Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2003-06-05-Speech-4-257"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20030605.3.4-257"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". São antigas as profundas razões de queixa dos agricultores portugueses relativamente a uma PAC profundamente injusta. É lugar-comum repetir que Portugal e a sua agricultura são quem menos ganha com a PAC no quadro da União Europeia. Ao votar as emendas que propunham a rejeição global das propostas da Comissão Europeia quis marcar politicamente o descontentamento dos portugueses, bem como o desapontamento com as propostas iniciais da Comissão que não respondiam em termos minimamente satisfatórios às nossas legítimas aspirações. Porém, reconheço o excelente trabalho desenvolvido pelo colega Arlindo Cunha, bem como a indispensabilidade da reforma da PAC: seja por razões de ordem financeira ou determinadas pelas negociações na OMC, seja por exigências dos consumidores e pela necessidade de atender novo tipo de reclamações – não tão produtivistas, mais viradas para o mundo rural. Acredito que a posição do Parlamento Europeu tenha o mérito de fazer evoluir a reforma para posições mais razoáveis, equilibradas e justas, nomeadamente pelo gradualismo e prudência introduzidos. Quero ainda dar o benefício da dúvida ao comissário Fischler, que, já no fim do debate, garantiu que a Comissão ia agora apoiar os produtos mediterrânicos, na mesma medida em que tem apoiado as outras produções. Por isso, apoiei a generalidade das propostas do Parlamento e abstive-me na votação final."@pt11
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"De portugisiske landmænds meget vægtige grunde til at klage over en dybt uretfærdig fælles landbrugspolitik går langt tilbage. Det siges altid, at Portugal er det land i EU, der tjener mindst på den fælles landbrugspolitik. Ved at stemme for de ændringsforslag, der indebar en fuldstændig forkastelse af Kommissionens forslag, har jeg villet markere portugisernes utilfredshed politisk og min skuffelse over Kommissionens oprindelige forslag, der på ingen måde imødekom vores legitime forventninger. Jeg anerkender dog alligevel Arlindo Cunhas fremragende arbejde ligesom nødvendigheden af en reform af den fælles landbrugspolitik, hvad enten det er af finansielle årsager, betinget af WTO-forhandlingerne, på grund af forbrugerkrav eller for at imødekomme en ny slags krav - mindre produktionsorienterede og mere rettet mod landdistrikternes forhold. Jeg tror, at Europa-Parlamentets holdning har den fortjeneste at dreje reformen hen imod mere fornuftige, afbalancerede og rimelige holdninger, især på grund af den forsigtighed og gradvise udvikling, som den står for. Jeg vil også gerne lade tvivlen komme kommissær Fischler til gode, efter at han ved slutningen af forhandlingen garanterede, at Kommissionen nu vil støtte middelhavsprodukterne i samme udstrækning, som den har støttet andre produktioner. Derfor har jeg støttet de fleste af Parlamentets forslag og undladt at stemme i den endelige afstemning."@da1
". Die große Unzufriedenheit der portugiesischen Landwirte mit einer zutiefst ungerechten GAP hat eine lange Geschichte. Immer wieder wird darauf hingewiesen, dass Portugal und seine Landwirtschaft weniger von der GAP haben als jeder andere Mitgliedstaat der Europäischen Union. Als ich für die Änderungsanträge stimmte, in denen die Vorschläge der Europäischen Kommission völlig abgelehnt werden, wollte ich ein politisches Zeichen dafür setzen, dass die Portugiesen unglücklich und enttäuscht über die ursprünglichen Vorschläge der Kommission sind, die unseren berechtigten Erwartungen nicht im Geringsten entgegenkommen. Jedoch erkenne ich an, dass Kollege Cunha eine ausgezeichnete Arbeit geleistet hat und die Reform der GAP erforderlich ist: dies sowohl aus finanziellen Gründen als auch aufgrund der Verhandlungen in der Welthandelsorganisation, d. h. aufgrund der Forderungen der Verbraucher und der Notwendigkeit, auf eine neue Art von Forderungen zu reagieren, Forderungen, die weniger auf die Produktion ausgerichtet sind, als vielmehr auf den ländlichen Raum. Ich glaube, dass dem Standpunkt des Europäischen Parlaments das Verdienst zukommt, die Reform in vernünftigere, ausgewogenere und gerechtere Bahnen zu lenken, insbesondere, weil damit ein schrittweises und umsichtiges Herangehen eingeführt wird. Außerdem möchte ich mich im Zweifelsfall für Kommissar Fischler entscheiden, der am Ende der Aussprache dann doch die Garantie gegeben hat, dass die Kommission die Erzeugnisse aus dem Mittelmeerraum in demselben Maße unterstützen wird, wie sie die Produkte aus anderen Gegenden unterstützt. Darum habe ich die meisten Vorschläge des Parlaments unterstützt, mich jedoch bei der Schlussabstimmung der Stimme enthalten."@de7
". Τα σοβαρά παράπονα των πορτογάλων αγροτών όσον αφορά αυτή τη κατάφωρα άδικη κοινή γεωργική πολιτική υφίστανται εδώ και πολλά χρόνια. Λέγεται πάντοτε ότι η Πορτογαλία και η γεωργία της επωφελούνται λιγότερο από την ΚΓΠ από οποιοδήποτε άλλο κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Ψήφισα υπέρ των τροπολογιών που υποστηρίζουν την πλήρη απόρριψη των προτάσεων της Ευρωπαϊκής Επιτροπής διότι ήθελα να καταγραφεί πολιτικά το γεγονός ότι ο πορτογαλικός λαός είναι δυσαρεστημένος και απογοητευμένος από τις αρχικές προτάσεις της Επιτροπής. Αυτές ούτε καν πλησιάζουν στο να αποτελούν ικανοποιητική απάντηση στις εύλογες προσδοκίες μας. Παρόλα αυτά, αναγνωρίζω την εξαιρετική εργασία που επιτέλεσε ο κ. Cunha, καθώς και την ανάγκη για τη μεταρρύθμιση της ΚΓΠ. Είναι απαραίτητη τόσο για οικονομικούς λόγους –δηλαδή, λόγους που συνδέονται με τις διαπραγματεύσεις στον Παγκόσμιο Οργανισμό Εμπορίου– αλλά και εξαιτίας των αιτημάτων των καταναλωτών και της ανάγκης να ανταποκριθούμε σε ένα νέο τύπο αιτήματος, προσανατολισμένου λιγότερο προς την παραγωγή και περισσότερο προς τον αγροτικό κόσμο. Πιστεύω ότι η θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου είναι άξια ως προς το ότι κατευθύνει τη μεταρρύθμιση προς πιο λογικές, ισορροπημένες και δίκαιες θέσεις, κυρίως επειδή εισάγει μια σταδιακή διαδικασία και σύνεση. Θα ήθελα, ωστόσο, να δώσω στον Επίτροπο Fischler το ελαφρυντικό της αμφιβολίας, διότι εγγυήθηκε στο τέλος της συζήτησης ότι η Επιτροπή θα στηρίξει τώρα τη μεσογειακή αγροτική παραγωγή όσο θερμά υποστήριξε και κάποιες άλλες παραγωγές. Για αυτούς τους λόγους, υποστήριξα τις περισσότερες προτάσεις του Κοινοβουλίου αλλά απείχα από την τελική ψηφοφορία."@el8
". The deep grievances of Portuguese farmers against this profoundly unfair common agricultural policy are longstanding. It is always being said that Portugal and its agriculture benefit less than any other European Union Member State from the CAP. I voted for the amendments advocating the complete rejection of the European Commission’s proposals because I wanted to register politically the fact that the Portuguese people were unhappy and disappointed with the Commission’s original proposals. These did not even begin to constitute a satisfactory response to our legitimate expectations. Nevertheless, I do acknowledge the excellent work carried out by Mr Cunha, as well as the need for CAP reform. The latter is indispensable both for financial reasons – that is to say, reasons linked to negotiations with the World Trade Organisation – and because of consumers’ demands and the need to respond to a new type of demand, oriented less towards production and more towards the rural world. I believe that the European Parliament’s position has the merit of directing the reform towards more reasonable, balanced and fair positions, principally because of the gradualism and prudence it introduces. I would still like to give Commissioner Fischler the benefit of the doubt, as he guaranteed at the end of the debate that the Commission would now support Mediterranean produce as strongly as it has supported other production. For these reasons, I supported most of Parliament’s proposals but abstained from the final vote."@en3
". Las hondas razones de queja de los agricultores por una PAC profundamente injusta son ya antiguas. Siempre se ha dicho que Portugal y su agricultura son los que menos ganan con la PAC en la Unión Europea. Votando las enmiendas que proponían el rechazo global de las propuestas de la Comisión Europea quise señalar políticamente el descontento de los portugueses, así como la decepción con las propuestas iniciales de la Comisión, que no respondían de forma mínimamente satisfactoria a nuestras legítimas aspiraciones. No obstante, reconozco el excelente trabajo desarrollado por el Sr. Arlindo Cunha, así como el carácter indispensable de la reforma de la PAC, tanto por razones de orden financiero o determinadas por las negociaciones en la OMC como por exigencias de los consumidores y por la necesidad de satisfacer un nuevo tipo de demandas no tan productivistas, sino dirigidas al mundo rural. Creo que la posición del Parlamento Europeo tiene el mérito de que hace evolucionar la reforma hacia posiciones más razonables, equilibradas y justas, en particular por el carácter gradual y por la prudencia introducidos. Quiero conceder también el beneficio de la duda al Comisario Fischler, que, ya al final del debate, garantizó que la Comisión iba a apoyar los productos mediterráneos, en la misma medida que ha apoyado las demás producciones. Por ello he apoyado las propuestas del Parlamento en su conjunto y me he abstenido en la votación final."@es12
". Portugalilaisten maanviljelijöiden syvä kauna todella epäoikeudenmukaista maatalouspolitiikkaa kohtaan on pitkäaikaista. Olemme aina kuulleet sanottavan, että Portugali ja sen maatalous saavat vähemmän tukea YMP:stä kuin mikään muu Euroopan unionin jäsenvaltio. Äänestin niiden tarkistusten puolesta, joissa kannatettiin Euroopan komission ehdotuksen hylkäämistä täysin, koska halusin poliittisesti ilmoittaa, että portugalilaiset ovat erittäin tyytymättömiä ja pettyneitä komission alkuperäisiin ehdotuksiin. Niissä ei edes annettu viitteitä tyydyttävästä ratkaisusta oikeutettuihin odotuksiimme. Myönnän kuitenkin, että esittelijä Cunha on tehnyt suurenmoisen työn ja että yhteistä maatalouspolitiikkaa on uudistettava. Viimeksi mainittu on välttämätön sekä taloudellisista syistä – Maailman kauppajärjestön neuvotteluihin liittyviä syitä – että kuluttajien vaatimusten perusteella. Meidän on myös vastattava uuteen edellytykseen, jonka mukaan on suuntauduttava vähemmän tuotantoon ja enemmän maaseutuun. Katson, että Euroopan parlamentin kannan asteittaisuuden ja varovaisuuden ansiosta suunta on kohti järkevämpää, tasapainoisempaa ja oikeudenmukaisempaa uudistusta. Haluan vielä antaa komission jäsenelle Fischlerille mahdollisuuden, sillä koska hän takasi keskustelun lopussa, että komissio tukee nyt Välimeren alueen tuotantoa yhtä voimakkaasti kuin mitä tahansa muuta tuotantoa. Näiden seikkojen perusteella kannatin suurinta osaa parlamentin ehdotuksista, mutta äänestin tyhjää lopullisessa äänestyksessä."@fi5
". Les raisons qu’ont les agriculteurs portugais de se plaindre d’une PAC profondément injuste ne sont pas nouvelles. On ne cesse de répéter que le Portugal et son agriculture sont les derniers bénéficiaires de la PAC au sein de l’Union européenne. En votant pour les amendements visant un rejet global des propositions formulées par la Commission européenne, j’ai voulu marquer politiquement le mécontentement des portugais, ainsi que le sentiment de déception suscité par les propositions initiales de la Commission, lesquelles ne constituent pas même l’ébauche d’une réponse satisfaisante. Cependant, je reconnais l’excellent travail accompli par M. Cunha, ainsi que le caractère indispensable de la réforme de la PAC: pour des raisons d’ordre financier - déterminées par les négociations avec l’OMC - et en raison des exigences formulées par les consommateurs et de la nécessité de répondre à un nouveau type de demande - moins productiviste et davantage orienté vers le monde rural. Je crois que la position du Parlement européen a le mérite de faire avancer la réforme vers une position plus raisonnable, équilibrée et juste, à savoir une réforme progressive et prudente. Je souhaite encore laisser le bénéfice du doute au Commissaire Fischler qui, à l’issue du débat, a assuré que la Commission allait soutenir dorénavant les produits méditerranéens, au même titre que les autres productions. C’est la raison pour laquelle j’ai soutenu l’essentiel des propositions du Parlement Tout en m’abstenant lors du vote final."@fr6
"Le gravi rimostranze degli agricoltori portoghesi contro questa politica agricola comune profondamente iniqua non sono cosa recente. E’ stato sempre detto che il Portogallo e la sua agricoltura beneficiano della PAC meno di qualsiasi altro Stato membro dell’Unione europea. Io ho votato a favore degli emendamenti che chiedono il totale rifiuto delle proposte della Commissione europea perché volevo denunciare a livello politico lo scontento e la delusione della popolazione portoghese in merito alle proposte originali della Commissione, proposte che non costituivano neanche i primi passi per una risposta soddisfacente alle nostre legittime aspettative. Riconosco nondimeno l’eccellente lavoro svolto dall’onorevole Cunha, nonché la necessità di una riforma della PAC, una riforma indispensabile sia per motivi finanziari – ossia motivi legati ai negoziati con l’Organizzazione mondiale del commercio – sia per le richieste dei consumatori e l’esigenza di rispondere ad un nuovo tipo di domanda, orientata meno verso la produzione e più verso il mondo rurale. Ritengo che il punto di vista del Parlamento europeo abbia il merito di orientare la riforma verso posizioni più ragionevoli, equilibrate ed eque, soprattutto per la gradualità e la prudenza che introduce. E comunque vorrei ancora lasciare al Commissario Fischler il beneficio del dubbio poiché egli ha garantito, alla fine del dibattito, che la Commissione adesso sarebbe disposta a sostenere la produzione mediterranea con lo stesso vigore con cui ha sostenuto altre produzioni. Per queste ragioni ho appoggiato la maggior parte delle proposte del Parlamento, ma ho scelto l’astensione al momento del voto finale."@it9
". The deep grievances of Portuguese farmers against this profoundly unfair common agricultural policy are longstanding. It is always being said that Portugal and its agriculture benefit less than any other European Union Member State from the CAP. I voted for the amendments advocating the complete rejection of the European Commission’s proposals because I wanted to register politically the fact that the Portuguese people were unhappy and disappointed with the Commission’s original proposals. These did not even begin to constitute a satisfactory response to our legitimate expectations. Nevertheless, I do acknowledge the excellent work carried out by Mr Cunha, as well as the need for CAP reform. The latter is indispensable both for financial reasons – that is to say, reasons linked to negotiations with the World Trade Organisation – and because of consumers’ demands and the need to respond to a new type of demand, oriented less towards production and more towards the rural world. I believe that the European Parliament’s position has the merit of directing the reform towards more reasonable, balanced and fair positions, principally because of the gradualism and prudence it introduces. I would still like to give Commissioner Fischler the benefit of the doubt, as he guaranteed at the end of the debate that the Commission would now support Mediterranean produce as strongly as it has supported other production. For these reasons, I supported most of Parliament’s proposals but abstained from the final vote."@lv10
"Portugese landbouwers beklagen zich er al heel lang over dat het gemeenschappelijk landbouwbeleid onrechtvaardig is, en ze hebben daar goede redenen voor. Portugal is binnen de Europese Unie het land dat het minst profijt ondervindt bij het gemeenschappelijk landbouwbeleid. Dat wordt algemeen als waar aanvaard. Ik heb gestemd voor de amendementen waarin voorgesteld wordt de plannen van de Commissie integraal af te wijzen. Ik heb zo politieke uitdrukking willen geven aan de bij de Portugezen heersende ontevredenheid. De oorspronkelijke Commissievoorstellen komen op geen enkele wijze tegemoet aan onze volstrekt gerechtvaardigde verlangens. Ik vind wel dat de heer Cunha heel goed werk heeft geleverd. Ik begrijp ook heel goed dat het gemeenschappelijk landbouwbeleid hervormd moet worden – om financiële redenen, vanwege de onderhandelingen in het kader van de WTO en omdat de consumenten dat willen. We moeten bovendien uitdrukking kunnen geven aan nieuwe ideeën. Die zijn niet uitsluitend op de productie gericht en houden beter rekening met de behoeften zoals die op het platteland gevoeld worden. Ik geloof dat het standpunt van het Europees Parlement wijst in de richting van een redelijker, evenwichtiger en rechtvaardiger hervorming. Wij willen stapsgewijs en heel voorzichtig te werk gaan. Ik wil commissaris Fischler het voordeel van de twijfel gunnen. Aan het einde van het debat heeft hij aangegeven dat de Commissie bereid is steun te geven voor mediterrane producten, op dezelfde wijze waarop ze andere producten steunt. Ik heb dus in het algemeen de voorstellen van het Parlement gesteund en me bij de eindstemming van stemming onthouden."@nl2
"De portugisiska jordbrukarna har sedan länge haft all anledning att kritisera denna djupt orättvisa jordbrukspolitik. Det är allmänt känt och behöver inte repeteras att det är Portugal och dess jordbruk som tjänar minst på den gemensamma jordbrukspolitiken i Europeiska unionen. Då jag röstade om de ändringsförslag som gällde ett fullständigt förkastande av Europeiska kommissionens förslag ville jag politiskt markera portugisernas missnöje och min besvikelse över kommissionens ursprungliga förslag som inte motsvarade våra legitima anspråk på något som helst tillfredsställande sätt. Jag erkänner dock kollegan Arlindo Cunhas utmärkta arbete och medger att det är viktigt att införa en reform av den gemensamma jordbrukspolitiken. Sistnämnda krävs både av ekonomiska skäl – dvs. skäl som är kopplade till förhandlingar med Världshandelsorganisationen – och utifrån konsumenternas krav och behovet att tillmötesgå nya slags anspråk som är mindre produktionsinriktade och mer inriktade på landsbygdsområdet. Jag tror att Europaparlamentets ställningstagande har den fördelen att det får reformen att utvecklas till mer förnuftiga ställningstaganden, balanserade och rättvisa, särskilt tack vare det successiva och försiktiga tillvägagångssättet. Låt mig ändå hellre fria än fälla kommissionsledamot Fischler eftersom han i slutet av debatten lovade att kommissionen nu skall stödja produktionen i Medelhavsområdet i samma utsträckning som man har stött andra produkter. Därför röstade jag för majoriteten av parlamentets förslag men lade ned min röst i slutomröstningen."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph