Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2003-06-03-Speech-2-135"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20030603.5.2-135"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". A consagração de um Estatuto dos Deputados ao Parlamento Europeu surge, à primeira vista, com justificações pacíficas: satisfazer uma necessidade de igualdade entre estes e conferir maior transparência face à opinião pública. Tais fitos conseguir-se-iam, segundo o relator, submetendo todos os deputados ao mesmo regime jurídico e financeiro, o que se consubstanciaria na fixação de uma remuneração única e na aplicação de um imposto comunitário. Ocorre, no entanto, que a adopção do Estatuto implica consequências de ordem substancial na própria concepção do mandato parlamentar, designadamente face aos nacionais do Estado que o elegeram – um aspecto que só aparentemente escapou por inteiro à atenção do relator. Um regime europeu único é: sujeitá-los a um regime fiscal diferente do aplicado aos cidadãos que lhes deram o voto; colocá-los na condição de representantes de um hipotético “povo europeu”; diminuí-los da qualidade de representantes dos seus povos, verdadeiros pares dos deputados ao parlamento nacional; desprendê-los um pouco mais dos laços nacionais e populares de pertença a um Estado-Membro. Por isso, sem prejuízo de várias votações favoráveis na especialidade, votei contra no final, querendo marcar de novo uma posição de princípio numa altura em que, por métodos autocráticos com epicentro na Convenção, parece querer fazer-se evoluir num sentido muito negativo a reforma institucional e o equilíbrio no quadro ... ( )"@pt11
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Motiverne bag en statut for Europa-Parlamentets medlemmer synes ved første øjekast ganske rimelige, nemlig at skabe lighed medlemmerne imellem og større gennemsigtighed over for offentligheden. Disse mål vil man ifølge ordføreren kunne nå ved at lade de samme juridiske og finansielle vilkår gælde for alle medlemmer, hvilket vil være ensbetydende med, at alle modtager samme vederlag, som der skal betales fællesskabsskat af. Vedtagelse af en sådan statut vil imidlertid få afgørende følger for selve opfattelsen af det parlamentariske mandat, navnlig i forhold til indbyggerne i den stat, hvor medlemmerne er valgt - at aspekt, der åbenbart helt er undgået ordførerens opmærksomhed. Samme ordning for alle Europa-Parlamentets medlemmer betyder, at de er underlagt et andet skattesystem end de vælgere, der har stemt på dem, at de bliver repræsentanter for et hypotetisk "europæisk folk", at de i mindre grad fremstår som repræsentanter for deres folk, som de nationale parlamentarikeres ægte ligemænd, og at de løsnes en smule mere fra de nationale og folkelige bånd, der knytter dem til en medlemsstat. Derfor har jeg, selv om jeg har stemt for i flere delafstemninger, stemt imod i den endelige afstemning, fordi jeg nok en gang ønsker at give udtryk for en principiel holdning på et tidspunkt, hvor autokratiske metoder med epicenter i konventet synes at ville udvikle sig i en meget negativ retning for den institutionelle reform og balancen i ... ( )"@da1
". Die Begründung für die Festschreibung eines Abgeordnetenstatuts des Europäischen Parlaments erscheint auf den ersten Blick unstrittig: die Notwendigkeit einer Gleichstellung der Abgeordneten und größerer Transparenz gegenüber der Öffentlichkeit. Dem Berichterstatter zufolge ließen sich diese Ziele erreichen, indem für alle Abgeordneten dieselben rechtlichen und finanziellen Regelungen gelten, was in einer einheitlichen Abgeordnetenentschädigung und darauf anwendbarer Gemeinschaftssteuer münden würde. Die Annahme des Statuts hat jedoch erhebliche Folgen für das Konzept des Mandats selbst, vor allem gegenüber den Angehörigen des Staates, in dem der Abgeordnete gewählt wurde – ein Aspekt, den offensichtlich nur der Berichterstatter nicht in vollem Umfang verstanden hat. Eine einheitliche europäische Regelung würde bedeuten, dass für die Abgeordneten andere steuerliche Regelungen gelten würden als für die Bürger, die sie gewählt haben; sie in den Status von Vertretern eines hypothetischen „europäischen Volkes“ zu versetzen; ihre Eigenschaft als Vertreter ihrer Völker, den echten Partnern der Abgeordneten des nationalen Parlaments zu beschneiden; und sie etwas mehr aus den Bindungen zu ihren Nationen und Völkern, ihrem Gefühl der Zugehörigkeit zu einem Mitgliedstaat zu lösen. Deshalb habe ich zwar für einige bestimmte Punkte, letztlich aber doch gegen den Bericht gestimmt, denn ich möchte erneut eine prinzipielle Haltung zu einem Zeitpunkt einnehmen, da sich die institutionelle Reform durch autokratische Methoden – mit dem Konvent im Mittelpunk – offenkundig in eine äußerst negative Richtung entwickelt und Ausgewogenheit im Rahmen ..."@de7
". Οι λόγοι για τη θέσπιση ενός καθεστώτος για τους βουλευτές του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου φαίνονται, εκ πρώτης όψεως, αρκετά μη αμφισβητήσιμοι: να ανταποκριθούμε στην ανάγκη για ισότητα μεταξύ των βουλευτών και να παράσχουμε στο κοινό μεγαλύτερη διαφάνεια. Αυτοί οι στόχοι θα μπορούσαν να επιτευχθούν, σύμφωνα με τον εισηγητή, με την εφαρμογή των ίδιων νομικών και οικονομικών ρυθμίσεων για όλους τους βουλευτές, γεγονός που θα είχε ως αποτέλεσμα την ύπαρξη ενός ενιαίου επιπέδου επιδόματος, το οποίο θα υπόκειτο σε κοινοτική φορολογία. Η έγκριση του καθεστώτος, ωστόσο, θα έχει σημαντικές συνέπειες για την ίδια την έννοια της κοινοβουλευτικής εντολής, ιδιαίτερα όσον αφορά τους υπηκόους του κράτους στο οποίο εκλέγονται αυτοί οι βουλευτές – μια πτυχή την οποία μόνο ο εισηγητής φαίνεται να μην έχει κατανοήσει πλήρως. Ένα ενιαίο ευρωπαϊκό σύστημα θα σήμαινε τα εξής: οι βουλευτές θα υπόκεινται σε διαφορετικές φορολογικές ρυθμίσεις από αυτές που ισχύουν για τους πολίτες που τους ψήφισαν· οι βουλευτές θα καθιερωθούν ως εκπρόσωποι ενός υποθετικού “ευρωπαϊκού λαού”· θα αποσπαστούν από τον ρόλο τους ως εκπροσώπων των δικών τους λαών, ενώ είναι πραγματικά ίσοι με τους βουλευτές των εθνικών κοινοβουλίων, και θα απαλλαγούν ακόμα περισσότερο από τους εθνικούς και λαϊκούς δεσμούς που προκαλεί η ιδέα ότι ανήκουν σε ένα κράτος μέλος. Συνεπώς, μολονότι υπερψήφισα ορισμένες συγκεκριμένες πτυχές, τελικά καταψήφισα την έκθεση, διότι επιθυμώ για άλλη μια φορά να εγκρίνω μια θέση αρχής σε μια χρονική στιγμή κατά την οποία η μεταρρύθμιση των θεσμικών οργάνων, μέσω δεσποτικών μεθόδων, με τη Συνέλευση στο επίκεντρο, φαίνεται ότι επιθυμεί να εξελιχθεί με πολύ αρνητικό τρόπο και αρνητική ισορροπία στο πλαίσιο·"@el8
". The grounds for establishing a statute for Members of the European Parliament appear, at first sight, to be quite uncontroversial: to meet the need for equality amongst Members and to provide the public with greater transparency. Such aims could be achieved, according to the rapporteur, by applying the same legal and financial arrangements to all Members, which would result in there being a single level of allowance and to this being subject to Community tax. Adopting the Statute will, however, have significant consequences for the concept of the parliamentary mandate itself, specifically with regard to the nationals of the State in which those Members are elected – an aspect which only the rapporteur appears not to have fully understood. A single European system would mean: subjecting Members to tax arrangements different to those applied to the citizens who voted for them; establishing Members as representatives of a hypothetical ‘European people’; detracting from their standing as representatives of their own peoples, whereas they are genuine equals of the members of national parliaments, and disengaging them a little further from national and popular ties of belonging to a Member State. Consequently, despite having voted in favour of some specific aspects, I have in the end voted against the report, because I wish once again to adopt a position of principle at a time when institutional reform, by autocratic methods, with the Convention at the very centre, appears to wish to develop in a very negative way and balance in the context ... ( )"@en3
". La consagración de un Estatuto de los Diputados al Parlamento Europeo surge, a primera vista, con justificaciones poco controvertidas: satisfacer una necesidad de igualdad entre los mismos y aumentar la transparencia ante la opinión pública. Según el ponente, estos propósitos se alcanzarían sometiendo a todos los diputados al mismo régimen jurídico y financiero, lo que se materializaría en la fijación de una remuneración única y en la aplicación de un impuesto comunitario. Ahora bien, sucede que la adopción del Estatuto tiene consecuencias esenciales sobre la propia concepción del mandato parlamentario, en particular ante los ciudadanos del Estado miembro de elección, un aspecto que solo aparentemente escapó por entero a la comprensión del ponente. Un régimen europeo único supone: someterlos a un régimen fiscal diferente del aplicado a los ciudadanos que les dieron su voto, colocarlos en la condición de representantes de un hipotético «pueblo europeo», restarles su calidad de representantes de sus pueblos –verdaderos homólogos de los diputados al parlamento nacional– y desligarlos un poco más de los lazos nacionales y populares de pertenencia a un Estado miembro. Por ello, sin perjuicio de varias votaciones favorables en este asunto, he votado en contra del texto final, para marcar de nuevo una posición de principio en un momento en que, por métodos autocráticos cuyo epicentro de encuentra en la Convención, parece que se quiere hacer evolucionar en un sentido muy negativo la reforma institucional y el equilibrio en el marco... ("@es12
". Euroopan parlamentin jäsenten ohjesäännön laatimisen perusteet näyttävät ensi näkemältä täysin kiistattomilta: taata jäsenten välinen tasa-arvo ja lisätä avoimuutta kansalaisiin nähden. Esittelijän mukaan nämä tavoitteet voidaan saavuttaa soveltamalla samoja oikeudellisia ja taloudellisia järjestelyjä kaikkiin jäseniin, mikä johtaisi palkkatason yhdenmukaistumiseen ja jäsenten palkan yhteisöverotukseen. Ohjesäännön hyväksymisellä olisi kuitenkin huomattavia vaikutuksia koko edustajantoimen käsitteeseen, erityisesti parlamentin jäsenen suhteeseen sen jäsenvaltion kansalaisiin, jotka ovat hänet edustajakseen valinneet – mitä esittelijä yksin ei näytä täysin tajunneen. Yhtenäinen eurooppalainen järjestelmä merkitsisi ensinnäkin sitä, että Euroopan parlamentin jäseniin sovellettaisiin erilaisia verotusjärjestelyjä kuin heitä äänestäneisiin kansalaisiin. Toiseksi se merkitsisi sitä, että Euroopan parlamentin jäsenet nähtäisiin jonkinlaisen kuvitteellisen "Euroopan kansan" edustajina, jolloin he eivät enää olisi oman kansansa edustajia ja siten aidosti tasa-arvoisia kansallisten parlamenttien jäsenten kanssa. Samalla se merkitsisi viimeistenkin siteiden katkaisemista heidän omaan kotivaltioonsa ja sen kansalaisiin. Näin ollen huolimatta siitä, että äänestin joidenkin yksittäisten kohtien puolesta, olen loppujen lopuksi äänestänyt mietintöä vastaan, koska haluan jälleen kerran ottaa asiaan periaatteellisen kannan aikana, jolloin itsevaltaisesti toteutettava toimielinten uudistus, ja Eurooppa-valmistelukunta sen keskipisteessä, näyttää pyrkivän kehittymään hyvin kielteiseen suuntaan ja siinä yhteydessä tasapaino... ( )"@fi5
"Les raisons visant l’institution d’un statut pour les députés au Parlement européen semblent, à première vue, ne pas prêter à controverse: satisfaire un besoin d’égalité entre les députés et accroître la transparence vis-à-vis des citoyens. Selon le rapporteur, ces buts devraient être atteints en soumettant tous les députés au même régime juridique et financier, ce qui se traduirait par une rémunération unique et par l’application d’un impôt communautaire. Il se fait cependant que l’adoption du statut aura des conséquences importante sur le concept du mandat parlementaire en tant que tel, notamment face aux citoyens de l’État qui élisent le député - un aspect que, seul le rapporteur, semble ne pas avoir complètement compris. Un régime européen uniforme reviendrait à soumettre les députés européens à un régime fiscal différent de celui qui est appliqué aux citoyens qui ont voté pour eux; faire des députés des représentants d’un hypothétique "peuple européen"; réduire leur qualité de représentants de leurs propres peuples alors qu’ils sont de véritables pairs des députés des parlements nationaux; et les détacher un peu plus des liens nationaux et populaires d’appartenance à un État membre. C’est pourquoi, bien qu’ayant voté en faveur de certains aspects spécifiques, j’ai en fin de compte voté contre le rapport car je souhaite adopter de nouveau une position de principe au moment où, à l’aide de méthodes autocratiques dont l’épicentre se situe à la Convention, on semble vouloir faire évoluer la réforme institutionnelle dans un sens très négatif et l’équilibre dans le cadre... ( )"@fr6
"Le ragioni dell’introduzione di uno statuto dei deputati al Parlamento europeo non appaiono, a prima vista, controverse: soddisfare la necessità di uguaglianza tra i deputati e offrire al pubblico maggiore trasparenza. Tali obiettivi potrebbero essere realizzati, secondo il relatore, applicando gli stessi regimi giuridici e finanziari a tutti i deputati, il che determinerebbe un unico livello di indennità soggetta a imposta comunitaria. L’approvazione dello statuto avrà tuttavia conseguenze significative per il concetto stesso di mandato parlamentare, soprattutto nei confronti dei cittadini dello Stato nel quale questi deputati sono eletti – un aspetto che solo il relatore sembra non aver completamente capito. Un sistema europeo unitario comporterebbe: l’applicazione ai deputati di regimi fiscali diversi da quelli applicati ai cittadini che li hanno votati; la loro collocazione nella condizione di rappresentanti di un ipotetico “popolo europeo”; la perdita della loro posizione di rappresentanti del proprio popolo, mentre sono esattamente equiparabili ai deputati dei parlamenti nazionali, e il loro ancor maggiore distacco dai legami nazionali e popolari di appartenenza ad uno Stato membro. Per questo, malgrado abbia votato a favore di alcuni aspetti specifici, alla fine ho votato contro la relazione, perché desidero ancora una volta adottare una posizione di principio in un momento in cui la riforma istituzionale, con metodi autocratici, e con epicentro nella Convenzione, sembra volersi sviluppare in un modo molto negativo e l’equilibrio nel contesto... ( )"@it9
". The grounds for establishing a statute for Members of the European Parliament appear, at first sight, to be quite uncontroversial: to meet the need for equality amongst Members and to provide the public with greater transparency. Such aims could be achieved, according to the rapporteur, by applying the same legal and financial arrangements to all Members, which would result in there being a single level of allowance and to this being subject to Community tax. Adopting the Statute will, however, have significant consequences for the concept of the parliamentary mandate itself, specifically with regard to the nationals of the State in which those Members are elected – an aspect which only the rapporteur appears not to have fully understood. A single European system would mean: subjecting Members to tax arrangements different to those applied to the citizens who voted for them; establishing Members as representatives of a hypothetical ‘European people’; detracting from their standing as representatives of their own peoples, whereas they are genuine equals of the members of national parliaments, and disengaging them a little further from national and popular ties of belonging to a Member State. Consequently, despite having voted in favour of some specific aspects, I have in the end voted against the report, because I wish once again to adopt a position of principle at a time when institutional reform, by autocratic methods, with the Convention at the very centre, appears to wish to develop in a very negative way and balance in the context ... ( )"@lv10
"Het idee om een statuut voor de leden van het Europees Parlement op te stellen lijkt op het eerste gezicht volkomen gerechtvaardigd. We zouden daarmee gelijkheid tussen de verschillende afgevaardigden garanderen en naar de burgers toe transparanter zijn. Die doelstellingen kunnen volgens de rapporteur het best verwezenlijkt worden door voor alle afgevaardigden éénzelfde juridisch en financieel regime te laten gelden. Er zou dus één, voor iedereen gelijke bezoldiging moeten komen, waarover iedereen Gemeenschapsbelasting zou betalen. Als we dit Statuut aanvaarden zal dat voor de interpretatie van het parlementair mandaat verreikende gevolgen hebben, speciaal ten aanzien van de burgers van de staat waarin de parlementsleden gekozen zijn. Dat aspect lijkt alleen de rapporteur geheel ontgaan te zijn. Een gelijkvormig Europees regime voor alle afgevaardigden houdt in dat je hun een ander belastingregime oplegt dan het regime dat geldt voor de burgers die deze afgevaardigden gekozen hebben. Je ziet ze dan als de afgevaardigden van een – volstrekt hypothetisch – “Europees volk”. Dat betekent dat je afbreuk doet aan hun betekenis als vertegenwoordigers van hun eigen volk terwijl zij immers precies dezelfde status hebben als de afgevaardigden in de nationale parlementen. Zo maak je de banden met de lidstaat waartoe ze behoren nog iets losser. Hoewel ik vóór bepaalde aspecten heb gestemd, heb ik uiteindelijk tegen het verslag als zodanig gestemd. Daarmee wil ik opnieuw een principieel standpunt uitdragen. Ik geloof namelijk dat de institutionele hervorming de verkeerde kant opgaat, en dat is het gevolg van de inzet van autocratische methoden, vooral van de kant van de Conventie. Het evenwicht …"@nl2
"Godkännandet av en europeisk parlamentsledamotsstadga kräver vid första anblicken följande fridsamma berättiganden: Att ett behov av jämställdhet tillgodoses och att den görs mer öppen för den allmänna opinionen. Sådana mål skulle enligt föredraganden kunna uppnås om man underordnade ledamöterna samma rättsliga och finansiella form, vilket skulle uppnås vid ett fastställande av en och samma ersättning och tillämpning av en gemenskapsskatt. Samtidigt är det så att om stadgan godkänns får det väsentliga följder för själva begreppet parlamentariskt mandat, särskilt i förhållande till de nationella i den stat som har valt ledamoten – en aspekt som tycks ha undgått föredraganden helt och hållet. En gemensam europeisk form är: Att låta dem lyda under ett annat skattesystem än det som tillämpas på medborgarna som röstade på ledamoten; placera dem som företrädare för ett hypotetiskt ”europeiskt folk”; minska deras egenskap som företrädare för sitt folk, sanna parhästar till ledamöterna i det nationella parlamentet; lossa deras medlemsstats nationella och folkliga band till dem lite mer. Oberoende av flera bifallande omröstningar i frågan har jag därför till slut röstat emot. Jag vill då markera ett principiellt ställningstagande än en gång då den institutionella reformen och frågans jämvikt tycks vilja utvecklas i en mycket negativ riktning, på grund av autokratiska metoder med epicentrum i konventet ..."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata
"(Röstförklaring kortades ned i enlighet med artikel 137.1 i arbetsordningen.)"13

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph