Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2003-04-09-Speech-3-020"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20030409.3.3-020"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". - Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! In allerletzter Minute gelang es, einen Kompromiss zur Anpassung der Finanziellen Vorausschau für die Jahre 2004-2006 zu finden und damit zu gewährleisten, dass wir unserer historischen Verantwortung heute gerecht werden können, und dies unter gleichzeitiger Wahrung der Haushaltsbefugnisse und Mitentscheidungsrechte dieses Hauses. Es geht auch darum, noch einmal klar zu stellen, dass in dem nun sicherlich geordnet ablaufenden Haushaltsverfahren für 2004 die Frage der Anpassung der Finanziellen Vorausschau geklärt werden kann ohne irgendeine Diskriminierung durch Unterrubriken und Begrenzungen im Hinblick auf die neuen Mitgliedstaaten. Wir haben es in einem schwierigsten Verfahren auf der Basis auch von notwendigen Reparaturen geschafft, die Haushaltsbefugnisse und Mitentscheidungsrechte des Parlamentes voll zu wahren und gleichzeitig auch zu demonstrieren, dass am Ende dieses schwierigen Verfahrens – auch wenn es beinahe eine Sackgasse war – die europäischen Institutionen doch wieder ihre Handlungsfähigkeit haben beweisen können. Dies ist ein positives Zeichen gegenüber den Beitrittsländern und den europäischen Bürgern. Als Berichterstatter des Haushaltsausschusses zur Finanzierung der Erweiterung will ich ausdrücklich noch einmal klar stellen: Es ging nie darum, in diesen schwierigen Verhandlungen die Vereinbarungen von Kopenhagen mit den Beitrittsländern in Frage zu stellen, sondern als ein auch von uns zu garantierendes Minimum zu betrachten. Ich sage deswegen ausdrücklich noch einmal: Wir, das Europäische Parlament, haben in früheren Entschließungen – beispielsweise im Juni und September letzten Jahres – immer wieder bestimmte Vorschläge der Kommission, beispielsweise die stufenweise Integration der Beitrittsländer in der Agrarpolitik, beispielsweise die besonderen Kohäsionsregelungen für die Beitrittsländer, massiv mit unterstützt. In der Tat konnte eine interinstitutionelle Krise in allerletzter Minute vermieden werden, eine Krise, in die der Rat uns vorsätzlich oder fahrlässig hineinmanövriert hat, indem der Anhang 15 in das Primärrecht der Europäischen Union gehoben werden sollte. Es wäre sicher kein Beinbruch gewesen, bis zur zweiten Lesung über eine Anpassung der Finanziellen Vorausschau weiterzuverhandeln, oder auch gegebenenfalls auf Artikel 272 des Vertrages zurückzugehen, aber möglicherweise hätten draußen viele dieses als ein falsches Signal verstanden. Der vorliegende Kompromiss ist unter Einsatz von Rechtshilfskonstruktionen – ich muss das so sagen –, durch Sanierung und Reparatur nach einem fünften Trilog in einem Verfahren zustande gekommen, das wir draußen niemandem richtig erklären können. Dies ist übrigens ein Beleg dafür, wie notwendig auch die Reform interinstitutionellen Handelns ist. Frau Schreyer, ich möchte ausdrücklich sagen, dass Sie am Montag Abend einen wichtigen Beitrag für die Kommission geleistet und mit großer Beharrlichkeit zum Zustandekommen eines Ergebnisses beigetragen haben. Ich möchte ausdrücklich auch der griechischen Ratspräsidentschaft danken, die in einem schwierigen Verfahren, sozusagen als Gefangene des Verhandlungsmandates durch den Rat, das Menschenmögliche zum Ende möglich gemacht hat: Wir haben eine Regelung gefunden. Aber eines wird in der Brok-Entschließung auch deutlich werden: Wenn nur ein Wort der gemeinsamen Erklärung in Frage gestellt oder gebrochen wird, dann ist auch die Interinstitutionelle Vereinbarung hinfällig und gebrochen. Wir haben einen Weg gefunden, durch den ausdrücklich klargestellt ist, dass die Anpassung der Finanziellen Vorausschau auf der Grundlage von Nummer 25 der Interinstitutionellen Vereinbarung auf Vorschlag der Kommission gemeinsam von Rat und Parlament vorgenommen wird. Wir haben erreichen können, dass wir für Rubrik 3, die Innenpolitik, die notwendigen Spielräume für die Mitentscheidungsverfahren, die im Laufe dieses Jahres durchgeführt werden müssen – gerade bei Programmen mit europäischem Mehrwert, die für die Bürger wichtig sind, wie Forschung, ERASMUS, Jugend für Europa – haben, so dass wir dann auch die Mitentscheidung in einem vernünftigen Verfahren mit einem Betrag ergänzend um 480 Millionen in Preisen von 1999 zu Ende bringen können. Uns war auch wichtig, dass klargestellt wird: Wenn durch eine De-facto-Revision die Finanzhilfen für die Türkei von Rubrik 4 nach Rubrik 7 transferiert werden, muss in Zukunft der Titel dieser Rubrik lauten. Klar gestellt ist, dass wir hier sozusagen zwei Gruppen von Ländern haben – Bulgarien und Rumänien mit Vorbeitrittshilfen auf der einen Seite, und Hilfen für die Türkei als einem Kandidatenland auf der anderen Seite."@de7,7
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Hr. formand, kære kolleger, i allersidste minut lykkedes det at finde et kompromis om tilpasningen af de finansielle overslag for årene 2004-2006 og dermed at sikre, at vi i dag kan leve op til vores historiske ansvar og samtidig tilgodese Parlamentets budgetkompetence og medbestemmelsesret. Det drejer sig også om endnu en gang at gøre det klart, at spørgsmålet om tilpasningen af de finansielle overslag i budgetproceduren for 2004, som nu sikkert vil forløbe reglementeret, kan afklares uden nogen form for diskriminering gennem underudgiftsområder og begrænsninger med hensyn til de nye medlemsstater. Vi har i en yderst vanskelig procedure også på basis af nødvendige reparationer formået fuldt ud at tilgodese Parlamentets budgetbeføjelser og medbestemmelsesret og samtidig at demonstrere, at de europæiske institutioner ved afslutningen af denne vanskelige procedure - selv om det næsten var en blindgyde - trods alt igen har kunnet bevise deres handlekraft. Det er et positivt signal til tiltrædelseslandene og de europæiske borgere. Som ordfører for Budgetudvalget om finansieringen af udvidelsen vil jeg gerne endnu en gang præcisere, at det aldrig har handlet om i disse vanskelige forhandlinger at sætte spørgsmålstegn ved de aftaler med tiltrædelseslandene, der blev indgået i København, men at betragte dem som et minimum, som også vi skal garantere. Derfor vil jeg gerne udtrykkeligt gentage, at vi, Europa-Parlamentet, i tidligere beslutninger, f.eks. i juni og september sidste år, gentagne gange massivt har støttet visse forslag fra Kommissionen, eksempelvis trinvis integration af tiltrædelseslandene i landbrugspolitikken, eksempelvis de særlige samhørighedsordninger for tiltrædelseslandene. Faktisk lykkedes det i allersidste minut at undgå en interinstitutionel krise, en krise, som Rådet forsætligt eller uagtsomt havde skubbet os ud i, ved at bilag XV skulle hæves til primær ret i EU. Det ville sikkert ikke have været nogen ulykke at forhandle videre til andenbehandlingen om en tilpasning af de finansielle overslag eller eventuelt gå tilbage til traktatens artikel 272, men muligvis ville mange udenfor have opfattet det som et forkert signal. Det foreliggende kompromis er kommet i stand ved hjælp af juridiske hjælpekonstruktioner - jeg kan ikke udtrykke det anderledes - gennem sanering og reparationer efter en femte trilog i en procedure, som vi ikke rigtig kan forklare nogen udenfor. Det er i øvrigt et bevis på, at der også er et påtrængende behov for at reformere den interinstitutionelle ageren. Fru Schreyer, jeg vil gerne sige helt klart, at De mandag aften ydede et vigtigt bidrag for Kommissionen og med stor vedholdenhed bidrog til, at der kom et resultat i stand. Jeg vil også gerne udtrykkeligt takke det græske rådsformandskab, som i en vanskelig procedure, så at sige som fange af Rådets forhandlingsmandat, til slut gjorde det muligt at nå frem til det bedst opnåelige. Vi har fundet en ordning. Men der er én ting, som også vil komme tydeligt frem i Brok-beslutningen. Hvis man stiller spørgsmålstegn ved eller bryder bare et enkelt ord i den fælles erklæring, så er også den interinstitutionelle aftale ugyldig og brudt. Vi har fundet en vej, som tydeligt gør det klart, at tilpasningen af det finansielle overslag foretages i fællesskab af Rådet og Parlamentet på grundlag af nr. 25 i den interinstitutionelle aftale efter forslag fra Kommissionen. Det er lykkedes os at opnå, at vi i udgiftsområde 3, interne politikker, har det nødvendige spillerum for de fælles beslutningsprocedurer, som skal gennemføres i løbet af dette år - netop omkring programmer med europæisk merværdi, som er vigtige for borgerne, såsom forskning, Erasmus, Ungdom for Europa - så vi også kan afslutte den fælles beslutningsprocedure i en fornuftig proces med et supplerende beløb på 480 millioner i 1999-priser. Det var også vigtigt for os, at det bliver præciseret, at hvis der gennem en de facto-revision sker en overførsel af den makrofinansielle bistand til Tyrkiet fra udgiftsområde 4 til udgiftsområde 7, skal dette udgiftsområde fremover have titlen . Det er præciseret, at vi her så at sige har to grupper af lande: Bulgarien og Rumænien med førtiltrædelsesstøtte på den ene side og støtten til Tyrkiet som kandidatland på den anden side."@da1
". Κύριε Πρόεδρε, κυρίες και κύριοι, την τελευταία στιγμή κατέστη δυνατόν να εξευρεθεί ένας συμβιβασμός για την προσαρμογή των Δημοσιονομικών Προοπτικών για τα έτη 2004-2006 και να διασφαλιστεί έτσι ότι σήμερα θα μπορέσουμε να ανταποκριθούμε στην ιστορική μας ευθύνη, διατηρώντας παράλληλα τις αρμοδιότητες επί του προϋπολογισμού και το δικαίωμα συναπόφασης του Σώματος. Επίσης, πρέπει να διασαφηνιστεί για άλλη μια φορά ότι, στη διαδικασία εκτέλεσης του προϋπολογισμού για το 2004, που ασφαλώς τώρα θα γίνει με τάξη, θα μπορεί να διευκρινιστεί το ζήτημα της προσαρμογής των Δημοσιονομικών Προοπτικών χωρίς οποιαδήποτε διάκριση με τη βοήθεια υποκατηγοριών και περιορισμών σε σχέση με τα νέα κράτη μέλη. Επιτύχαμε, στο πλαίσιο μιας εξαιρετικά δύσκολης διαδικασίας, και λαμβάνοντας επίσης υπόψη τις απαραίτητες διορθώσεις, να διατηρήσουμε στο ακέραιο τις δημοσιονομικές αρμοδιότητες και το δικαίωμα συναπόφασης του Κοινοβουλίου, και να καταδείξουμε παράλληλα πως –μολονότι αυτή η δύσκολη διαδικασία παραλίγο να καταλήξει σε αδιέξοδο– στο τέλος, τα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα κατόρθωσαν για άλλη μια φορά να αποδείξουν την ικανότητα δράσης τους. Αυτό είναι ένα θετικό μήνυμα προς τις υπό ένταξη χώρες και τους ευρωπαίους πολίτες. Ως εισηγητής της Επιτροπής Προϋπολογισμών για τη χρηματοδότηση της διεύρυνσης, θέλω να ξεκαθαρίσω για άλλη μια φορά το εξής: ποτέ το ζητούμενο δεν ήταν να τεθούν υπό αμφισβήτηση στις δύσκολες αυτές διαπραγματεύσεις οι συμφωνίες της Κοπεγχάγης με τις υπό ένταξη χώρες. Τουναντίον, το ζητούμενο ήταν να θεωρηθούν ένα μίνιμουμ που έπρεπε να διασφαλιστεί και από τη δική μας πλευρά. Για τον λόγο αυτόν, υπογραμμίζω και πάλι κατηγορηματικά ότι εμείς, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, υποστηρίξαμε επανειλημμένα και μαζικά σε προηγούμενα ψηφίσματα –όπως, για παράδειγμα, τον Ιούνιο και τον Σεπτέμβριο του περασμένου έτους– ορισμένες προτάσεις της Επιτροπής, όπως είναι, π.χ., η βαθμιαία ενσωμάτωση των υπό ένταξη χωρών στην κοινή γεωργική πολιτική ή οι ειδικές ρυθμίσεις για τις υπό ένταξη χώρες σχετικά με την πολιτική συνοχής. Πράγματι, μόλις την τελευταία στιγμή κατέστη δυνατόν να αποφευχθεί μια κρίση μεταξύ των θεσμικών οργάνων, μια κρίση στην οποία μας οδήγησε σκοπίμως ή από αμέλεια με τους χειρισμούς του το Συμβούλιο, επιδιώκοντας να καταστεί πρωτεύον δίκαιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης το παράρτημα XV. Ασφαλώς δεν θα ήταν τρομερό να συνεχιστούν μέχρι τη δεύτερη ανάγνωση οι διαπραγματεύσεις σχετικά με την προσαρμογή των Δημοσιονομικών Προοπτικών ή ενδεχομένως να γίνει αναγωγή στο άρθρο 272 της Συνθήκης, όμως είναι πιθανόν ορισμένοι άνθρωποι να θεωρούσαν ότι αυτό είναι ένα εσφαλμένο μήνυμα. Ο παρών συμβιβασμός επιτεύχθηκε με την επιστράτευση νομικών τεχνασμάτων –είμαι αναγκασμένος να το διατυπώσω έτσι– μέσω εξυγίανσης και διορθώσεων μετά από τον πέμπτο τριμερή διάλογο, στο πλαίσιο μιας διαδικασίας που δεν μπορούμε να την εξηγήσουμε σωστά σε κανέναν από όσους βρίσκονται απέξω. Αυτό, άλλωστε, αποτελεί περαιτέρω απόδειξη για το πόσο αναγκαία είναι και η μεταρρύθμιση της δράσης σε διαθεσμικό επίπεδο. Κυρία Schreyer, θέλω να πω ξεκάθαρα ότι εσείς, το βράδυ της Δευτέρας, συμβάλατε ουσιαστικά εκ μέρους της Επιτροπής με τη μεγάλη επιμονή σας στο να υπάρξει ένα αποτέλεσμα. Θα ήθελα επίσης να εκφράσω τις θερμές μου ευχαριστίες στην ελληνική Προεδρία του Συμβουλίου, η οποία τελικά κατόρθωσε ό,τι ήταν ανθρωπίνως δυνατόν στο πλαίσιο μιας δύσκολης διαδικασίας, καθόσον ήταν, κατά κάποιον τρόπο, δέσμια της διαπραγματευτικής εντολής του Συμβουλίου, να καταλήξουμε δηλαδή σε μια ρύθμιση. Ωστόσο, το ψήφισμα Brok θα καταστήσει επίσης σαφές το εξής: εάν αμφισβητηθεί ή παραβιαστεί έστω και μια λέξη από την κοινή δήλωση, τότε θα παραβιαστεί και θα καταπέσει ταυτόχρονα και η Διοργανική Συμφωνία. Βρήκαμε έναν τρόπο να διασαφηνιστεί απόλυτα ότι η προσαρμογή των Δημοσιονομικών Προοπτικών θα γίνεται επί τη βάσει του σημείου 25 της Διοργανικής Συμφωνίας μετά από πρόταση της Επιτροπής και από κοινού από το Συμβούλιο και το Κοινοβούλιο. Επιτύχαμε να έχουμε για την κατηγορία 3, δηλαδή την εσωτερική πολιτική, τα απαραίτητα περιθώρια για τις διαδικασίες συναπόφασης που θα πρέπει να γίνουν στη διάρκεια του τρέχοντος έτους – ειδικά για προγράμματα ευρωπαϊκής προστιθέμενης αξίας που είναι σημαντικά για τον πολίτη, όπως η έρευνα, το ERASMUS, η Νεολαία για την Ευρώπη. Έτσι, θα μπορέσουμε τελικά να φέρουμε εις πέρας τη διαδικασία συναπόφασης με τον σωστό τρόπο, με ένα συμπληρωματικό ποσόν ύψους 480 εκατ. ευρώ σε τιμές 1999. Για εμάς, ήταν επίσης σημαντικό να διασαφηνιστεί το εξής: εάν, με μια αναθεώρηση, μεταφερθούν οι ενισχύσεις προς την Τουρκία από την κατηγορία 4 στην κατηγορία 7, η ονομασία αυτής της κατηγορίας θα πρέπει να είναι μελλοντικά “προενταξιακή στρατηγική”. Είναι σαφές ότι έχουμε εδώ, κατά κάποιον τρόπο, δύο ομάδες χωρών – αφενός, τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία με προενταξιακή βοήθεια και, αφετέρου, την Τουρκία ως υποψήφια χώρα με τις αντίστοιχες ενισχύσεις."@el8
". Mr President, ladies and gentlemen, we managed at the very last minute to reach a compromise on the adjustment of the Financial Perspective for 2004-2006 and thus to guarantee our ability, today, to do justice to our historic responsibility whilst at the same time defending this House's budgetary powers and rights of codecision. We also have to clarify again that, in the 2004 Budget procedure, which will now surely run its course in an orderly way, the issue of adjusting the Financial Perspective can be resolved without any sort of discrimination, in sub-headings or by means of capping, against the new Member States. In a most difficult process, and on the basis of necessary repair work, we have managed to defend all of Parliament's budgetary powers and rights of codecision, while, at the same time, at the end of this difficult process – even though it was almost a dead end – the European institutions have again been able to demonstrate their capacity to act. This sends a positive message to the candidate countries and to the citizens of Europe. As the Committee on Budgets' rapporteur on the financial arrangements for enlargement, I want again to make it clear that these difficult negotiations have never been about calling into question the Copenhagen agreements with the candidate countries, but about treating them as a minimum to be guaranteed also by us. So let me say again, loud and clear, that we, the European Parliament, in our previous resolutions – for example in June and September of last year – have, again and again, lent massive support to certain proposals by the Commission, for example the candidate countries' progressive integration into the common agricultural policy, and, for another example, the special cohesion rules for them. The fact is that we have managed, at the very last minute, to avert an interinstitutional crisis, one into which the Council had manoeuvred us either deliberately or by negligence, by its intention that Annex XV should be given the status of EU primary law. It would surely not have done them any harm to keep on negotiating, right up to second reading, on the adjustment of the Financial Perspective, or even, if necessary, to go back to Article 272 of the Treaty, but many people out there might have taken this to be the wrong signal. The compromise before us has been brought about, after a fifth trialogue, by the use of what I have to call legal artifice, and by renovation and repair in a process that we are unable to properly explain to anyone out there. I might add that this is evidence of how necessary it is to reform the way the institutions act in relation to each other. Commissioner Schreyer, I would like to state openly that you, on Monday evening, made an important contribution on behalf of the Commission, when your great perseverance helped to make this result possible. I would also like to express my thanks to the Greek Presidency of the Council, which, as what one might call the hostage of the Council's negotiating mandate, did everything humanly possible to the very end of a difficult process, making it possible for us to come to an arrangement. One thing, though, will be apparent from Mr Brok's resolution, and that is that if even one word of the joint statement is called into question or broken, then the Interinstitutional Agreement, too, lapses and is broken. We have found a way whereby it is made clear in specific terms that the adjustment of the Financial Perspective on the basis of item 25 of the Interinstitutional Agreement is being carried out on a proposal from the Commission and jointly with the Council and with Parliament. We have secured for ourselves in Heading 3 on internal policy the necessary leeway for the codecision procedures that have to be seen through in the course of this year – in programmes with added value for Europe, programmes that are important to the public, such as research, Erasmus, Youth for Europe – so that we can then complete codecision in a proper procedure with the supplementary sum of EUR 480 million at 1999 prices. We also saw it as important to make clear that if, by way of a de facto revision of financial aid for Turkey, sums are transferred from Heading 4 to Heading 7, that heading must in future be entitled . What has been made clear is that there are here, so to speak, two groups of countries – Bulgaria and Romania with pre-accession aid on the one hand, and aid for Turkey as a candidate country on the other."@en3
"Señor Presidente, Señorías, hemos logrado en el último minuto alcanzar una fórmula de compromiso sobre la adaptación de las perspectivas financieras para el período 2004-2006, garantizando de esta manera que hoy podamos hacer justicia a nuestra responsabilidad histórica y al mismo tiempo defender las competencias presupuestarias y los derechos de codecisión de esta Cámara. Asimismo, debemos volver a clarificar que, en el procedimiento para el presupuesto de 2004, que ahora se desarrollará sin duda de modo normal, la cuestión de la adaptación de las perspectivas financieras pueda resolverse sin ningún tipo de discriminaciones, bien en los subtítulos, bien mediante limitaciones, frente a los nuevos Estados miembros. Hemos logrado defender, en un proceso muy difícil y sobre la base de las correcciones necesarias, todas las competencias presupuestarias y los derechos de codecisión del Parlamento y, al mismo tiempo, al final de este difícil proceso –a pesar de que se hallaba casi en punto muerto– las instituciones europeas han sido capaces una vez más de demostrar su capacidad de acción. Este hecho envía un mensaje positivo a los países candidatos y a los ciudadanos de Europa. En mi calidad de ponente de la Comisión de Presupuestos sobre los acuerdos financieros para la ampliación, quiero volver a dejar claro que en estas difíciles negociaciones nunca se pretendió cuestionar los acuerdos de Copenhague con los países candidatos, sino tratar dichos acuerdos como un mínimo que todos debemos garantizar. Por ello, permítanme decir con toda claridad que nosotros, el Parlamento Europeo, en nuestras resoluciones anteriores –por ejemplo, en los meses de junio y septiembre del año pasado– hemos dado una y otra vez un amplio apoyo a las propuestas de la Comisión, por ejemplo, relativas a la integración gradual de los países candidatos en la Política Agrícola Común y a las normas especiales del Fondo de Cohesión aplicables a ellos. El hecho es que hemos logrado, en el último minuto, evitar una crisis interinstitucional, a la que nos llevó el Consejo, de forma deliberada o por negligencia, debido a su intención de que el Anexo XV adquiera la condición de Derecho primario de la UE. Sin duda no les habría hecho daño alguno continuar negociando, hasta la segunda lectura, sobre la adaptación de las perspectivas financieras o incluso, de haber sido necesario, recurrir al artículo 272 del Tratado, pero muchas personas lo habrían tomado por una señal errónea. El compromiso que tenemos ante nosotros se logró, tras un quinto diálogo a tres bandas, utilizando lo que tengo que denominar artificio jurídico y mediante renovaciones y reparaciones en un proceso que no podemos explicar correctamente al público. Me gustaría añadir que esto demuestra lo necesario que es reformar la forma en que se relacionan entre sí las instituciones. Señora Comisaria Schreyer, me gustaría decir públicamente que usted, el lunes por la noche, realizó una importante contribución en nombre de la Comisión, cuando su gran perseverancia contribuyó a alcanzar este resultado. Asimismo me gustaría dar las gracias a la Presidencia griega del Consejo, a la que podríamos considerar rehén del mandato de negociación del Consejo, que hizo todo lo humanamente posible hasta el final de un proceso muy difícil y permitió que llegáramos a un acuerdo. No obstante, de la resolución del Sr. Brok se desprende una cosa, a saber, que si se cuestiona o infringe una sola palabra de la declaración conjunta, también el Acuerdo interinstitucional se considerará caducado y violado. Hemos encontrado una fórmula mediante la cual se especifica en términos claros que la adaptación de las perspectivas financieras en función del punto 25 del Acuerdo interinstitucional se lleva a cabo a propuesta de la Comisión y conjuntamente con el Consejo y el Parlamento. En el Título 3 sobre política interior nos hemos asegurado un margen de maniobra suficiente para los procedimientos de codecisión que deben tramitarse durante este año –en programas con un valor añadido para Europa, programas que son importantes para el público, como investigación, Erasmus, La juventud con Europa–, de forma que podamos completar la codecisión dentro de un procedimiento correcto con la dotación complementaria de 480 millones de euros a precios de 1999. También consideramos importante dejar claro que si, debido a una revisión de hecho de la ayuda financiera a Turquía, se realizan transferencias del Título 4 al Título 7, dicho título deberá denominarse en el futuro Lo que ha quedado claro es que, en este aspecto, existen dos grupos de países: Bulgaria y Rumania con ayuda de preadhesión, por una parte, y Turquía, como país candidato, por otra."@es12
". Arvoisa puhemies, hyvät kollegat, onnistuimme aivan viime hetkellä saamaan aikaan kompromissin vuosille 2004–2006 laadittujen rahoitusnäkymien mukauttamisesta ja mahdollistamaan näin sen, että pystymme tänään täyttämään historiallisen velvollisuutemme ja kuitenkin samaan aikaan puolustamaan parlamentin budjettivaltaa ja yhteispäätösoikeutta. Meidän on myös tehtävä selväksi, että vuoden 2004 talousarviomenettelyssä, joka nyt varmasti sujuu hyvässä järjestyksessä, rahoitusnäkymien mukauttamisesta voidaan päättää syrjimättä mitenkään uusia jäsenvaltioita esimerkiksi budjetin alakohdissa tai asettamalla ylärajoja. Tässä hyvin hankalassa prosessissa ja sen edellyttämissä korjaustoimissa olemme onnistuneet säilyttämään parlamentin budjettivallan ja yhteispäätösoikeudet, ja kuitenkin tämän vaikean prosessin – joka uhkasi päätyä umpikujaan – päätteeksi EU:n toimielimet ovat jälleen pystyneet osoittamaan toimintakykynsä. Tämä antaa myönteisen viestin ehdokasvaltioille ja Euroopan kansalaisille. Laajentumisen taloudellisia järjestelyjä käsittelevän budjettivaliokunnan mietinnön esittelijänä haluan jälleen kerran tehdä selväksi, että näissä vaikeissa neuvotteluissa ei missään vaiheessa pyritty kyseenalaistamaan Kööpenhaminassa ehdokasvaltioiden kanssa tehtyjä sopimuksia, vaan halusimme pitää niitä vähimmäistasona, joka myös meidän olisi pystyttävä takaamaan. Totean siis vielä kerran selvästi, että me, siis Euroopan parlamentti, olemme aikaisemmilla päätöslauselmillamme – esimerkiksi viime vuoden kesäkuussa ja syyskuussa – uudelleen ja uudelleen tukeneet voimakkaasti tiettyjä komission ehdotuksia esimerkiksi ehdokasvaltioiden asteittaisesta mukaantulosta yhteiseen maatalouspolitiikkaan tai niitä varten erityisesti laadittavista koheesiosäännöistä. Se, että olemme näin viime hetkellä onnistuneet välttämään toimielinten välisen kriisin, johon neuvosto on pyrkinyt meitä viemään joko tahallisesti tai vastoin parempaa tietoaan vaatimalla, että liitteelle XV olisi annettava EU:n primaarioikeudellinen asema. Neuvostolle ei varmaankaan olisi ollut mitään haittaa siitä, että neuvotteluja rahoitusnäkymien mukauttamisesta olisi jatkettu aina toiseen käsittelyyn asti tai tarvittaessa jopa palattu perustamissopimuksen 272 artiklaan, mutta monet olisivat saattaneet pitää sitä vääränlaisena viestinä. Nyt edessämme oleva kompromissi saatiin aikaan viidennen toimielinten välisen neuvottelukierroksen jälkeen turvautumalla eräänlaiseen juridiseen temppuun sekä tekemällä erilaisia uudistuksia ja korjauksia prosessissa, jota tuskin pystymme selittämään kenellekään ulkopuoliselle. Voisin lisätä vielä, että tämä on osoitus siitä, kuinka tärkeää on uudistaa toimielinten välistä yhteistyötä. Komission jäsen Schreyer, haluan avoimesti todeta, että juuri te annoitte maanantai-illan neuvotteluihin tärkeän panoksen komission puolesta. Teidän sinnikkyytenne ansiosta olemme nyt tässä. Haluan myös kiittää neuvoston puheenjohtajavaltiota Kreikkaa, joka neuvoston neuvotteluvaltuuksien sitomana teki kaiken inhimillisesti voitavan aina tämän vaikean prosessin loppuun asti ja mahdollisti näin sovun syntymisen. Brokin päätöslauselmaesityksestä käy kuitenkin selväksi se, että jos yhteistä julkilausumaa ei hyväksytä täysin sellaisenaan, myös toimielinten välinen sopimus raukeaa ja rikkoutuu. Olemme löytäneet yksityiskohtaiset perusteet rahoitusnäkymien mukauttamiselle toimielinten välisen sopimuksen 25 kohdan perusteella komission ehdotuksesta ja yhdessä neuvoston ja parlamentin kanssa. Sisäpolitiikkaa käsittelevässä otsakkeessa 3 olemme jättäneet itsellemme tarvittavaa pelivaraa yhteispäätösmenettelyihin, jotka on saatava päätökseen tämän vuoden kuluessa. Kysymys on ohjelmista, jotka tuovat lisäarvoa Euroopalle ja jotka ovat tärkeitä kansalaisille (esimerkiksi tutkimus, Erasmus ja Nuorten Eurooppa -ohjelma). Näin voimme saattaa yhteispäätösmenettelyn asianmukaisesti päätökseen vuoden 1999 hintatasossa ilmaistun 480 miljoonan euron lisäsumman avulla. Katsoimme myös tärkeäksi tehdä selväksi, että mikäli Turkille tarkoitettua rahoitustukea muutetaan tosiasiassa siten, että määrärahoja siirretään otsakkeesta 4 otsakkeeseen 7, kyseinen otsake on jatkossa nimettävä . On tehtävä selväksi, että kyseessä on kaksi eri maaryhmää – toisaalta liittymistä valmistelevaa tukea saavat Bulgaria ja Romania ja toisaalta ehdokasvaltiona tukea saava Turkki."@fi5
"Monsieur le Président, chers collègues, nous sommes parvenus en toute dernière minute à un compromis en vue d'adapter les perspectives financières pour l'année 2004-2006 et de garantir de ce fait que nous pourrons assumer aujourd'hui notre responsabilité historique, et ce tout en garantissant dans un même temps les pouvoirs budgétaires et le droit de codécision du Parlement. Il s'agit également de repréciser que, pour la procédure budgétaire qui se déroule sans doute dans les règles pour l'exercice 2004, la question de l'adaptation des perspectives financières peut être résolue sans entraîner de discriminations de quelque nature que ce soit via des sous-rubriques et des restrictions à l'égard des nouveaux États membres. Au cours d'une procédure on ne peut plus difficile, nous sommes parvenus, en nous appuyant sur les compensations nécessaires, à maintenir pleinement les pouvoirs budgétaires et les droits de codécision du Parlement et à démontrer dans un même temps qu'au terme de cette procédure difficile, les institutions européennes ont pu une nouvelle fois faire la preuve de leur capacité d'action - même si nous étions à deux doigts de l'impasse. Il s'agit d'un signal positif envoyé aux pays candidats et aux citoyens européens. En tant que rapporteur de la commission des budgets sur le financement de l'élargissement, je voudrais encore préciser un point : l'objectif n'a jamais été, au cours de ces négociations difficiles, de remettre en question les accords de Copenhague négociés avec les pays candidats, mais bien de déterminer le seuil minimal qu'il nous fallait garantir. Je répète donc une fois encore la chose suivante : par les résolutions précédentes - par exemple celles de juin et septembre de l'année dernière -, nous, membres du Parlement européen, avons toujours soutenu massivement les propositions de la Commission, comme par exemple l'intégration progressive des pays candidats à l'adhésion dans la politique agricole commune, ou encore les dispositions particulières de cohésion les concernant. En réalité, nous avons évité en toute dernière minute une crise interinstitutionnelle, une crise au cours de laquelle le Conseil nous a manipulés intentionnellement ou par négligence, en voulant donner à l'annexe XV le statut de droit primaire. Il est probable que si nous avions poursuivi jusqu'à la deuxième lecture la négociation sur l'adaptation des perspectives financières, ou le cas échéant, si nous étions référé à l'article 272 du Traité, cela n'aurait pas provoqué de rupture mais cela aurait toutefois été perçu à l'extérieur comme un mauvais signal. Le compromis qui nous est présenté est intervenu grâce à ce que j'appelle un artifice juridique ainsi que grâce à l'assainissement et aux compensations au terme d'un cinquième trilogue, via une procédure que nous ne pourrions expliquer correctement à aucune tierce personne. Cela prouve combien une réforme des procédures interinstitutionnelles est importante. Madame Schreyer, je voudrais dire expressément que vous avez été d'une aide précieuse au nom de la Commission lundi soir et que vous avez contribué avec persévérance à ce que nous arrivions à ce résultat. Je voudrais également remercier sincèrement la présidence grecque, qui était pour ainsi dire prisonnière du mandat de négociation donné par le Conseil, pour avoir fait tout ce qui était humainement possible à la fin de ce processus difficile, ce qui nous a permis de trouver un accord. Toutefois, une chose ressort très clairement de la résolution Brok : si ne serait-ce qu'un mot de la déclaration commune est remis en question ou n'est pas respecté, cela signifiera alors que l'accord interinstitutionnel est également caduc et rompu. Nous avons trouvé la manière d'établir clairement en des termes spécifiques qu'une adaptation des perspectives financières sur la base du point 25 de l'accord interinstitutionnel est entreprise conjointement par le Conseil et le Parlement et sur proposition de la Commission. Nous sommes parvenus à disposer pour la rubrique 3, à savoir les politiques internes, des marges de manœuvre nécessaires pour la procédure de codécision qui doit être menée dans le courant de cette année - surtout en ce qui concerne les programmes ayant une plus-value européenne importante pour les citoyens, à savoir la recherche, Erasmus et Jeunesse pour l'Europe -, si bien que nous pouvons dès lors mener à son terme la codécision dans le cadre d'une procédure raisonnable où nous disposons d'une somme complémentaire de 480 millions d'euros aux prix de 1999. Il était également important à nos yeux de préciser que si les aides financières destinées à la Turquie sont transférées de la rubrique 4 à la rubrique 7 par une révision de fait, cette rubrique doit à l'avenir s'intituler . Il est clairement établi que nous avons affaire ici à deux groupes de pays - la Bulgarie et la Roumanie avec des aides de préadhésion d'une part, et des aides destinées à la Turquie en tant que pays candidat d'autre part."@fr6
"Signor Presidente, onorevoli colleghi, all’ultimo minuto è stato possibile raggiungere un compromesso per l’adeguamento delle prospettive finanziare per il periodo 2004-2006, che oggi ci consente di far fronte alla nostra responsabilità storica garantendo al contempo il rispetto sia delle competenze di bilancio che dei diritti di codecisione di questa Assemblea. E’ importante chiarire nuovamente che, nell’ambito della procedura di bilancio per il 2004, che ora certo si svolgerà regolarmente, la questione dell’adeguamento delle prospettive finanziarie può essere risolta senza discriminazioni dovute a sottorubriche o limitazioni riguardo ai nuovi Stati membri. In un arduo processo, grazie anche ai necessari correttivi, siamo riusciti a salvaguardare pienamente le competenze di bilancio e i diritti di codecisione del Parlamento, dimostrando altresì che alla fine di questa difficile fase – che pure era quasi una strada senza uscite – le Istituzioni europee sono state in grado di esercitare nuovamente la loro capacità di agire. E’ un segnale positivo per i paesi candidati e per i cittadini europei. In veste di relatore della commissione per i bilanci riguardo al finanziamento dell’allargamento, vorrei ribadire espressamente che in questi difficili negoziati non si è mai pensato di dover rimettere in questione gli accordi di Copenaghen con i paesi candidati, bensì di considerarli come un livello minimo da garantire anche da parte nostra. Pertanto ripeto ancora in tutta chiarezza: nelle precedenti risoluzioni – ad esempio a giugno e a settembre dell’anno scorso – il Parlamento europeo ha sempre sostenuto con fermezza determinate proposte della Commissione, ad esempio la graduale integrazione dei paesi candidati nella politica agricola, e in particolare le disposizioni speciali del Fondo di coesione per i paesi candidati. In realtà si è riusciti per un pelo ad evitare una crisi interistituzionale, creata volontariamente o per negligenza dal Consiglio nell’intento di integrare nel diritto primario dell’Unione europea l’allegato XV. Certo non sarebbe stato grave se avessimo proseguito i negoziati sull’adeguamento delle prospettive finanziarie fino alla seconda lettura o se eventualmente si fosse tornati all’articolo 272, ma è possibile che molti dall’esterno l’avrebbero interpretato come un segnale sbagliato. Il presente compromesso è nato da un processo di risanamento e riparazione, dopo un quinto trilogo, facendo ricorso a quello che chiamerei un espediente giuridico, e non siamo in grado di spiegare esattamente come a nessuno. Non a caso risulta confermata l’assoluta necessità di riformare l’azione interistituzionale. Commissario Schreyer, vorrei menzionare espressamente che lunedì sera lei ha apportato un importante contributo a nome della Commissione favorendo con grande tenacia il raggiungimento di questo risultato. Vorrei anche rivolgere un esplicito ringraziamento alla Presidenza greca del Consiglio, che in un difficile processo, quasi prigioniera del mandato negoziale ricevuto dal Consiglio, alla fine è riuscita a realizzare quanto umanamente si poteva sperare, ovvero che trovassimo un accordo. Tuttavia, come emerge chiaramente dalla risoluzione Brok, se anche una sola parola della dichiarazione comune viene messa in discussione o modificata, l’accordo interistituzionale sarà infranto e cadrà. Abbiamo trovato una soluzione che chiarisce puntualmente che l’adeguamento delle prospettive finanziarie viene effettuato in maniera congiunta da Consiglio e Parlamento su proposta della Commissione, sulla base del paragrafo 25 dell’accordo interistituzionale. Si è ottenuto di disporre per la rubrica 3, politiche interne, dei margini necessari per le procedure di codecisione la cui esecuzione è prevista nel corso di quest’anno, in particolare per programmi importanti per i cittadini, che conferiscono un valore aggiunto europeo, quali la ricerca, ERASMUS o Gioventù per l’Europa, per cui potremo ultimare la codecisione con una procedura ragionevole grazie ai 480 milioni aggiuntivi a prezzi del 1999. Ci preme anche chiarire che se, con una revisione trasferiamo gli aiuti finanziari alla Turchia dalla rubrica 4 alla rubrica 7, in futuro tale rubrica dovrà chiamarsi “Strategia di preadesione”. E’ evidente che abbiamo per così dire due gruppi di paesi: da un lato, Bulgaria e Romania con aiuti di preadesione e, dall’altro, la Turchia che riceve aiuti come paese candidato."@it9
". Mr President, ladies and gentlemen, we managed at the very last minute to reach a compromise on the adjustment of the Financial Perspective for 2004-2006 and thus to guarantee our ability, today, to do justice to our historic responsibility whilst at the same time defending this House's budgetary powers and rights of codecision. We also have to clarify again that, in the 2004 Budget procedure, which will now surely run its course in an orderly way, the issue of adjusting the Financial Perspective can be resolved without any sort of discrimination, in sub-headings or by means of capping, against the new Member States. In a most difficult process, and on the basis of necessary repair work, we have managed to defend all of Parliament's budgetary powers and rights of codecision, while, at the same time, at the end of this difficult process – even though it was almost a dead end – the European institutions have again been able to demonstrate their capacity to act. This sends a positive message to the candidate countries and to the citizens of Europe. As the Committee on Budgets' rapporteur on the financial arrangements for enlargement, I want again to make it clear that these difficult negotiations have never been about calling into question the Copenhagen agreements with the candidate countries, but about treating them as a minimum to be guaranteed also by us. So let me say again, loud and clear, that we, the European Parliament, in our previous resolutions – for example in June and September of last year – have, again and again, lent massive support to certain proposals by the Commission, for example the candidate countries' progressive integration into the common agricultural policy, and, for another example, the special cohesion rules for them. The fact is that we have managed, at the very last minute, to avert an interinstitutional crisis, one into which the Council had manoeuvred us either deliberately or by negligence, by its intention that Annex XV should be given the status of EU primary law. It would surely not have done them any harm to keep on negotiating, right up to second reading, on the adjustment of the Financial Perspective, or even, if necessary, to go back to Article 272 of the Treaty, but many people out there might have taken this to be the wrong signal. The compromise before us has been brought about, after a fifth trialogue, by the use of what I have to call legal artifice, and by renovation and repair in a process that we are unable to properly explain to anyone out there. I might add that this is evidence of how necessary it is to reform the way the institutions act in relation to each other. Commissioner Schreyer, I would like to state openly that you, on Monday evening, made an important contribution on behalf of the Commission, when your great perseverance helped to make this result possible. I would also like to express my thanks to the Greek Presidency of the Council, which, as what one might call the hostage of the Council's negotiating mandate, did everything humanly possible to the very end of a difficult process, making it possible for us to come to an arrangement. One thing, though, will be apparent from Mr Brok's resolution, and that is that if even one word of the joint statement is called into question or broken, then the Interinstitutional Agreement, too, lapses and is broken. We have found a way whereby it is made clear in specific terms that the adjustment of the Financial Perspective on the basis of item 25 of the Interinstitutional Agreement is being carried out on a proposal from the Commission and jointly with the Council and with Parliament. We have secured for ourselves in Heading 3 on internal policy the necessary leeway for the codecision procedures that have to be seen through in the course of this year – in programmes with added value for Europe, programmes that are important to the public, such as research, Erasmus, Youth for Europe – so that we can then complete codecision in a proper procedure with the supplementary sum of EUR 480 million at 1999 prices. We also saw it as important to make clear that if, by way of a de facto revision of financial aid for Turkey, sums are transferred from Heading 4 to Heading 7, that heading must in future be entitled . What has been made clear is that there are here, so to speak, two groups of countries – Bulgaria and Romania with pre-accession aid on the one hand, and aid for Turkey as a candidate country on the other."@lv10
"Mijnheer de Voorzitter, geachte collega’s, het is op het allerlaatste moment toch nog gelukt om over de aanpassing van de financiële vooruitzichten voor de periode 2004-2006 een compromis te bereiken. Daardoor is gewaarborgd dat wij de historische verantwoording van vandaag ook waar kunnen maken zonder dat de begrotingsbevoegdheden en medebeslissingsrechten van dit Parlement aangetast worden. Het is belangrijk om nogmaals duidelijk te benadrukken dat de kwestie van de aanpassing van de financiële vooruitzichten via de huidige, en nu toch ongetwijfeld goed geregelde begrotingsprocedure 2004 opgelost kan worden zonder dat daarbij sprake is van discriminatie van en beperkingen voor nieuwe lidstaten in de vorm van subrubrieken. Mede op basis van noodzakelijke verbeteringen zijn wij er via een moeilijke procedure toch in geslaagd om de begrotingsbevoegdheden en medebeslissingsrechten van het Parlement volledig te waarborgen. Tegelijkertijd hebben wij daarbij aan kunnen tonen dat de Europese instellingen aan het eind van deze moeilijke procedure - ook al was die bijna in het slop geraakt - toch weer hun handelingsbekwaamheid hebben bewezen. Dat is een positief signaal voor de kandidaat-landen en voor de Europese burgers. Als rapporteur van de Begrotingscommissie voor de financiering van de uitbreiding wil ik nog één keer het volgende herhalen: het is nooit de bedoeling geweest om de overeenkomsten van Kopenhagen tijdens de moeilijke onderhandelingen met de kandidaat-landen in twijfel te trekken. Uitgangspunt is altijd geweest dat die overeenkomsten een soort gegarandeerd minimum zijn waar ook wij ons aan moeten houden. Daarom wil ik nogmaals benadrukken dat het Europees Parlement in eerdere resoluties - bijvoorbeeld in juni en september van vorig jaar - bepaalde voorstellen van de Commissie telkens massaal gesteund heeft. Ik denk daarbij aan de stapsgewijze integratie van de kandidaat-landen in het landbouwbeleid en de speciale cohesieregelingen. Het klopt dat een interinstitutionele crisis op het laatste moment voorkomen kon worden. Dat zou een crisis geweest zijn waar wij door opzet of nalatigheid van de Raad in verwikkeld zouden zijn geraakt omdat bijlage XV in het primaire recht van de Europese Unie opgenomen zou moeten worden. Het zou zeker geen ramp zijn geweest om tot de tweede lezing verder te onderhandelen over een aanpassing van de financiële vooruitzichten of om zelfs artikel 272 opnieuw onder de loep te nemen, maar wellicht zou dit door veel ‘buitenstaanders’ dan wel als een verkeerd signaal zijn opgevat. Het huidige compromis is na een vijfde triloog tot stand gekomen via een procedure die aan niet-ingewijden nauwelijks uit te leggen is. Er is bijvoorbeeld gebruik gemaakt van juridische hulpconstructies - anders kan ik het niet noemen - en er is voortdurend geschrapt en geschaafd. Hierdoor wordt overigens wederom aangetoond dat het zeer noodzakelijk is om ook de interinstitutionele procedures te hervormen. Ik wil uitdrukkelijk zeggen, commissaris Schreyer, dat u maandagavond een belangrijke bijdrage namens de Commissie heeft geleverd en dat u met grote volharding heeft bijgedragen aan het tot stand komen van dit resultaat. Ik wil ook het Griekse voorzitterschap uitdrukkelijk bedanken, dat in een moeilijke procedure - als het ware als gevangene van de Raad vanwege het onderhandelingsmandaat - uiteindelijk het menselijkerwijs meest haalbare resultaat heeft bewerkstelligd: er is een regeling tot stand gekomen. Uit de ontwerpresolutie van het verslag-Brok zal echter ook duidelijk blijken dat het Interinstitutioneel Akkoord - als er ook maar één woord van de gemeenschappelijke verklaring in twijfel getrokken of gebroken wordt - eveneens nietig en gebroken wordt. Wij hebben een manier gevonden om duidelijk te onderstrepen dat de aanpassing van de financiële vooruitzichten op basis van punt 25 van het Interinstitutioneel Akkoord pas na een voorstel van de Commissie door de Raad en het Parlement gezamenlijk dient te worden uitgevoerd. Wij hebben bewerkstelligd dat wij in rubriek 3 (intern beleid) over de benodigde speelruimte beschikken voor de medebeslissingsprocedures die in de loop van dit jaar gepland zijn. Dat geldt met name voor programma’s met een Europese meerwaarde die voor de burgers van belang zijn, zoals onderzoeksprogramma’s, ERASMUS en Jeugd voor Europa. Om dat te realiseren hebben wij via een weloverwogen medebeslissingsprocedure een extra bedrag van 480 miljoen euro (prijspeil 1999) gereserveerd. Het was voor ons ook van belang om duidelijk te maken dat indien de financiële steun aan Turkije door een feitelijke herziening van rubriek 3 naar rubriek 7 overgeheveld zou worden, dat de titel van deze rubriek in de toekomst dan ook zou moeten luiden. Wij hebben duidelijk vastgelegd dat wij eigenlijk met twee groepen landen te maken hebben: Bulgarije en Roemenië met pretoetredingssteun aan de ene kant en steun voor het kandidaat-land Turkije aan de andere kant."@nl2
"Senhor Presidente, Senhoras e Senhores Deputados, mesmo no último instante conseguimos chegar a uma solução de compromisso relativamente ao ajustamento das Perspectivas Financeiras para 2004-2006, garantindo desta forma a nossa capacidade para fazer hoje justiça à nossa responsabilidade histórica ao mesmo tempo que defendemos as competências orçamentais e os direitos de co-decisão desta Assembleia. Também temos de voltar a esclarecer que no processo orçamental de 2004, que agora vai decerto decorrer de forma harmoniosa, a questão do ajustamento das Perspectivas Financeiras possa ser resolvida sem qualquer tipo de discriminações, em sub-rubricas ou por meio de nivelamentos, contra os novos Estados-Membros. Conseguimos, num processo extremamente difícil e com base em correcções necessárias, defender todas as competências orçamentais e todos os direitos de co-decisão do Parlamento, ao mesmo tempo que, no fim deste difícil processo – a que pouco faltou para ser um beco sem saída -, as Instituições europeias voltaram a conseguir demonstrar a sua capacidade de agir. Esta situação envia uma mensagem positiva aos países candidatos e aos cidadãos da Europa. Na minha qualidade de relator da Comissão dos Orçamentos sobre as disposições financeiras para o alargamento, quero deixar claro, uma vez mais, que estas difíceis negociações nunca tiveram a ver com o facto de se pôr em questão os acordos de Copenhaga com os países candidatos, mas sim com o facto de haver um mínimo que também nós lhes pudéssemos garantir. Desejo, pois, repetir, alto e bom som, que nós, Parlamento Europeu, nas nossas resoluções anteriores – de Junho e Setembro do ano passado, por exemplo – sempre apoiámos vigorosamente determinadas propostas da Comissão, por exemplo a integração progressiva dos países candidatos na política agrícola comum e, para dar outro exemplo, as normas específicas para esses países em matéria de coesão. A verdade é que conseguimos, mesmo no último instante, evitar uma crise interinstitucional, uma crise para a qual o Conselho nos tinha conduzido, propositadamente ou por negligência, com a sua intenção de conferir ao Anexo XV o estatuto de direito primário da União Europeia. É certo que não lhes teria feito mal nenhum continuar a negociar, mesmo até à segunda leitura, sobre o ajustamento das Perspectivas Financeiras, ou mesmo regressar ao artigo 272º do Tratado, se fosse necessário, mas há por aí muita gente que poderia considerar que isso significaria emitir o sinal errado. O compromisso que temos na nossa frente foi fruto, depois de um quinto trílogo, da utilização daquilo que sou forçado a designar como um artifício jurídico e de renovação e reparação num processo que não somos capazes de explicar convenientemente a ninguém. Poderia acrescentar que esta é a prova da necessidade de proceder à reforma do modo como as Instituições actuam umas em relação às outras. Senhora Comissária Schreyer, gostaria de afirmar abertamente que na segunda-feira à noite a senhora fez uma importante intervenção em nome da Comissão e foi nessa altura que a sua enorme perseverança contribuiu para que este resultado fosse possível. Também gostaria de manifestar a minha gratidão à Presidência grega do Conselho, que no papel de, por assim dizer, refém do mandato de negociação do Conselho, fez tudo o que era humanamente possível até mesmo ao fim de um processo difícil, permitindo-nos chegar a um entendimento. Há uma coisa, porém, que resultará clara da resolução do senhor deputado Brok, e que é o seguinte: se uma palavra que seja da declaração conjunta for posta em causa ou não for cumprida, também o Acordo Interinstitucional caduca e é quebrado. Descobrimos uma maneira por meio da qual fica claro, em termos específicos, que o ajustamento das Perspectivas Financeiras com base no ponto 25 do Acordo Interinstitucional vai ser efectuado com base numa proposta da Comissão e em conjunto com o Conselho e o Parlamento. Assegurámos para nós próprios na Rubrica 3 sobre política interna a margem de manobra necessária para os processos de co-decisão que têm de ser levados a bom termo no decorrer deste ano – em programas com valor acrescentado para a Europa, programas que são importantes para o público, como os programas de investigação, o Erasmus, o Programa Juventude para a Europa – para podermos concluir em seguida a co-decisão num processo adequado com a soma complementar de 480 milhões de euros a preços de 1999. Também considerámos igualmente importante deixar claro que se, através de uma revisão da ajuda financeira à Turquia, forem transferidas somas da Rubrica 4 para a Rubrica 7, esta rubrica tem de ser futuramente intitulada . O que ficou claro foi que há, por assim dizer, dois grupos de países – a Bulgária e a Roménia com ajuda de pré-adesão por um lado, e, por outro, ajuda para a Turquia como país candidato."@pt11
". Herr talman, kära kolleger! I sista minuten har man lyckats finna en kompromiss för att anpassa budgetplanen för åren 2004-2006 och därigenom garantera att vi i dag kan klara av vårt historiska ansvar, och samtidigt tillvarata denna kammares budgetbefogenheter och medbeslutanderättigheter. Det gäller också att än en gång klargöra att i budgetförfarandet för 2004, som nu säkert förlöper på ett ordnat sätt, kan frågan om anpassningen av budgetplanen klaras upp utan någon som helst diskriminering genom underrubriker och begränsningar med avseende på de nya medlemsstaterna. Vi har i ett svårt förfarande och även på basis av nödvändiga reparationer klarat av att fullständigt skydda parlamentets budgetbefogenhet och medbeslutanderättighet, och samtidigt visa att de europeiska institutionerna i slutet av detta svåra förfarande – även om det nästan blev en återvändsgränd – återigen har kunnat bevisa sin handlingsförmåga. Detta är ett positivt tecken gentemot kandidatländerna och de europeiska medborgarna. Som föredragande från budgetutskottet om finansieringen av utvidgningen vill jag uttryckligen än en gång klargöra följande: Det har i dessa svåra förhandlingar aldrig handlat om att ifrågasätta överenskommelserna från Köpenhamn med kandidatländerna, utan om att betrakta dem som ett minimum som måste garanteras också av oss. Därför säger jag uttryckligen än en gång: Vi, Europaparlamentet, har i tidigare resolutioner – exempelvis i juni och september förra året – alltid varit med och lämnat massivt stöd till vissa förslag från kommissionen, exempelvis den stegvisa integrationen av kandidatländerna inom jordbrukspolitiken, eller de särskilda sammanhållningsreglerna för kandidatländerna. I själva verket kunde en interinstitutionell kris undvikas i allra sista minuten, en kris som rådet uppsåtligt eller vårdslöst manövrerat oss in i, genom att bilaga 15 skulle upphöjas till Europeiska unionens primärrätt. Det hade säkert inte varit fel om man fram till den andra behandlingen hade fortsatt att förhandla om en anpassning av budgetplanen, eller också, i förekommande fall, gått tillbaka till artikel 272 i fördraget, men eventuellt skulle många där ute ha uppfattat det som en felaktig signal. Föreliggande kompromiss har kommit till stånd genom användning av rättshjälpskonstruktioner – det måste jag kalla det –, genom sanering och reparation efter ett femte trepartssamtal, med hjälp av ett förfarande, som vi aldrig riktigt kan förklara för dem där ute. Detta är för övrigt ett belägg för hur nödvändigt det också är med en reform av det interinstitutionella agerandet. Fru Schreyer, jag vill uttryckligen säga att ni i måndags kväll gjorde ett viktigt inlägg för kommissionen, och med stor envishet bidrog till att ett resultat kunde uppnås. Jag vill också uttryckligen tacka det grekiska ordförandeskapet i rådet, som i ett svårt förfarande, så att säga som fångar i rådets förhandlingsmandat, i slutändan möjliggjorde det som kunde göras: Vi har kommit fram till en reglering. Men en sak kommer också att märkas i Broks resolution: Om ett enda ord i den gemensamma förklaringen ifrågasätts eller kränks, då blir också det interinstitutionella avtalet ogiltigt och kränkt. Vi har funnit en metod för att uttryckligen klargöra att anpassningen av budgetplanen kommer att genomföras på kommissionens förslag, tillsammans med rådet och parlamentet, på grundval av punkt 25 i det interinstitutionella avtalet. Vi har kunnat åstadkomma att vi för rubrik 3, inrikespolitiken, får de nödvändiga spelrummen för medbeslutandeförfarandena, som måste genomföras under loppet av detta år – just för program med europeiskt mervärde, som är viktiga för medborgarna, exempelvis forskning, Erasmus, Ungdom för Europa – så att vi sedan också kan slutföra medbeslutandet i ett förnuftigt förfarande med ett belopp som kompletterats med 480 miljoner i 1999 års priser. Det var också viktigt för oss att det klargörs att om det ekonomiska stödet för Turkiet genom en de facto-revision överförs från rubrik 4 till rubrik 7, måste denna rubrik i framtiden lyda föranslutningsstrategi. Det är nu klarlagt att vi här så att säga har två grupper av länder – å ena sidan Bulgarien och Rumänien med stödet inför anslutningen, och stöd till Turkiet som ett kandidatland å andra sidan."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata
"Estrategia de preadhesión."12
"Estratégia de Pré-Adesão"11
"Pre-Accession strategy"6
"liittymistä valmistelevaksi strategiaksi"5

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph