Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2003-06-04-Speech-3-130"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20030604.3.3-130"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
".
Não faltam justificações de peso que fundamentem, e obriguem até, a adopção de medidas progressivamente mais exigentes em matéria de segurança da navegação marítima.
A ocorrência, num curtíssimo espaço de tempo, de dois grandes desastres - ERIKA e PRESTIGE – e, com eles, o confronto com a variedade e gravidade das suas consequências, mostrou-nos a todos a necessidade urgente da tomada de decisões neste domínio. Todos ficámos cientes das condições intoleráveis em que continuam a navegar muitos navios com cargas perigosas e altamente poluentes. Neste sentido, esta nova proposta é particularmente oportuna na linha da muito badalada exigência do casco duplo.
Além disso, e como o estudo da Comissão Europeia se encarregou de demonstrar, a eliminação rápida dos navios de casco simples, tal como é proposta, não implicará uma redução substancial das capacidades em termos de petróleo e, como refere o relator, a capacidade e o reconhecimento internacional dos estaleiros europeus podem mesmo beneficiar com a construção de novos navios.
Acompanho também o relator quando refere que importa estender a aplicação das soluções agora propostas pela Comissão Europeia ao nível da Organização Marítima Internacional, promovendo-se, nesse âmbito, as necessárias negociações com grande firmeza.
Por isso, votei a favor."@pt11
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Det skorter ikke på tungtvejende årsager, der kan begrunde, eller snarere nødvendiggøre, at der vedtages stadig skrappere foranstaltninger for sikker skibsfart.
To store ulykker inden for et ganske kort tidsrum
og
og de omfattende og alvorlige følger, som var forbundet dermed, har demonstreret for os alle, at det haster med at træffe beslutninger på dette felt. Vi er alle blevet bevidste om de uacceptable omstændigheder, under hvilke mange skibes sejlads med farlig og stærkt forurenende last foregår. Dette nye forslag er derfor særdeles befordrende for gennemførelsen af det krav om dobbelt skrog, som nu har lydt fra mange sider.
Det forholder sig desuden sådan, som Kommissionens undersøgelse har påvist, at den foreslåede fremskyndelse af udfasningen af enkeltskrogede skibe ikke i væsentlig grad vil forringe kapaciteten af olietankskibe, og at de europæiske værfters kapacitet og internationale position, som ordføreren nævner, også kan blive styrket med bygning af nye skibe.
Jeg er også enig med ordføreren, når han giver udtryk for, at de løsninger, som Kommissionen her foreslår, bør søges gennemført inden for rammerne af Den Internationale Søfartsorganisation, og at de nødvendige forhandlinger herom bør fremmes med største fasthed.
Jeg har derfor stemt for."@da1
".
Es mangelt uns nicht an wichtigen und sogar zwingenden Gründen dafür, auf dem Gebiet der Seeverkehrssicherheit immer strengere Maßnahmen zu beschließen.
Der Fall von zwei großen Havarien (der „Erika“ und der „Prestige“) innerhalb ganz kurzer Zeit und die Notwendigkeit, mit deren vielgestaltigen und gravierenden Folgen fertig zu werden, haben uns allen gezeigt, wie wichtig es ist, dass wir auf diesem Gebiet Entscheidungen treffen. Wir sind uns jetzt alle der unannehmbaren Bedingungen bewusst, unter denen viele Schiffe mit gefährlichen und hoch giftigen Ladungen noch immer fahren. Aus diesem Grund ist dieser neue Vorschlag angesichts der viel gepriesenen Forderung nach Doppelhüllen besonders angebracht.
Zudem, und das sollte auch die Studie der Europäischen Kommission nachweisen, wird die vorgeschlagene zügige Ausmusterung von Einhüllen-Tankschiffen nicht zu einer wesentlichen Reduzierung der Kapazitäten für Öl führen, und – wie der Berichterstatter feststellt – es könnte für die Kapazitäten und internationale Anerkennung europäischer Werften sogar von Vorteil sein, wenn neue Schiffe gebaut werden müssen.
Ich teile auch die Auffassung des Berichterstatters, dass wir bei der Umsetzung der jetzt von der Europäischen Kommission unterbreiteten Vorschläge auch die Internationale Seeschifffahrtsorganisation einbeziehen und die notwendigen Gespräche auf diesem Gebiet mit Nachdruck vorantreiben müssen.
Deshalb habe ich für den Bericht gestimmt."@de7
".
Δεν είναι λίγοι οι ουσιαστικοί λόγοι –ορισμένοι εκ των οποίων είναι επιτακτικοί– για τους οποίους οφείλουμε να υιοθετούμε όλο και πιο αυστηρά μέτρα στον τομέα της ασφάλειας της ναυσιπλοΐας.
Η πραγματοποίηση, σε πολύ σύντομο χρονικό διάστημα, δύο καταστροφών μεγάλων διαστάσεων, από το
και το
και η αναγκαιότητα αντιμετώπισης της ποικιλίας και της σοβαρότητας των επιπτώσεών τους έδειξε σε όλους μας πόσο σημαντική είναι η λήψη αποφάσεων σε αυτόν τον τομέα. Αντιληφθήκαμε όλοι τις απαράδεκτες συνθήκες υπό τις οποίες εξακολουθούν να πλέουν πολλά σκάφη που μεταφέρουν επικίνδυνα και εξαιρετικά μολυσματικά φορτία. Για τον λόγο αυτόν, η νέα αυτή πρόταση είναι ιδιαιτέρως επίκαιρη, δεδομένης της πολυδιαφημιζόμενης απαίτησης για την ύπαρξη διπλού κύτους.
Επιπλέον, και όπως ανέλαβε να αποδείξει η μελέτη της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, η ταχεία απόσυρση των πετρελαιοφόρων μονού κύτους, όπως προτείνεται, δεν θα οδηγήσει σε σημαντική μείωση της ικανότητας μεταφοράς πετρελαίου, ενώ, όπως δηλώνει ο εισηγητής, η ικανότητα και η διεθνής αναγνώριση των ευρωπαϊκών ναυπηγείων θα μπορούσε ακόμη και να ωφεληθεί από τις παραγγελίες νέων πλοίων.
Συμφωνώ επίσης με τη δήλωση του εισηγητή ότι οφείλουμε να επεκτείνουμε την εφαρμογή των προτάσεων προς τον Διεθνή Ναυτιλιακό Οργανισμό στις οποίες προέβη πλέον η Ευρωπαϊκή Επιτροπή, και με τις οποίες προωθούνται με σθένος οι αναγκαίες διαπραγματεύσεις σε αυτόν τον τομέα.
Κατά συνέπεια, υπερψήφισα την έκθεση."@el8
".
There is no shortage of substantial reasons and even imperatives for us to adopt increasingly stringent measures in the field of maritime navigation safety.
The occurrence, in a very short space of time, of two major disasters, the
and the
and having to deal with the variety and gravity of their consequences showed us all how crucial it is for decisions to be taken in this field. We have all become aware of the intolerable conditions under which many vessels still sail with dangerous and highly polluting loads. For this reason, this new proposal is particularly appropriate given the much-vaunted requirement for double hulls.
Furthermore, and as the European Commission study was charged with demonstrating, rapidly eliminating single hull tankers, as is proposed, will not lead to a substantial reduction in capacity for oil and, as the rapporteur states, the capacity and international recognition of European shipyards could even benefit by having new vessels to build.
I also agree with the rapporteur’s assertion that we must extend the implementation of the proposals now proposed by the European Commission to the International Maritime Organisation, firmly promoting the necessary negotiations in this field.
I have therefore voted in favour of the report."@en3
".
No faltan justificaciones de peso que fundamenten, y hasta hagan obligatoria, la adopción de medidas progresivamente más exigentes en materia de seguridad de la navegación marítima.
El acaecimiento, en un cortísimo espacio de tiempo, de dos grandes desastres
y, con ellos, el enfrentamiento a la variedad y gravedad de sus consecuencias, nos mostró a todos la necesidad urgente de tomar decisiones en este campo. Todos somos concientes de las condiciones inadmisibles en que siguen navegando muchos buques con cargas peligrosas y altamente contaminantes. Así, esta nueva propuesta es especialmente oportuna en la línea de la tan proclamada exigencia del doble casco.
Además, y como el estudio de la Comisión Europea se encargó de demostrar, la retirada acelerada de los buques de casco único, tal como se propone, no supondrá una reducción sustancial de las capacidades de los petroleros y, como indica el ponente, los astilleros europeos, por su capacidad y reconocimiento internacional, pueden beneficiarse de la construcción de nuevos buques.
Acompaño también al ponente cuando indica que es importante ampliar la aplicación de las soluciones ahora propuestas por la Comisión Europea en el marco de la Organización Marítima Internacional, promoviendo, en este ámbito, las negociaciones necesarias con la mayor firmeza.
Por eso, he votado a favor."@es12
".
Meiltä ei puutu hyviä syitä eikä ehdottomia perusteita toteuttaa tiukempia toimenpiteitä merenkulun turvallisuuden alalla.
Hyvin lyhyen ajan sisällä tapahtuneet kaksi suurta Erikan ja Prestigen aiheuttamaa katastrofia ja niiden monitahoisten ja vakavien seurausten selvittely osoittivat meille, kuinka tärkeää on tehdä päätös tällä alalla. Olemme kaikki tulleet tietoisiksi monien vaarallisia ja erittäin saastuttavia lasteja kuljettavien alusten suvaitsemattoman huonosta kunnosta. Uusi ehdotus ja paljon kehuttu kaksoisrunkoa koskeva vaatimus ovat siis erityisen tarkoituksenmukaisia.
Lisäksi kuten Euroopan komission tutkimuksen oli tarkoitus osoittaa, ehdotuksen mukainen yksirunkoisten säiliöalusten nopea käytöstäpoistaminen ei vähennä öljykuljetusten kapasiteettia merkittävästi. Kuten esittelijä toteaa, kansainvälisesti tunnustetuille Euroopan telakoille ja niiden kapasiteetille voisi jopa olla hyödyksi saada uusia aluksia rakennettavaksi.
Olen samaa mieltä myös esittelijän toteamuksesta, jonka mukaan meidän olisi ulotettava Euroopan komission nykyisten ehdotusten täytäntöönpano Kansainväliseen merenkulkujärjestöön ja edistettävä lujasti tarpeellisia neuvotteluja alalla.
Äänestin näin ollen mietinnön puolesta."@fi5
"Nous ne manquons pas de raisons substantielles ni même impérieuses d’adopter des mesures progressivement plus exigeantes en matière de sécurité de la navigation maritime.
La survenance, dans un très court laps de temps, de deux grandes catastrophes
et
et la confrontation à la variété et la gravité de leurs conséquences, nous a montré à tous la nécessité urgente d’une prise de décision dans ce domaine. Nous sommes tous conscients des conditions intolérables dans lesquelles de nombreux navires continuent de transporter des chargements dangereux et hautement polluants. Dans ce sens, cette nouvelle proposition est particulièrement opportune dans la lignée de l’exigence longuement annoncée de la double coque.
De plus, et comme l’étude de la Commission européenne s’est chargée de le démontrer, l’élimination rapide des navires à simple coque, telle que proposée, n’impliquera pas une réduction substantielle des capacités en termes de pétrole et, comme le dit le rapporteur, la capacité et la reconnaissance internationale des chantiers navals européens pourraient même les faire bénéficier de la construction de nouveaux navires.
Je suis d’accord également avec le rapporteur quand il dit qu’il faut étendre l’application des solutions proposées à présent par la Commission européenne à l’Organisation maritime internationale, en promouvant, dans ce contexte, les négociations nécessaires avec grande fermeté.
C’est pourquoi j’ai voté pour ce rapport."@fr6
"Non mancano argomentazioni di una certa rilevanza che giustifichino e perfino impongano l’adozione graduale di provvedimenti sempre più severi in materia di sicurezza della navigazione marittima.
Con le due gravi catastrofi dell’
e della
verificatisi in un brevissimo arco di tempo, e la conseguente necessità di far fronte alla varietà e gravità delle loro ripercussioni, tutti si sono resi conto dell’esigenza di prendere urgentemente decisioni in merito. Siamo ormai tutti consapevoli delle condizioni intollerabili in cui continuano a navigare molte imbarcazioni che trasportano carichi pericolosi ed altamente inquinanti. La presente nuova proposta appare pertanto particolarmente opportuna, in quanto va nella direzione dell’obbligo del doppio scafo, di cui tanto si è parlato.
Inoltre, come si evince dallo studio della Commissione europea, la rapida eliminazione delle navi motoscafo, così come viene proposta, non comporterà una riduzione sostanziale delle capacità per il petrolio. Come riferito dal relatore, la costruzione di nuove imbarcazioni potrà persino andare a beneficio della capacità e del riconoscimento internazionale della cantieristica europea.
Desidero altresì unirmi al relatore quando afferma che è indispensabile estendere l’applicazione delle soluzioni proposte dalla Commissione europea nell’ambito dell’Organizzazione marittima internazionale, promuovendo con grande fermezza i necessari negoziati.
Ho pertanto espresso voto favorevole."@it9
".
There is no shortage of substantial reasons and even imperatives for us to adopt increasingly stringent measures in the field of maritime navigation safety.
The occurrence, in a very short space of time, of two major disasters, the
and the
and having to deal with the variety and gravity of their consequences showed us all how crucial it is for decisions to be taken in this field. We have all become aware of the intolerable conditions under which many vessels still sail with dangerous and highly polluting loads. For this reason, this new proposal is particularly appropriate given the much-vaunted requirement for double hulls.
Furthermore, and as the European Commission study was charged with demonstrating, rapidly eliminating single hull tankers, as is proposed, will not lead to a substantial reduction in capacity for oil and, as the rapporteur states, the capacity and international recognition of European shipyards could even benefit by having new vessels to build.
I also agree with the rapporteur’s assertion that we must extend the implementation of the proposals now proposed by the European Commission to the International Maritime Organisation, firmly promoting the necessary negotiations in this field.
I have therefore voted in favour of the report."@lv10
"Er zijn meer dan genoeg zwaarwegende argumenten om ons aan te zetten – of zelfs te verplichten – steeds strengere maatregelen uit te vaardigen voor de veiligheid op zee.
Er hebben binnen een heel kort tijdsbestek twee grote scheepsrampen plaatsgevonden: met de
en met de
. De ernst en de reikwijdte van de gevolgen van deze rampen hebben ons ervan overtuigd dat we op dit gebied snel maatregelen moesten treffen. We hadden tot dan toe nauwelijks aandacht gehad voor het feit dat gevaarlijke en vervuilende ladingen nog steeds vervoerd konden worden in voor dat doel ongeschikte schepen. Dit voorstel is daar een antwoord op, met de zo belangrijke eis van dubbelwandigheid.
De Commissie heeft opdracht gegeven een onderzoek uit te voeren en daaruit is gebleken dat het snel uit de vaart nemen van enkelwandige schepen – zoals dat nu voorgesteld wordt – niet zal leiden tot een tekort aan capaciteit voor het vervoer van olie. Er zullen nieuwe schepen moeten worden gebouwd, en de capaciteiten en de internationale reputatie van de Europese werven kunnen daar baat bij ondervinden. De rapporteur wijst daar ook op.
Ik ben het ook met de rapporteur eens als deze wijst op de noodzaak om de oplossingen die de Commissie nu voorstelt ook van toepassing te laten verklaren in het kader van de Internationale Maritieme Organisatie. Er zullen voor dat doel onderhandelingen moeten worden gevoerd en we zullen daarbij heel streng moeten zijn.
Ik heb daarom voor het verslag gestemd."@nl2
"Vi lider inte brist på väsentliga skäl och till och med tvingande nödvändigheter för att anta åtgärder som ställer högre och högre krav när det gäller sjösäkerheten.
Att det inträffade två svåra olyckor på mycket kort tid, ”Erika” och ”Prestige”, vilket ledde till att vi tvingades hantera en mångfald allvarliga konsekvenser, visade oss hur viktigt det är att fatta beslut på detta område. Vi blev alla medvetna om att många fartyg fortfarande seglar under oacceptabla förhållanden med farliga och mycket förorenande laster. På så vis ligger detta nya förslag särskilt rätt i tiden nu när alla höjer tonläget och ställer krav på dubbla skrov.
Dessutom, vilket också Europeiska kommissionens studie fick i uppgift att visa, kommer en snabb utfasning av fartyg med enkelskrov, vilket föreslås, inte att innebära en väsentlig minskning av oljekapaciteten och, som föredraganden påpekar, de europeiska varvens kapacitet och internationella erkännande kan t.o.m. vinna på att få nya fartyg att bygga.
Jag instämmer även med föredraganden då han säger att det är viktigt att utvidga tillämpningen av de lösningar som Europeiska kommissionen nu föreslår till Internationella sjöfartsorganisationen, i syfte att med kraft främja nödvändiga förhandlingar i denna fråga.
Därför har jag röstat för betänkandet."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Erika"1,2,8,10,3,9
"Erika y Prestige"12
"Prestige"1,2,8,10,3,9
"Prestige -"6
"Érika"6
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples