Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2003-06-04-Speech-3-137"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20030604.3.3-137"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". - É importante esta proposta da Comissão Europeia que vem consolidar regulamentos já existentes e, em parte, introduzir novas medidas, designadamente em relação ao bacalhau e à pescada. Julgo que se andava bem quando, no regulamento técnico em vigor, se autorizava os Estados-Membros a tomar medidas em certos casos de emergência e em relação aos seus próprios navios, com a ressalva de que não podem ser menos exigentes do que os requisitos do direito comunitário. Lamento, com o relator, que a presente proposta não mantenha estas disposições. Também com o relator espero que esta omissão seja rapidamente rectificada pela Comissão. Bem como a omissão de qualquer referência aos conselhos consultivos regionais (CCR). A Comissão deve compreender que um sector da pesca sustentável e viável só é possível com a confiança e a cooperação dos pescadores e atendendo aos pontos de vista dos interessados. Aliás, tal omissão contraria aquilo que, em discurso aos pescadores em Londres, prometeu o Comissário Fischler, quando pediu que " ". Creio que ficaríamos ainda melhor se mais das emendas propostas em plenário tivessem sido aprovadas. Mas, pelas linhas sumariamente expostas, votei a favor também no final."@pt11
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Formålet med Kommissionens vigtige forslag er dels at konsolidere eksisterende forordninger vedrørende tekniske foranstaltninger til beskyttelse af unge marine organismer, dels at indføre nye foranstaltninger, især med henblik på torsk og kulmule. Jeg mener, at man gjorde det rigtige, da man i den eksisterende tekniske forordning gav medlemsstaterne mulighed for at handle i visse nødsituationer og i forhold til deres egne fartøjer med det forbehold, at de ikke må slække på kravene i EU-lovgivningen. Jeg beklager, ligesom ordføreren, at det foreliggende forslag ikke har fastholdt disse bestemmelser, og igen ligesom ordføreren håber jeg, at denne udeladelse hurtigt rettes af Kommissionen, hvilket også gælder udeladelsen af de regionale rådgivende råd. Kommissionen må forstå, at en bæredygtig og levedygtig fiskerisektor forudsætter tillid og samarbejde fra fiskernes side, og at der tages hensyn til de berørtes synspunkter. Denne udeladelse er i øvrigt i modstrid med, hvad kommissær Fischler sagde i en tale, han holdt i London, hvor han indtrængende anmodede fiskerne om at involvere sig og sørge for at blive fuldgyldige aktører i fiskeriforvaltningsprocessen. Jeg tror, at vi var blevet stillet endnu bedre, hvis flere af de på plenarmødet foreslåede ændringer var blevet vedtaget. Som den summariske fremstilling ovenfor angiver, har jeg også stemt for i den endelige afstemning."@da1
". Dieser Vorschlag der Europäischen Kommission zur Konsolidierung bestehender Rechtsvorschriften und – in gewissem Umfang – Einführung neuer Maßnahmen, insbesondere zu Kabeljau und Wittling, ist wichtig. Ich denke, wir waren auf dem richtigen Weg, wenn die bestehende technische Verordnung es den Mitgliedstaaten ermöglicht, in bestimmten dringlichen Fällen und im Zusammenhang mit ihren eigenen Schiffe Maßnahmen zu treffen, sofern sie die gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften nicht aushebeln. Wie der Berichterstatter bedauere auch ich, dass diese Bestimmungen im vorliegenden Vorschlag nicht beibehalten werden. Und wie er hoffe auch ich, dass diese Unterlassung von der Kommission schnell korrigiert wird, was auch für die fehlenden Verweise auf die regionalen Beratungsgremien gilt. Die Kommission muss einsehen, dass eine nachhaltige und lebensfähige Fischerei nur möglich ist, wenn sie das Vertrauen und die Mitarbeit der Fischer hat und den Standpunkten der Beteiligten Aufmerksamkeit schenkt. So stünde diese Auslassung im Widerspruch zu dem, was Kommissar Fischler den Fischern in einer Rede in London versprochen hat, als er sie nachdrücklich aufforderte, „sich an diesen Beratungsgremien zu beteiligen und sicherzustellen, dass sie zu gleichberechtigten Partnern im Fischereimanagement werden“. Der Bericht wäre besser gewesen, wenn mehr von den im Plenum vorgebrachten Änderungsvorschlägen aufgenommen worden wären, aber aus den hier kurz zusammengefassten Gründen habe ich letztlich doch für ihn gestimmt."@de7
". Η εν λόγω πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, με την οποία ενοποιούνται προηγούμενοι κανονισμοί και σε κάποιο βαθμό θεσπίζονται νέα μέτρα, κυρίως όσον αφορά τον μπακαλιάρο και τους λευκόσαρκους ιχθείς, είναι σημαντική. Φρονώ ότι κινούμασταν προς την ορθή κατεύθυνση όταν, σύμφωνα με τον ισχύοντα τεχνικό κανονισμό, τα κράτη μέλη είχαν τη δυνατότητα να υιοθετούν μέτρα σε ορισμένες καταστάσεις εκτάκτου ανάγκης, σχετικά με τα δικά τους σκάφη, υπό την προϋπόθεση ότι αυτά δεν θα ήταν λιγότερο αυστηρά από τις απαιτήσεις που θεσπίζονται βάσει της κοινοτικής νομοθεσίας. Όπως και ο εισηγητής, εκφράζω τη λύπη μου για το γεγονός ότι η πρόταση δεν διατηρεί αυτές τις διατάξεις. Όπως και ο εισηγητής, ευελπιστώ επίσης ότι η παράλειψη αυτή θα διορθωθεί πολύ γρήγορα από την Επιτροπή, καθώς και η παράλειψη οποιασδήποτε αναφοράς στα περιφερειακά γνωμοδοτικά συμβούλια. Η Επιτροπή οφείλει να κατανοήσει ότι ένας αειφόρος και βιώσιμος αλιευτικός τομέας είναι δυνατός μόνον εάν βασίζεται στην εμπιστοσύνη και τη συνεργασία των αλιέων και λαμβάνει υπόψη τις απόψεις των ενδιαφερομένων. Μάλιστα, η παράλειψη αυτή έρχεται σε αντίθεση με την υπόσχεση που έδωσε ο Επίτροπος Fischler στους αλιείς σε μια ομιλία του στο Λονδίνο, όταν τους απηύθυνε έκκληση να “συμμετάσχουν και να διασφαλίσουν ότι θα καταστούν πλήρεις εταίροι στη διαδικασία διαχείρισης της αλιείας”. Η έκθεση θα ήταν καλύτερη εάν είχαν υιοθετηθεί περισσότερες από τις τροπολογίες που κατατέθηκαν στην Ολομέλεια, εντέλει, όμως, για τους λόγους που περιέγραψα εν συντομία, την υπερψήφισα και εγώ."@el8
". This proposal by the European Commission, consolidating existing regulations and to some extent introducing new measures, specifically with regard to cod and whiting, is important. I think that we were on the right track when, in the technical regulation in force, Member States were authorised to adopt measures in certain emergency situations and in relation to their own vessels, with the proviso that they could not be less stringent than the requirements laid down in Community law. Like the rapporteur, I regret the fact that this proposal does not retain these provisions. Like the rapporteur, I also hope that this omission will be rapidly rectified by the Commission, as well as the omission of any reference to the Regional Advisory Councils (RACs). The Commission must understand that a sustainable and viable fisheries sector is only possible if it has the trust and cooperation of the fishermen and pays attention to the points of view of the parties concerned. In fact, this omission would run counter to what Commissioner Fischler promised fishermen in a speech in London, when he urged them to ‘come and participate and make sure that they become full players in the fisheries management process’. The report would have been better if more of the amendments tabled in plenary had been adopted, but, for the reasons I have briefly summarised, I too ultimately voted in favour of it."@en3
". Es importante esta propuesta de la Comisión Europea que consolida reglamentos existentes y, en parte, introduce medidas nuevas, en particular en relación con el bacalao y la merluza. Considero que íbamos por buen camino cuando, en el Reglamento técnico en vigor, se autorizaba a los Estados miembros a tomar medidas en ciertos casos de emergencia y en relación con sus propios buques, con la reserva de que no podían ser menos exigentes que los requisitos inherentes al Derecho comunitario. Lamento, con el ponente, que la presente propuesta no mantenga esas disposiciones y, al igual que él, espero que esta omisión sea rápidamente subsanada por la Comisión, así como la omisión de cualquier referencia a los consejos consultivos regionales (CCR). La Comisión debe comprender que un sector pesquero sostenible y viable solo es posible con la confianza y la cooperación de los pescadores y atendiendo a los puntos de vista de los interesados. Además, esta omisión es contraria a lo prometido por el Comisario Fischler, en un discurso a los pescadores en Londres, cuando les pidió que . Creo que estaríamos aún mejor si se hubiesen aprobado más de las enmiendas propuestas en el Pleno. Pero, por las razones brevemente expuestas, he votado a favor también al final."@es12
". Euroopan komission ehdotus, jolla konsolidoidaan nykyisen säädökset ja otetaan käyttöön jossain määrin uusia erityisesti turskaa ja valkoturskaa koskevia toimenpiteitä, on tärkeä. Mielestäni olimme oikeilla jäljillä, sillä voimassa olevassa teknisessä asetuksessa annettiin jäsenvaltioille mahdollisuus toteuttaa tietyissä hätätapauksissa toimenpiteitä, jotka koskevat niiden omia aluksia sillä edellytyksellä, etteivät toimenpiteet olisi löyhempiä kuin yhteisön oikeuden vaatimukset. Esittelijän tavoin olen pahoillani siitä, ettei ehdotuksessa toisteta näitä säännöksiä. Toivon esittelijän tavoin, että komissio korjaa tämän puutteen pikaisesti samoin kuin puuttuvan viittauksen alueellisiin neuvoa-antaviin toimikuntiin. Komission on ymmärrettävä, että kalastusalasta voi tulla kestävä ja elinkelpoinen ainoastaan kalastajien luottamuksen ja yhteistyön avulla. Komission on kiinnitettävä huomiota asianosaisen näkökantoihin. Tosiasiassa tämä laiminlyönti on vastoin sitä, mitä komission jäsen Fischler lupasi kalastajille puhuessaan Lontoossa, kun hän kehotti kalastajia osallistumaan ja varmistamaan, että heistä tulee kalastuksen hallinnointiprosessin täysivaltaisia toimijoita. Mietinnöstä olisi tullut parempi, jos useampi täysistunnossa esitetyistä tarkistuksista olisi hyväksytty. Lyhyesti esittelemistäni syistä äänestin kuitenkin lopulta mietinnön puolesta."@fi5
"La presente proposta della Commissione europea è di particolare importanza poiché è intesa a consolidare regolamenti già esistenti nonché, in parte, ad introdurre nuovi provvedimenti, con particolare riferimento al merluzzo bianco e al nasello. Ritengo che si sia agito correttamente autorizzando, per mezzo del regolamento tecnico in vigore, gli Stati membri, in talune circostanze, a prendere provvedimenti di urgenza per le proprie flotte, a condizione di non introdurre norme meno rigorose di quelle previste dal diritto comunitario. Mi associo al relatore nel deplorare che tali disposizioni non siano mantenute nella presente proposta. Inoltre sostengo il relatore nell’auspicio che tale omissione, così come l’assenza di qualsiasi riferimento ai consigli consultivi regionali (CCR), siano rapidamente rettificate da parte della Commissione. La Commissione deve comprendere che è possibile rendere il settore della pesca sostenibile ed efficiente soltanto con la fiducia e la collaborazione dei pescatori, tenendo quindi conto del punto di vista degli interessati. Tale omissione contrasta, del resto, con quanto promesso ai pescatori dal Commissario Fischler in occasione di un discorso tenuto a Londra, in cui egli li esortava a “partecipare assicurandosi di svolgere un ruolo di attori a pieno titolo nel processo di gestione della pesca”. Ritengo che avremmo ottenuto un risultato ancora migliore se in plenaria fosse stato approvato un maggior numero di emendamenti. Tuttavia, per i motivi cui ho brevemente fatto riferimento, ho votato a favore del documento finale."@it9
". This proposal by the European Commission, consolidating existing regulations and to some extent introducing new measures, specifically with regard to cod and whiting, is important. I think that we were on the right track when, in the technical regulation in force, Member States were authorised to adopt measures in certain emergency situations and in relation to their own vessels, with the proviso that they could not be less stringent than the requirements laid down in Community law. Like the rapporteur, I regret the fact that this proposal does not retain these provisions. Like the rapporteur, I also hope that this omission will be rapidly rectified by the Commission, as well as the omission of any reference to the Regional Advisory Councils (RACs). The Commission must understand that a sustainable and viable fisheries sector is only possible if it has the trust and cooperation of the fishermen and pays attention to the points of view of the parties concerned. In fact, this omission would run counter to what Commissioner Fischler promised fishermen in a speech in London, when he urged them to ‘come and participate and make sure that they become full players in the fisheries management process’. The report would have been better if more of the amendments tabled in plenary had been adopted, but, for the reasons I have briefly summarised, I too ultimately voted in favour of it."@lv10
"Dit voorstel van de Europese Commissie is heel belangrijk. Het consolideert reeds bestaande verordeningen en introduceert bovendien nieuwe maatregelen, vooral voor kabeljauw en wijting. Ik geloof dat het een goede zaak was dat de tot nu toe geldende regels de lidstaten toestonden in bepaalde noodsituaties maatregelen nemen met betrekking tot de eigen vloot, onder de voorwaarde dat deze maatregelen niet minder strenge eisen zouden opleggen dan het communautair recht. Net als de rapporteur vind ik het jammer dat die bepalingen niet zijn aangehouden. Ik hoop dat de Commissie dat wil corrigeren. Verder wordt er nergens verwezen naar de regionale adviesraden. De Commissie moet goed begrijpen dat duurzame en economisch levensvatbare visserij alleen mogelijk is als de vissers vertrouwen hebben in het beleid en aan de tenuitvoerlegging ervan meewerken. Er moet dus ook gekeken worden vanuit het perspectief van de belanghebbenden. Het feit dat de adviesraden niet genoemd worden is onverenigbaar met hetgeen commissaris Fischler in Londen tijdens een toespraak tot de vissers heeft gezegd. Hij vroeg toen of de vissers “als actieve participanten wilden meewerken aan het beheer van de visstand”. Ik geloof dat het veel beter ware geweest indien de voltallige vergadering meer amendementen had aangenomen. Om de hierboven geschetste redenen heb ik bij de eindstemming toch voor gestemd."@nl2
"Detta förslag från Europeiska kommissionen som konsoliderar redan befintliga förordningar och delvis inför nya åtgärder är viktigt, särskilt när det gäller torsk och kummel. Jag menar att vi var på rätt väg då medlemsstaterna i den tekniska förordning som gäller nu fick tillstånd att vidta åtgärder i vissa nödfall och när det gällde deras egna fartyg, med förbehållet att de inte fick ha lägre krav än de som fanns i gemenskapsrätten. Jag beklagar, tillsammans med föredraganden, att detta förslag inte har behållit dessa bestämmelser. Jag hoppas liksom föredraganden att detta misstag snabbt kommer att rättas till av kommissionen, liksom misstaget att utelämna alla hänvisningar till de regionala rådgivande nämnderna. Kommissionen måste förstå att det enda sättet att möjliggöra en hållbar och fungerande fiskesektor är om den har fiskarnas förtroende och kan samarbeta med dem under iakttagande av berörda parters åsikter. Ett sådant misstag skulle för övrigt motsäga det som kommissionär Fischler lovade vid ett tal i London till fiskare, då han uppmanade dem att . Jag tror att betänkandet skulle ha blivit ännu bättre om fler av de ändringsförslag som lades fram vid plenarsammanträdet hade blivit godkända, men av de skäl som jag kort har sammanfattat röstade även jag till slut för."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata
"estejam presentes e participem e não deixem de tornar-se agentes efectivos no processo de gestão da pesca"11
"«estén presentes y participen, y no dejen de hacerse agentes efectivos del proceso de gestión de la pesca»"12
"”komma och delta och se till att de blir fullständiga aktörer i fiskeförvaltningsarbetet”"13

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph