääriliikkeiden ja väkivallan pääkohteita. Korkea turvallisuustaso on sen vuoksi välttämätön. Lyhytaikaista oleskelua ja useita maahantulokertoja varten tarkoitetun viisumin käyttö saattaisi tehostaa tietojen käsittelyä, mikä todellakin helpottaisi järjestävän valtion mahdollisuuksia seurata ja valvoa omalla ja koko Schengen-alueella tapahtuvaa maahantuloa ja maasta poistumista. Kuten esittelijä ehdottaa, minunkin mielestäni komission olisi laadittava nopeasti kertomus, jossa se arvioi ehdotetun menettelyn toimivuutta, jotta sitä voitaisiin jatkossa soveltaa tällaisissa tapahtumissa. Äänestin sen vuoksi tämän mietinnön puolesta."@fi5
"Je partage dans une grande mesure les préoccupations du rapporteur en ce qui concerne la nécessité de simplifier la procédure de demande de visa pour les participants aux Jeux olympiques et paralympiques de 2004 à Athènes. Je souscris également à sa position quant à l’accélération des procédures d’entrée et de transit dans de telles occasions, sans toutefois négliger la sécurité indispensable dans une situation de ce type. Ainsi que nous l’a en effet tragiquement appris l’histoire par le passé, les Jeux olympiques, compte tenu de l’attention médiatique dont ils bénéficient, constituent une cible de choix pour les manifestations d’extrémisme et de violence. De hauts niveaux de sécurité sont dès lors essentiels. L’adoption d’un visa uniforme de court séjour à entrées multiples peut apporter des améliorations dans le traitement des données, ce qui permettra au pays organisateur de consigner et de superviser plus facilement les mouvements d’entrée et de sortie sur son territoire et dans l’ensemble de l’espace Schengen. Je considère opportun que la Commission établisse un rapport dans les plus brefs délais, ainsi que le recommande le rapporteur, de manière à évaluer le fonctionnement du système proposé et à autoriser sa mise en œuvre lors d’autres événements similaires dans le futur. C’est pourquoi j’ai exprimé un vote favorable."@fr6
". Condivido ampiamente la preoccupazione della relatrice sulla necessità di semplificare la procedura per la richiesta di visto a beneficio dei partecipanti ai Giochi olimpici e paraolimpici di Atene del 2004. Sostengo altresì la sua posizione a favore della semplificazione, per l’occasione, delle procedure di ingresso e di transito, senza rinunciare alla sicurezza necessaria in situazioni del genere. In effetti, come la storia ha drammaticamente dimostrato in passato, i Giochi olimpici, a causa dell’attenzione mediatica che ricevono, sono bersaglio privilegiato di dimostrazioni di estremismo e di violenza. Sono quindi essenziali alti livelli di sicurezza. L’adozione di un visto uniforme che dia diritto a molteplici ingressi per una breve durata può migliorare le relative procedure amministrative, facilitando sicuramente al paese organizzatore i compiti di individuazione e monitoraggio degli ingressi e delle uscite dal suo territorio e da tutta l’area Schengen. Ritengo opportuno che la Commissione elabori rapidamente una relazione, come raccomandato dalla relatrice, per contribuire al buon funzionamento del sistema proposto e consentirne l’applicazione nel corso dei prossimi Giochi. Voterò quindi a favore."@it9
". To a great extent I share the rapporteur’s concerns regarding the need to simplify the visa application procedure for participants in the Athens Olympic and Paralympic Games in 2004. I also agree with her position on speeding up the entry and transit procedures on these occasions, without forgoing the security needed for situations of this kind. Indeed, as history has dramatically shown in the past, the Olympic Games, because of the media attention they enjoy, are prime targets for displays of extremism and violence; high levels of security are therefore essential. The adoption of a uniform short-stay, multiple-entry visa may lead to improvements in the processing of data, which will certainly make it easier for the organising country to keep track of and monitor entries and exits from its territory and the whole Schengen area. I think it appropriate that the Commission should prepare a prompt report, as recommended by the rapporteur, to help in assessing the functioning of the proposed system and allow it to be implemented at forthcoming events of this nature. I therefore voted in favour."@lv10
". Ik ben het in grote lijnen met de rapporteur eens dat de procedure voor de aanvraag van visa voor de leden van de olympische familie die deelnemen aan de olympische en paralympische spelen van 2004 in Athene vereenvoudigd moet worden. Ik ga tevens akkoord met het voorstel om de procedures voor toegang en verplaatsing in het kader van de voornoemde spelen te bespoedigen, uiteraard zonder de veiligheidsnormen die op dergelijke evenementen van toepassing zijn in het gedrang te brengen. De geschiedenis heeft ons immers op tragische wijze geleerd dat de olympische spelen, vanwege de brede aandacht die zij van de media krijgen, een geliefd doelwit zijn van radicale en gewelddadige groeperingen, hetgeen ons ertoe verplicht hoge veiligheidsstandaarden te handhaven. De invoering van een uniform visum van korte duur dat geldig is voor meervoudige inreizen biedt ongetwijfeld garanties voor een meer doeltreffende verwerking en behandeling van persoonsgegevens. Op die manier kan de organiserende lidstaat meer controle uitoefenen op het uitreizen en inreizen van de deelnemers, zowel met betrekking tot zijn eigen grondgebied als in het kader van de Schengen-ruimte. Ik vind het een goede zaak dat de Commissie door de rapporteur wordt verzocht te gelegener tijd een verslag op te stellen waarin de doeltreffendheid van de voorgestelde regelgeving wordt geëvalueerd zodat zij bij toekomstige evenementen van dezelfde aard opnieuw kan worden toegepast. Daarom heb ik voor gestemd."@nl2
". I stor utsträckning delar jag föredragandens oro i fråga om behovet av att förenkla förfarandet för att ansöka om en visering för deltagare i Olympiska spelen och Paralympics 2004 i Aten. Jag instämmer också med hennes ståndpunkt i fråga om att påskynda inrese- och transiteringsförfarandena under de här evenemangen, utan att göra avkall på den säkerhet som den här typen av situationer kräver. Historien har visat dramatiska exempel på att Olympiska spelen, till följd av att de får så stor uppmärksamhet i medier, utgör ett primärt mål för våld och extremism; en hög säkerhetsnivå är därför av oerhört stor vikt. Utfärdandet av en enhetlig visering för flera inresor som tillåter en vistelse på nittio dagar kan leda till förbättringar i behandlingen av data, vilket utan tvekan kommer att göra det enklare för värdlandet att övervaka inresor och utresor från dess territorium och hela Schengenområdet. Jag anser att det vore lämpligt att kommissionen omedelbart utarbetade en rapport, som föredraganden rekommenderar, för att utvärdera hur det föreslagna systemet har fungerat och göra det möjligt att ta det i bruk under framtida evenemang av det här slaget. Därför röstade jag för betänkandet."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph