Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2003-06-04-Speech-3-107"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20030604.3.3-107"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". - Na linha da explicação de voto apresentada ontem, não podia votar de forma diferente nesta votação final, uma vez que as minhas reservas são de fundo e de princípio, entrelaçadas que estão com a natureza global das instituições europeias. Por isso, voltei a votar contra. Mas quero acrescentar ainda a minha surpresa – e discordância – com o facto de, a pretexto de se consagrar um regime de igualdade para todos os deputados e um estatuto unitário, se manter, afinal, a possibilidade de regimes separados (e situações diferenciadas, essas sim de privilégio) para alguns deputados. Basta ver, por exemplo, a possibilidade de alguns deputados que venham a ser reeleitos poderem manter, pelo menos por mais uma legislatura, a opção por um regime salarial diferente. Ora, além de este facto ser absolutamente insustentável no quadro político do novo Estatuto, isto poderá conduzir a uma situação muito negativa e completamente ingovernável, já que representará uma dupla discriminação: por um lado, a diferenciação de regime face aos colegas dos outros Estados-Membros; e, por outro lado, também a diferenciação de regime face a outros deputados ao PE eleitos no mesmo Estado-Membro. Não sei o que me surpreende mais: se o facto deste absurdo ter sido aprovado; se o facto de até a Comissão Europeia ter declarado o seu acordo ... ( )"@pt11
lpv:spokenAs
lpv:translated text
". Entsprechend der Erklärung zur Abstimmung, die ich gestern abgegeben habe, konnte ich mich bei dieser Schlussabstimmung nicht anders entscheiden, denn meine Vorbehalte sind grundsätzlicher Natur, da sie eng mit dem allgemeinen Wesen der europäischen Institutionen verbunden sind. Deshalb habe ich erneut gegen den Bericht gestimmt. Ich möchte jedoch auch noch meine Überraschung – und Ablehnung – dahingehend zum Ausdruck bringen, dass unter dem Vorwand der Errichtung eines Systems der Gleichbehandlung aller Abgeordneten und eines einheitlichen Statuts noch immer die Möglichkeit von Sondervereinbarungen sowie privilegierten Sonderbedingungen für einige Abgeordnete angestrebt wird. Man muss sich beispielsweise nur einmal vor Augen halten, dass sich einige wieder gewählte Abgeordnete für mindestens eine weitere Legislaturperiode die Möglichkeit offen halten können, ein abweichendes Vergütungssystem zu nutzen. Abgesehen davon, dass diese Verfahrensweise unter den politischen Rahmenbedingungen des neuen Statuts völlig unhaltbar ist, könnte dies nun auch zu einer schädlichen und vollkommen unkontrollierbaren Situation führen, da sie eine zweifache Diskriminierung bedeuten würde: Erstens weicht das System von dem für Abgeordnete aus anderen Mitgliedstaaten ab, und zweitens gilt es auch nicht für andere EP-Abgeordnete, die im selben Mitgliedstaat gewählt wurden. Ich weiß nicht, was überraschender ist – die Tatsache, dass dieses absurde System angenommen wurde, oder die Tatsache, dass sogar die Europäische Kommission zugestimmt hat..."@de7
". Σύμφωνα και με τη χθεσινή μου αιτιολόγηση ψήφου, δεν μπορούσα να ψηφίσω διαφορετικά σε τούτη την τελική ψηφοφορία, διότι οι επιφυλάξεις μου στηρίζονται σε προσωπικές μου αρχές και είναι θεμελιώδεις, καθόσον συνδέονται άμεσα με τον γενικότερο χαρακτήρα των ευρωπαϊκών θεσμικών οργάνων. Συνεπώς, καταψήφισα την έκθεση για μία ακόμη φορά. Θα ήθελα, εντούτοις, να εκφράσω την έκπληξή μου –και τη διαφωνία μου– για το γεγονός ότι, με το πρόσχημα της θέσπισης ενός συστήματος ισοτιμίας για όλους τους βουλευτές και ενός ενιαίου καθεστώτος, συνεχίζουν να γίνονται προσπάθειες για τη διασφάλιση ιδιαιτέρων διακανονισμών, καθώς και διαφοροποιημένης προνομιακής μεταχείρισης ορισμένων βουλευτών. Μπορεί, για παράδειγμα, να διαπιστώσει κανείς το γεγονός ότι, τουλάχιστον, για μία ακόμη νομοθετική περίοδο ορισμένοι βουλευτές που έχουν επανεκλεγεί μπορούν να διατηρήσουν την επιλογή να απολαύουν διαφορετικού καθεστώτος αποζημίωσης. Έτσι, πέρα από το γεγονός ότι μια τέτοια προσέγγιση είναι απολύτως μη βιώσιμη στο πολιτικό πλαίσιο του νέου καθεστώτος, θα μπορούσε να οδηγήσει σε μια κατάσταση τελείως αρνητική και ανεξέλεγκτη, δεδομένου ότι θα συνιστούσε διπλή διάκριση: πρώτον, είναι ένα σύστημα διαφορετικό από αυτό που ισχύει για τους βουλευτές άλλων κρατών μελών και, δεύτερον, είναι επίσης διαφορετικό από το σύστημα που ισχύει για βουλευτές του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου οι οποίοι εκλέγονται στο ίδιο κράτος μέλος. Δεν γνωρίζω τι προκαλεί τη μεγαλύτερη έκπληξη: το γεγονός ότι αυτό το παράλογο σύστημα υιοθετήθηκε ή το γεγονός ότι ακόμη και η Ευρωπαϊκή Επιτροπή συμφώνησε..."@el8
". In line with the explanation of vote I gave yesterday, I could not vote otherwise in this final vote, because my reservations are a matter of principle and are fundamental, since they are closely bound to the global nature of the European institutions. I have therefore voted against the report once again. I wish, however, to add my surprise at – and disagreement with – the fact that, on the pretext of establishing a system of equality for all Members and a single statute, the possibility of separate arrangements, as well as privileged different situations for some Members, is still being pursued. One only has to look, for example, at the fact that for at least one more legislature some re-elected Members can keep open the option of enjoying a different system of remuneration. Now, apart from the fact that this approach is completely unsustainable in the political context of the new Statute, this could lead to a situation that is quite negative and completely unmanageable, since it would constitute a dual form of discrimination: firstly, it is a different system to that of Members from other Member States; and, secondly, it is also a different system to that applying to other Members of the EP elected in the same Member State. I do not know what is more surprising: the fact that this absurd system has been adopted or the fact that even the European Commission has agreed..."@en3
". En la línea de la explicación de voto que presenté ayer, no podía votar de otra forma en esta votación final, pues mis reservas son de fondo y de principio, y tienen que ver con la naturaleza global de las Instituciones europeas. Por esta razón, he vuelto a votar en contra. Pero quiero añadir mi sorpresa —y discrepancia— con el hecho de que, con el pretexto de consagrar un régimen de igualdad para todos los diputados y un Estatuto unitario, se mantenga, al final, la posibilidad de regímenes separados (y situaciones diferenciadas, esas sí de privilegio) para algunos diputados. Basta ver, por ejemplo, la posibilidad de que algunos diputados que sean reelegidos puedan mantener, al menos durante una legislatura más, la opción de un régimen salarial diferente. Ahora bien, además de que este hecho es absolutamente insostenible en el marco político del nuevo Estatuto, puede conducir a una situación muy negativa y completamente ingobernable, pues representará una discriminación en dos sentidos: por un lado, una diferenciación de régimen con respecto a los colegas de los demás Estados miembros; y, por otro, una diferenciación de régimen también con respecto a otros diputados al PE elegidos en el mismo Estado miembro. No sé qué me sorprende más, si el hecho de que se haya aprobado este absurdo; si el hecho de que hasta la Comisión Europea haya expresado su acuerdo... ("@es12
". Eilen antamani äänestysselityksen mukaisesti en voinut äänestää tässä lopullisessa äänestyksessä toisin, koska varaukseni ovat periaatteellisia ja perustavanlaatuisia, sillä niillä on tiivis yhteys unionin toimielinten kokonaisluonteeseen. Äänestin siis jälleen mietintöä vastaan. Haluan kuitenkin lisätä olevani yllättynyt ja eri mieltä siitä, että jäsenten näennäisen tasavertaisuuden ja yhteisen ohjesäännön varjolla tavoitellaan edelleen mahdollisuutta erillisjärjestelyihin ja joidenkin jäsenten etuoikeuksiin. On vain kiinnitettävä huomio esimerkiksi siihen, että jotkut uudelleen valituksi tulevat jäsenet voivat säilyttää ainakin yhden lainsäädäntökauden ajan mahdollisuuden hyötyä erilaisesta palkkiojärjestelmästä. Tämä lähestymistapa on täysin kestämätön uuden ohjesäännön poliittisessa ympäristössä, mutta lisäksi se voisi johtaa hyvinkin kielteiseen tilanteeseen, jota on mahdotonta hallita, sillä siihen sisältyy kaksinkertainen syrjintä: järjestelmä on ensinnäkin erilainen kuin muiden jäsenvaltioiden jäsenillä ja järjestelmä on myöskin eri, kuin muihin samasta jäsenvaltiosta valittuihin Euroopan parlamentin jäseniin sovellettava järjestelmä. En tiedä, kumpi yllättää enemmän: täysin järjettömän järjestelmän hyväksyminen vai se, että jopa Euroopan komissio on siihen suostunut..."@fi5
"Dans le prolongement de l’explication de vote présentée hier, je ne pouvais pas voter d’une autre manière lors de ce vote final, parce que mes réserves sont des réserves de principe et de fond, puisqu’elles sont entremêlées à la nature globale des institutions européennes. C’est pourquoi j’ai à nouveau voté contre ce rapport. Mais je voudrais faire part de ma surprise - et de mon désaccord - quant au fait que sous le prétexte d’établir un système d’égalité pour tous les députés et un statut unique, on maintienne encore la possibilité de régimes séparés ainsi que des situations de privilège différenciées pour certains députés. Il suffit de citer, par exemple, la possibilité pour certains députés réélus de pouvoir maintenir, du moins pour une nouvelle législature, l’option en faveur d’un régime salarial différent. Or, outre le fait que cela est absolument insoutenable dans le cadre politique du nouveau statut, cela pourrait conduire à une situation fort négative et complètement intenable, puisqu’elle représenterait une double discrimination: d’une part, il s’agit d’un système différent de celui des députés des autres États membres; et, d’autre part, il s’agit également d’un système différent de celui qui s’applique à d’autres députés au PE élus dans le même État membre. Je ne sais pas ce qui me surprend le plus: si c’est le fait que cette absurdité ait été adoptée ou le fait que même la Commission européenne ait marqué son accord... ( )"@fr6
"In linea con la mia dichiarazione di voto di ieri, non potevo comportarmi in modo diverso in sede di votazione finale, dal momento che nutro riserve di fondo e di principio strettamente legate alla natura globale delle Istituzioni europee. Per questo motivo ho votato di nuovo contro la relazione. Vorrei comunque esprimere la mia sorpresa – ed il mio disaccordo – sul fatto che, col pretesto di stabilire un regime di parità tra tutti i deputati ed uno statuto unitario, si mantenga alla fine la possibilità di regimi separati e di situazioni differenziate che creano privilegi per taluni deputati. Basti vedere, ad esempio, la possibilità per alcuni deputati che vengono rieletti di mantenere, almeno per un’altra legislatura, un regime salariale diverso. Oltre ad essere un fatto assolutamente insostenibile nel quadro politico del nuovo statuto, ciò potrà portare ad una situazione molto negativa e completamente ingovernabile, in quanto rappresenterà una doppia discriminazione: da un lato, nei confronti dei colleghi di altri Stati membri, dall’altro nei confronti di altri deputati al Parlamento europeo eletti nello stesso Stato membro. Non so cosa mi stupisce maggiormente: se il fatto che tale assurdità sia stata approvata o che la Commissione europea si sia dichiarata d’accordo ..."@it9
". In line with the explanation of vote I gave yesterday, I could not vote otherwise in this final vote, because my reservations are a matter of principle and are fundamental, since they are closely bound to the global nature of the European institutions. I have therefore voted against the report once again. I wish, however, to add my surprise at – and disagreement with – the fact that, on the pretext of establishing a system of equality for all Members and a single statute, the possibility of separate arrangements, as well as privileged different situations for some Members, is still being pursued. One only has to look, for example, at the fact that for at least one more legislature some re-elected Members can keep open the option of enjoying a different system of remuneration. Now, apart from the fact that this approach is completely unsustainable in the political context of the new Statute, this could lead to a situation that is quite negative and completely unmanageable, since it would constitute a dual form of discrimination: firstly, it is a different system to that of Members from other Member States; and, secondly, it is also a different system to that applying to other Members of the EP elected in the same Member State. I do not know what is more surprising: the fact that this absurd system has been adopted or the fact that even the European Commission has agreed..."@lv10
"Ook bij de eindstemming heb ik de overwegingen van mijn stemverklaring van gisteren laten gelden. Ik heb ernstige principiële bezwaren, en die hangen samen met de aard van de Europese instellingen. Ik heb dus opnieuw tegen gestemd. Ik wil daar graag aan toevoegen dat het mij verrast heeft dat men beweert één enkel Statuut voor alle afgevaardigden in te stellen, met een voor iedereen gelijk regime, terwijl het uiteindelijk toch mogelijk blijkt dat er voor een aantal afgevaardigden een bijzonder – en geprivilegieerd – regime blijft bestaan. Ik ben het daar niet mee eens. Het is bijvoorbeeld mogelijk dat herkozen afgevaardigden voor de duur van ten minste één wetgevende periode kiezen voor een afwijkend salarisregime. Dat is binnen het politieke kader van het nieuwe Statuut niet verdedigbaar, terwijl het bovendien kan leiden tot een negatieve en niet goed te beheren toestand. Er is hier sprake van dubbele discriminatie: voor sommige afgevaardigden geldt een regime dat niet alleen afwijkt van dat van zijn of haar collega’s uit andere lidstaten, maar ook van dat van de EP-afgevaardigden die in dezelfde lidstaat gekozen zijn. Ik weet niet wat ik vreemder vind: dat dit absurde idee goedgekeurd is, dat de Commissie ermee akkoord gegaan is, …"@nl2
"I överensstämmelse med den röstförklaring jag avgav i går kunde jag inte rösta på annat sätt vid denna slutomröstning, eftersom mina förbehåll är djupa och principiella, därför att de är nära relaterade till de europeiska institutionernas globala natur. Därför röstar jag emot betänkandet igen. Men jag skulle vilja lägga till att jag är förvånad över – och missnöjd med – den omständigheten att man, under förevändning att man inför ett system som är lika för alla ledamöter och en gemensam stadga, till slut behåller möjligheten till separata arrangemang samtidigt som vissa ledamöter kommer att ha andra privilegier. Det räcker till exempel med att titta på möjligheten för vissa ledamöter som blir omvalda att de kan behålla en särskild löneform under åtminstone en mandatperiod till om de vill. Förutom att denna omständighet är fullständigt ohållbar politiskt när det gäller den nya stadgan kan den medföra en mycket negativ och fullständigt ohållbar situation, eftersom den innebär en dubbel diskriminering: Å ena sidan olikheter jämfört med kolleger från andra medlemsstater, och å den andra olikheter jämfört med andra ledamöter i Europaparlamentet valda i samma medlemsstat. Jag vet inte vad som förvånar mig mest: det faktum att detta absurda system har antagits eller det faktum att till och med Europeiska kommissionen har samtyckt till ..."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph