Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2003-06-03-Speech-2-145"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20030603.5.2-145"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". Recordando o que se pode chamar “a actualidade ” dos acordos comerciais celebrados nestes últimos anos, a relatora salienta que estes são igualmente motivados pelo desejo de promover a estabilidade política, o que os torna, assim, parte integrante da política externa da União. Embora os benefícios destas zonas de comércio livre sejam incontestáveis, considero que, enquanto a OMC não esclarecer a situação, estas zonas evoluem num quadro de alguma indefinição jurídica, além de que importa sempre ter presente as potenciais consequências muito nefastas de uma estratégia “harmonizadora” nos países menos desenvolvidos, cuja capacidade de participação plena nas negociações comerciais é muitas vezes limitada e não pode ser sobrecarregada, se efectivamente desejamos resultados justos. Por isso, embora concordando na generalidade, creio que era importante definir uma orientação mais prudente e gradualista, razão por que tendia a abster-me na votação final. Porém, o resultado obtido quanto ao § 21 da proposta levou-me a votar contra. Nesta área tão sensível, era imperioso aceitar manter o procedimento de decisão consensualmente acordado em Nice, como se propunha na emenda 12. Ora, a maioria ao impor de novo o texto original, leva o Parlamento a teimar novamente numa linha que considero irrealista e inaceitável. Por isso, acabei votando contra."@pt11
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Når ordføreren fremhæver det, som man kunne kalde "relevansen" af de handelsaftaler, der er blevet undertegnet i de seneste år, understreger hun samtidig, at disse aftaler også er motiveret af et ønske om at fremme politisk stabilitet, hvilket følgelig gør dem til en integreret bestanddel af EU's udenrigspolitik. Selv om fordelene ved disse frihandelszoner er ubestridelige, mener jeg, at de, så længe WTO ikke afklarer situationen, udvikler sig inden for temmelig upræcise juridiske rammer, hvortil kommer, at man hele tiden må være opmærksom på de potentielt meget dystre konsekvenser af en "harmoniserende" strategi i de mindst udviklede lande, hvis evne til fuld deltagelse i handelsforhandlingerne ofte er begrænset og ikke bør overbelastes, hvis vi virkelig ønsker rimelige resultater. Trods min enighed i de store linjer mener jeg derfor, at der burde udformes en mere forsigtig og gradvis tilgang, hvorfor jeg var tilbøjelig til at afholde mig fra at stemme. Resultatet af afstemningen om forslagets punkt 21 har dog bragt mig til at stemme imod. På dette så følsomme område er det uomgængeligt at fastholde den beslutningsprocedure, som der var enighed om i Nice, som foreslået i ændringsforslag 12. Da flertallet igen gennemtvinger den oprindelige formulering, fører det atter Parlamentet ind på en linje, som jeg finder urealistisk og uacceptabel. Jeg har derfor valgt at stemme imod."@da1
". Indem die Berichterstatterin daran erinnert, was man „die Aktualität“ der in den letzten Jahren geschlossenen Handelsabkommen nennen kann, hebt sie hervor, dass diese auch von dem Wunsch getragen sind, die politische Stabilität zu fördern, wodurch sie zum integralen Bestandteil der Außenpolitik der Union werden. Der Nutzen dieser Freihandelszonen ist unbestritten, doch sie entwickeln sich unter Rahmenbedingungen, denen es an Rechtssicherheit fehlt, weil die WTO die Lage nicht geklärt hat. Zudem müssen wir die potenziell schädlichen Folgen einer „harmonisierenden“ Strategie in den weniger entwickelten Ländern bedenken, deren Möglichkeit zur Teilnahme an Handelsgesprächen bisweilen begrenzt ist und nicht überbeansprucht werden darf, wenn wir wirklich gerechte Ergebnisse wünschen. Deshalb stimme ich zwar im Großen und Ganzen zu, meine aber, dass durchdachtere und abgestufte Leitlinien aufgestellt werden müssten, und deshalb wollte ich mich bei der abschließenden Abstimmung der Stimme enthalten. Doch das Abstimmungsergebnis zu § 21 des Vorschlags hat mich dazu gebracht, gegen den Bericht zu stimmen. In diesem so sensiblen Bereich muss das in Nizza einvernehmlich beschlossene Beschlussfassungsverfahren wie in Änderungsantrag 12 vorgeschlagen unbedingt beibehalten werden. Aber durch ihren Widerstand gegen die ursprüngliche Formulierung hat die Mehrheit erneut durchgesetzt, dass das Parlament auf einem Ansatz verharrt, den ich für irrealistisch und inakzeptabel halte. Deshalb habe ich schließlich gegen den Bericht gestimmt."@de7
". Ενθυμούμενη αυτό που θα μπορούσε να ονομαστεί “συνάφεια” των εμπορικών συμφωνιών που έγιναν τα τελευταία έτη, η εισηγήτρια τονίζει ότι αυτές οι συμφωνίες διαπνέονται επίσης από την επιθυμία προώθησης της πολιτικής σταθερότητας, η οποία, κατά συνέπεια, τις καθιστά αναπόσπαστο τμήμα της εξωτερικής πολιτικής της Ένωσης. Μολονότι τα οφέλη αυτών των ζωνών ελευθέρων συναλλαγών είναι αδιαμφισβήτητα, διότι ο ΠΟΕ δεν έχει αποσαφηνίσει την κατάσταση, οι ζώνες αυτές αναπτύσσονται σε ένα πλαίσιο το οποίο δεν προσφέρει ασφάλεια δικαίου. Επιπλέον, πρέπει να λάβουμε υπόψη τις ενδεχόμενες ζημιογόνες συνέπειες μιας στρατηγικής “εναρμόνισης” στις λιγότερο αναπτυγμένες χώρες, των οποίων η δυνατότητα συμμετοχής στις εμπορικές διαπραγματεύσεις είναι ενίοτε περιορισμένη και δεν μπορεί να επεκταθεί πολύ, εάν πραγματικά επιθυμούμε να υπάρξουν δίκαια αποτελέσματα. Συνεπώς, μολονότι συμφωνώ ευρέως, αισθάνομαι ότι έπρεπε να οριστούν πιο συνετές και πιο βαθμιαίες κατευθυντήριες γραμμές και, για τον λόγο αυτόν, έτεινα προς την αποχή από την τελική ψηφοφορία. Το αποτέλεσμα της ψηφοφορίας επί της παραγράφου 21 της πρότασης, ωστόσο, με έπεισε να καταψηφίσω την έκθεση. Στον τομέα αυτόν, ο οποίος είναι τόσο ευαίσθητος, είναι σημαντικό να τηρήσουμε τη διαδικασία λήψης αποφάσεων που συμφωνήθηκε ομόφωνα στη Νίκαια, όπως προτείνεται στην τροπολογία αριθ. 12. Επιβάλλοντας και πάλι την αρχική διατύπωση, ωστόσο, η πλειοψηφία γίνεται η αιτία να επιμείνει το Κοινοβούλιο για άλλη μια φορά σε μια προσέγγιση που πιστεύω ότι είναι μη ρεαλιστική και απαράδεκτη. Συνεπώς, καταψήφισα την έκθεση."@el8
". Recalling what could be called the ‘relevance’ of trade agreements concluded in recent years, the rapporteur emphasises that these are also driven by the desire to promote political stability, which consequently makes them an integral part of the Union’s external policy. Although the benefits of these free trade areas are undeniable, because the WTO has not clarified the situation, these areas are developing in a framework which lacks legal certainty. Furthermore, we must bear in mind the potentially damaging consequences of a ‘harmonising’ strategy in the least-developed countries, whose ability to participate in trade negotiations is sometimes limited and cannot be overstretched, if we really want to see fair results. Consequently, although I broadly agree, I feel that more prudent and gradualist guidelines needed to be defined and this is why I was inclining towards abstaining from the final vote. The result of the vote on paragraph 21 of the proposal, however, has persuaded me to vote against the report. In this field, which is so sensitive, it is crucial to uphold the decision-making procedure that was agreed on by consensus in Nice, as proposed in Amendment No 12. By once again imposing the original wording, however, the majority is causing Parliament once again to persist with an approach that I believe to be unrealistic and unacceptable. I therefore voted against the report."@en3
". Recordando lo que se puede denominar «la actualidad» de los acuerdos comerciales celebrados en los últimos años, la ponente resalta que están motivados también por el deseo de promover la estabilidad política, lo que los hace parte integrante de la política exterior de la Unión. Aunque los beneficios de estas zonas de libre comercio son indiscutibles, considero que, mientras la OMC no aclare la situación, evolucionan en un marco de cierta indefinición jurídica, aparte de que siempre hay que tener presentes las potenciales consecuencias nefastas de una estrategia «armonizadora» en los países menos desarrollados, cuya capacidad para la plena participación en las negociaciones comerciales es muchas veces limitada y no puede sobrecargarse, si efectivamente deseamos unos resultados justos. Por ello, aun estando de acuerdo en general, creo que era importante definir una orientación más prudente y gradual, razón por la cual me inclinaba por la abstención en la votación final. Sin embargo, el resultado obtenido en cuanto al apartado 21 de la propuesta me llevó a votar en contra. En este ámbito tan sensible era imperioso mantener el procedimiento de decisión consensualmente acordado en Niza, tal como se proponía en la enmienda 12. Ahora bien, la mayoría, al imponer de nuevo el texto original, lleva al Parlamento a insistir de nuevo en una línea que considero irrealista e inaceptable. Por eso voté finalmente en contra."@es12
". Tarkastellessaan viime vuosina tehtyjen kauppasopimusten merkitystä esittelijä korostaa, että niiden vaikuttimena on ollut myös halu edistää poliittista vakautta, mikä tekee niistä kiinteän osan unionin ulkopolitiikkaa. Vaikka vapaakauppa-alueiden edut ovat kiistattomat, koska WTO ei ole selkiyttänyt tilannetta, näiden alueiden kehittymistä säätelevästä kehyksestä puuttuu oikeusvarmuus. Lisäksi meidän on syytä pitää mielessä, millaisia mahdollisia haittavaikutuksia "yhdenmukaistamisstrategialla" voi olla vähiten kehittyneissä maissa, joiden valmiudet osallistua kauppaneuvotteluihin ovat usein rajalliset, eikä niitä voi venyttää loputtomasti, jos todella haluamme päästä oikeudenmukaiseen lopputulokseen. Vaikka olenkin siis suurista linjoista samaa mieltä, katson kuitenkin, että asiaa varten olisi määriteltävä tarkemmin punnitut ja poliittisesti tasapainoisemmat suuntaviivat, ja siksi aioin äänestää tyhjää lopullisessa äänestyksessä. Ehdotuksen kohdasta 21 toimitetun äänestyksen tulos sai minut kuitenkin äänestämään mietintöä vastaan. Tällä herkällä alalla on ehdottoman tärkeää pitäytyä Nizzassa yksimielisesti sovitussa päätöksentekomenettelyssä, kuten tarkistuksessa 12 ehdotettiin. Ajamalla jälleen kerran läpi alkuperäisen sanamuodon enemmistö on kuitenkin saanut parlamentin pitämään jääräpäisesti kiinni lähestymistavasta, joka on mielestäni epärealistinen ja mahdoton hyväksyä. Siksi äänestin mietintöä vastaan."@fi5
"En rappelant ce que l’on peut appeler "la pertinence" des accords commerciaux signés ces dernières années, le rapporteur souligne qu’ils sont également motivés par le désir de promouvoir la stabilité politique, ce qui en fait ainsi une partie intégrante de la politique étrangère de l’Union. Bien que les avantages de ces zones de libre-échange soient incontestables, étant donné que tant que l’OMC n’a pas clarifié la situation, ces zones évoluent dans un certain flou juridique. En outre, il ne faut jamais oublier les conséquences potentiellement néfastes d’une stratégie "harmonisatrice" dans les pays moins développés, dont la capacité de participation aux négociations commerciales est souvent limitée et ne peut être étirée, si nous souhaitons effectivement des résultats justes. C’est pourquoi, bien qu’étant d’accord sur l’ensemble, je crois qu’il était important de définir une orientation plus prudente et progressive, raison pour laquelle j’étais tenté de m’abstenir lors du vote final. Toutefois, le résultat obtenu lors du vote sur le paragraphe 21 de la proposition m’a conduit à voter contre le rapport. Dans ce domaine si sensible, il était impératif d’accepter de maintenir la procédure de décision ayant fait l’objet d’un consensus à Nice, comme le proposait l’amendement 12. Or, en imposant de nouveau le texte initial, la majorité conduit le Parlement à s’entêter de nouveau sur une ligne que je considère irréaliste et inacceptable. C’est pourquoi j’ai fini par voter contre le rapport."@fr6
"Ricordando quella che poteva essere definita la “pertinenza” degli accordi commerciali conclusi negli anni recenti, la relatrice sottolinea che tali accordi sono altresì motivati dal desiderio di promuovere la stabilità politica, il che li rende conseguentemente parte integrante della politica esterna dell’Unione. Sebbene i vantaggi di queste zone di libero scambio siano innegabili, poiché l’OMC non ha chiarito la situazione, queste zone si sviluppano in un contesto privo di certezza del diritto. Inoltre, dobbiamo ricordare le conseguenze potenzialmente dannose di una strategia “armonizzatrice” nei paesi meno sviluppati, la cui capacità di partecipare ai negoziati commerciali è talvolta limitata e non può essere sovraccaricata, se vogliamo davvero vedere risultati giusti. Conseguentemente, benché sia globalmente d’accordo, ritengo sarebbe stato necessario definire orientamenti più prudenti e graduali e per questo ero propenso ad astenermi dalla votazione finale. Il risultato della votazione sul paragrafo 21 della proposta mi ha tuttavia convinto a votare contro la relazione. In questo settore, così delicato, è cruciale sostenere la procedura decisionale consensualmente convenuta a Nizza, come proposto nell’emendamento n. 12. Imponendo ancora una volta la formulazione originale, la maggioranza porta nuovamente il Parlamento ad insistere con un approccio che ritengo non realistico e inaccettabile. Per questo ho votato contro la relazione."@it9
". Recalling what could be called the ‘relevance’ of trade agreements concluded in recent years, the rapporteur emphasises that these are also driven by the desire to promote political stability, which consequently makes them an integral part of the Union’s external policy. Although the benefits of these free trade areas are undeniable, because the WTO has not clarified the situation, these areas are developing in a framework which lacks legal certainty. Furthermore, we must bear in mind the potentially damaging consequences of a ‘harmonising’ strategy in the least-developed countries, whose ability to participate in trade negotiations is sometimes limited and cannot be overstretched, if we really want to see fair results. Consequently, although I broadly agree, I feel that more prudent and gradualist guidelines needed to be defined and this is why I was inclining towards abstaining from the final vote. The result of the vote on paragraph 21 of the proposal, however, has persuaded me to vote against the report. In this field, which is so sensitive, it is crucial to uphold the decision-making procedure that was agreed on by consensus in Nice, as proposed in Amendment No 12. By once again imposing the original wording, however, the majority is causing Parliament once again to persist with an approach that I believe to be unrealistic and unacceptable. I therefore voted against the report."@lv10
"De rapporteur verwijst naar de manier waarop handelsovereenkomsten de afgelopen jaren zijn vormgegeven. Ze stelt dat het bevorderen van politieke stabiliteit bij het opstellen van dit soort overeenkomsten ook een motief is. En dat betekent dat handelsovereenkomsten deel moeten uitmaken van het buitenlands beleid van de Unie. Het lijdt geen twijfel dat vrijhandelszones voordelen kunnen opleveren, maar ik geloof toch dat de WTO enige orde moet aanbrengen in de huidige toestand. Anders zullen deze zones zich ontwikkelen binnen een onduidelijk juridisch kader. Het is bovendien belangrijk te beseffen dat “harmoniserende” strategieën zeer schadelijke gevolgen kunnen hebben voor minder ontwikkelde landen. Zij kunnen bij handelsbesprekingen maar zelden als volwaardige partner deelnemen. Als we rechtvaardige resultaten willen, mogen we dus niet al te veel van ze verlangen. Ik ben het dus grosso modo met de rapporteur eens. Ik geloof echter dat onze aanpak voorzichtiger en geleidelijker moet zijn. Daarom was ik van plan me bij de eindstemming van stemming te onthouden. De wijze waarop paragraaf 21 uiteindelijk is geformuleerd heeft me echter bewogen tegen te stemmen. Dit is een heel gevoelig onderwerp, en het is daarom heel belangrijk dat de besluitvorming verloopt volgens de wijze die we in Nice zijn overeengekomen. Dat was ook de bedoeling van amendement 12. De meerderheid heeft echter gekozen voor de oorspronkelijke tekst. Het Parlement kiest daarmee opnieuw voor een benadering die ik onrealistisch en onaanvaardbaar vind. Uiteindelijk heb ik dus tegen gestemd."@nl2
"Genom att påminna om det så kallade ”nuförtiden” i handelsavtal som har ingåtts under de senaste åren, understryker föredraganden att de också drivs av en önskan att främja en politisk stabilitet, vilket därmed gör dem till en integrerad del av unionens utrikespolitik. Även om fördelarna med dessa frihandelsområden är bestridliga, anser jag, så länge WTO inte reder ut situationen, att dessa områden saknar en del rättsliga definitioner. Man måste dessutom tänka på de mycket tråkiga eventuella följderna med en ”harmoniserad” strategi i mindre utvecklade länder, vars kapacitet att medverka fullt ut i handelsförhandlingar många gånger är begränsad och inte får överbelastas, om man verkligen vill ha rättvisa resultat. Därför tycker jag, även om jag instämmer med det mesta, att det hade varit viktigt att definiera en mer försiktig och gradvis linje, varför jag var på väg att lägga ned min röst vid slutomröstningen. Ändå fick det som uppnåddes i punkt 21 i förslaget mig att rösta emot. På detta så känsliga område var det mycket viktigt att gå med på att behålla det beslutsförfarande som beslutades i samförstånd i Nice, vilket föreslogs i ändringsförslag 12. Då nu originaltexten läggs fram igen, får det parlamentet att än en gång frukta en linje som parlamentet anser vara orealistisk och oacceptabel. Därför röstade jag till slut emot."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph