Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2003-03-13-Speech-4-102"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20030313.3.4-102"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
".
Tal como refiro na explicação de voto ao relatório da colega Thyssen, está verificado que as regras comunitárias de protecção dos consumidores têm falhado em adaptar-se a um mercado em rápida mutação. Por isso, é muito importante prover, essencialmente, por que os consumidores deparem com um quadro jurídico simples, homogéneo, fiável e eficiente que possa ser aplicado independentemente da natureza da prática comercial em consideração.
Associo-me também à ideia de que a Comissão pondere seriamente a constituição de bases de dados que facilitem o intercâmbio de informações e a criação de uma rede de alerta, permitindo aos Estados-Membros levar a efeito acções coordenadas quando diante de violação flagrante dos direitos dos consumidores. A existência de um mercado interno e, nele, de diversos operadores comerciais transnacionais impõe a criação de mecanismos de defesa e transparência adequados.
Por último, também entendo dever resultar da participação das associações de consumidores a adopção de um Código de Conduta, a criação de uma lista de práticas desleais e a adopção em tempo oportuno de um quadro legislativo adequado aos resultados finais do debate (entre os modelos propostos de “harmonização máxima”, “harmonização mínima”, ou dirigida “caso a caso”). Mas este – frise-se desde já – terá sempre que observar devidamente os princípios da subsidiariedade e da proporcionalidade."@pt11
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Ligesom jeg nævner det i stemmeforklaringen om fru Thyssens betænkning, kan det konstateres, at fællesskabsreglerne om forbrugerbeskyttelse ikke har evnet at tilpasse sig et marked under hurtig forvandling. Det er derfor meget vigtigt især at give forbrugerne en enkel, ensartet, pålidelig og effektiv juridisk ramme, der gælder, uanset hvilken handelspraksis det drejer sig om.
Jeg støtter også tanken om, at Kommissionen alvorligt overvejer at indføre databaser for at fremme udveksling af oplysninger mellem medlemsstaterne og et harmoniseret advarselssystem, der gør det muligt for medlemsstaterne at gennemføre samordnede aktioner, når de støder på flagrante krænkelser af forbrugernes rettigheder. Eksistensen af et indre marked og af forskellige transnationale handelsaktører dér fordrer, at der indføres passende beskyttelses- og gennemsigtighedsmekanismer.
Sluttelig mener jeg også, at forbrugerorganisationernes inddragelse bør munde ud i, at der indføres en adfærdskodeks, oprettes en liste over urimelig praksis og til sin tid vedtages en juridisk ramme som udtryk for debattens slutresultater (om de foreslåede modeller "maksimumsharmonisering", "minimumsharmonisering" eller en tilgang "efter hvert tilfælde"). Det skal dog allerede nu understreges, at en sådan model altid skal respektere subsidiaritets- og proportionalitetsprincipperne."@da1
".
Wie ich in der Erklärung zur Abstimmung über den Bericht der Kollegin Thyssen ausführte, ist die Anpassung der Gemeinschaftsvorschriften zum Verbraucherschutz an einen sich rasch verändernden Markt nachgewiesenermaßen fehlgeschlagen. Deshalb ist es äußerst wichtig, Vorsorge zu treffen, vor allem, damit es die Verbraucher mit einem einfachen, homogenen, umsetzbaren und wirksamen Rechtsrahmen zu tun haben, der unabhängig von der Art der betreffenden Handelspraxis zur Anwendung kommen kann.
Ich schließe mich ferner der Idee an, dass die Kommission ernsthaft die Schaffung von Datenbanken abwägen sollte, die den Informationsaustausch und die Errichtung eines Frühwarnnetzes erleichtern und den Mitgliedstaaten bei flagranten Verletzungen der Verbraucherrechte die Durchführung koordinierter Maßnahmen ermöglichen. Das Bestehen eines Binnenmarkts, und auf diesem die Existenz verschiedener transnationaler Handelsakteure, verlangt eine Aufstellung von entsprechenden Schutz- und Transparenzmechanismen.
Und schließlich bin auch ich der Auffassung, dass die Einbeziehung der Verbraucherschutzorganisationen zur Annahme eines Verhaltenskodexes, zur Erstellung einer Liste unlauterer Praktiken und zur rechtzeitigen Annahme eines Gesetzesrahmens führen muss, der den Endzielen der Debatte entspricht (zu den vorgeschlagenen Modellen gehören eine „Harmonisierung auf Höchstniveau“, eine „Harmonisierung auf Mindestniveau“ bzw. eine „je nach Fall“ geführte „Harmonisierung“). Gleichwohl kommt es darauf dann, dass dieses Modell stets die Grundsätze der Subsidiarität und Verhältnismäßigkeit gebührend berücksichtigt."@de7
".
Όπως δήλωσα στην αιτιολόγηση της ψήφου μου σχετικά με την έκθεση της κ. Thyssen, οι κοινοτικοί κανόνες για την προστασία των καταναλωτών σαφώς και απέτυχαν να προσαρμοστούν σε μια γοργά μετεξελλισσόμενη αγορά. Συνεπώς, είναι εξαιρετικά σημαντικό να παράσχουμε, ουσιαστικά, στους καταναλωτές ένα απλό, συνεκτικό, αξιόπιστο και αποτελεσματικό νομικό πλαίσιο που να μπορεί να εφαρμοστεί ασχέτως της φύσης της αντίστοιχης εμπορικής πρακτικής.
Συμφωνώ επίσης με την ιδέα ότι η Επιτροπή θα πρέπει να εξετάσει σοβαρά το ζήτημα της δημιουργίας βάσεων δεδομένων που θα επιτρέπουν την ανταλλαγή πληροφοριών και τη δημιουργία ενός συστήματος έγκαιρης προειδοποίησης, επιτρέποντας στα κράτη μέλη να αναλαμβάνουν συντονισμένες δράσεις όταν αντιμετωπίζουν κατάφωρη παραβίαση των δικαιωμάτων των καταναλωτών. Η ύπαρξη μιας εσωτερικής αγοράς και εντός αυτής, διαφόρων διεθνικών επιχειρηματιών, απαιτεί τη δημιουργία κατάλληλων μηχανισμών για την προστασία και τη διαφάνεια.
Τέλος, πιστεύω επίσης ότι θα πρέπει να εγκριθεί, με τη συμμετοχή των ενώσεων των καταναλωτών, ένας δεοντολογικός κώδικας, θα πρέπει να καταρτιστεί μια λίστα αθέμιτων πρακτικών και, εν ευθέτω χρόνω, θα πρέπει να εγκριθεί ένα νομοθετικό πλαίσιο που να ανταποκρίνεται στην τελική έκβαση της συζήτησης, (μεταξύ των προτεινόμενων μοντέλων είναι η “μέγιστη εναρμόνιση”, η “ελάχιστη εναρμόνιση”, ή ένα μοντέλο που να βασίζεται σε μια “κατά περίπτωση” προσέγγιση). Αυτό το μοντέλο, πάντως – πρέπει να υπογραμμιστεί – θα πρέπει να λάβει σοβαρά υπόψη τις αρχές της επικουρικότητας και της αναλογικότητας."@el8
".
As I stated in my explanation of vote on the report by Mrs Thyssen, Community consumer protection rules have clearly failed to adapt to a rapidly changing market. It is therefore extremely important to provide, essentially, for consumers to be given a simple, coherent, reliable and effective legal framework that can be implemented regardless of the nature of the commercial practice in question.
I also agree with the idea that the Commission should give serious consideration to establishing databases that will enable the exchange of information and the creation of an early-warning system, allowing Member States to undertake coordinated actions when faced with a flagrant breach of consumer rights. The existence of an internal market and within this, various transnational business operators, requires the creation of appropriate mechanisms for protection and transparency.
Lastly, I also believe that following on from the participation of consumers’ associations, a code of conduct should be adopted, a list of unfair practices should be drawn up and in due course a legislative framework adopted that corresponds to the final outcome of the debate, (amongst the models proposed are ‘maximum harmonisation’, ‘minimum harmonisation’, or a model based on a ‘case-by-case approach’). This model, however – it must be stressed – will still have to take due account of the principles of subsidiarity and proportionality."@en3
".
Como declaré en mi explicación de voto sobre el informe de la Sra. Thyssen, está claro que las normas de protección del consumidor de la Comunidad no han conseguido adaptarse a un mercado que cambia a gran velocidad. Así pues, es sumamente importante contemplar, en esencia, que los consumidores cuentan con un marco sencillo, coherente, fiable y eficaz que pueda aplicarse con independencia de la naturaleza de las prácticas comerciales en cuestión.
También estoy de acuerdo con la idea de que la Comisión considere seriamente la creación de bases de datos que hagan posible el intercambio de información y la creación de un sistema de alerta temprana, de forma que los Estados miembros puedan emprender acciones coordinadas al enfrentarse a un incumplimiento flagrante de los derechos de los consumidores. La existencia de un mercado interior y, dentro de este, de varias empresas transnacionales, requiere la creación de mecanismos apropiados de protección y transparencia.
Por último, y continuando con la participación de las asociaciones de consumidores, creo que debería adoptarse un código de conducta, redactar una lista de prácticas injustas y, a su debido tiempo, un marco legislativo que corresponda al resultado final del debate (entre los modelos propuestos están la «armonización máxima», la «armonización mínima», o el modelo basado en el «enfoque casuístico»). Sin embargo, hay que resaltar que este modelo tendría que tener debidamente en cuenta los principios de subsidiariedad y proporcionalidad."@es12
".
Kuten totesin Thyssenin mietintöä koskevassa äänestysselityksessäni, yhteisön kuluttajansuojasäännöissä on selvästi epäonnistuttu sopeutumaan nopeasti muuttuviin markkinoihin. Tämän vuoksi on äärimmäisen tärkeää tarjota kuluttajille pohjimmiltaan yksinkertainen, johdonmukainen, luotettava ja tehokas lainsäädäntökehys, joka voidaan panna täytäntöön riippumatta kyseessä olevan kaupallisen toiminnan luonteesta.
Olen myös samaa mieltä ajatuksesta, että komission olisi harkittava vakavasti tietojenvaihdon mahdollistavien tietokantojen luomista ja ennakkovaroitusjärjestelmän perustamista, jotta jäsenvaltiot voivat toteuttaa koordinoituja toimia tapauksissa, joissa kuluttajien oikeuksia ilmiselvästi rikotaan. Sisämarkkinat ja niillä toimivat lukuiset monikansalliset yritykset edellyttävät asianmukaisten menettelyjen luomista suojelun ja avoimuuden varmistamiseksi.
Lopuksi haluan todeta, että kuluttajajärjestöjen osallistumisen myötä olisi otettava käyttöön käytännesäännöt, laadittava luettelo hyvän kauppatavan vastaisista käytännöistä ja ajan myötä hyväksyttävä keskustelun lopputuloksen mukainen lainsäädäntökehys (ehdotettuja malleja ovat muun muassa mahdollisimman suuri yhdenmukaistaminen, mahdollisimman vähäinen yhdenmukaistaminen tai tapauskohtaiseen lähestymistapaan perustuva malli). Tässä mallissa – ja tätä on korostettava – on kuitenkin otettava asianmukaisesti huomioon toissijaisuuden ja suhteellisuuden periaatteet."@fi5
".
Comme je l'ai dit dans mon explication de vote concernant le rapport Thyssen, il est un fait que les règles communautaires en matière de protection des consommateurs ne sont pas parvenues à s'adapter à un marché en constante mutation. C'est pourquoi il est capital de faire en sorte, essentiellement, que les consommateurs jouissent d'un cadre juridique simple, homogène, fiable et efficient, applicable quelle que soit la nature de la pratique commerciale envisagée.
Je me rallie également à l'idée selon laquelle la Commission devrait sérieusement envisager la constitution de bases de données qui facilitent l'échange d'informations ainsi que la création d'un réseau d'alerte visant à permettre aux États membres de mener à bien des actions coordonnées en cas de violation flagrante des droits des consommateurs. L'existence d'un marché intérieur et, en son sein, de différents opérateurs commerciaux transnationaux impose la création de mécanismes
de protection et de transparence.
Pour terminer, je considère que la participation des associations de défense des consommateurs doit également donner naissance à l'adoption d'un code de conduite, à la création d'une liste de pratiques déloyales ainsi qu'à l'adoption, en temps opportun, d'un cadre législatif en fonction des résultats finaux du débat (entre les modèles d'"harmonisation maximale", '"harmonisation minimale" ou "au cas par cas"). Mais il apparaît d'ores et déjà que ce cadre devra toujours observer les principes de subsidiarité et de proportionnalité."@fr6
"Come ho affermato nella mia dichiarazione di voto sulla relazione Thyssen, le norme sulla tutela dei consumatori dell’Unione sono state palesemente incapaci di adeguarsi ad un mercato in rapido cambiamento. Pertanto è di estrema importanza assicurare, sostanzialmente, che i consumatori possano fare riferimento ad un quadro giuridico semplice, coerente, affidabile ed efficace, che possa essere attuato indipendentemente dalla natura della pratica commerciale in questione.
Condivido altresì la proposta secondo cui la Commissione dovrebbe prendere in seria considerazione la creazione di basi di dati che consentano lo scambio di informazioni e la realizzazione di un sistema di preallarme tale da permettere agli Stati membri di intraprendere azioni coordinate nei casi di flagrante violazione dei diritti dei consumatori. L’esistenza di un mercato unico e, al suo interno, di una pluralità di operatori commerciali transnazionali rende necessario lo sviluppo di adeguati meccanismi che assicurino tutela e trasparenza.
Infine, anch’io ritengo che, dando seguito alla partecipazione delle associazioni dei consumatori, dovremmo adottare un codice di condotta, stilare un elenco delle pratiche scorrette e, a tempo debito, istituire un quadro legislativo che rifletta il risultato finale della discussione (tra i modelli proposti al riguardo ci sono “armonizzazione massima”, “armonizzazione minima” o “approccio caso per caso”). Tuttavia occorre sottolineare che questo modello dovrà anch’esso tenere nella dovuta considerazione i principi di sussidiarietà e proporzionalità."@it9
".
As I stated in my explanation of vote on the report by Mrs Thyssen, Community consumer protection rules have clearly failed to adapt to a rapidly changing market. It is therefore extremely important to provide, essentially, for consumers to be given a simple, coherent, reliable and effective legal framework that can be implemented regardless of the nature of the commercial practice in question.
I also agree with the idea that the Commission should give serious consideration to establishing databases that will enable the exchange of information and the creation of an early-warning system, allowing Member States to undertake coordinated actions when faced with a flagrant breach of consumer rights. The existence of an internal market and within this, various transnational business operators, requires the creation of appropriate mechanisms for protection and transparency.
Lastly, I also believe that following on from the participation of consumers’ associations, a code of conduct should be adopted, a list of unfair practices should be drawn up and in due course a legislative framework adopted that corresponds to the final outcome of the debate, (amongst the models proposed are ‘maximum harmonisation’, ‘minimum harmonisation’, or a model based on a ‘case-by-case approach’). This model, however – it must be stressed – will still have to take due account of the principles of subsidiarity and proportionality."@lv10
"Zoals ik in mijn stemverklaring bij het verslag-Thyssen reeds gezegd heb, is het overduidelijk dat de communautaire regels voor consumentenbescherming geen gelijke tred hebben kunnen houden met de snelle ontwikkeling van de markt. Het is dus heel belangrijk dat we voor de consumenten een eenvoudig, homogeen, betrouwbaar en efficiënt kader scheppen, een kader dat van toepassing kan zijn op alle aspecten van de handel.
Ook ik vind dat de Commissie goed moet nadenken over de mogelijkheid om databanken op te zetten, opdat de informatie-uitwisseling kan worden vergemakkelijkt. Er moet een netwerk worden ingesteld dat de lidstaten in de gelegenheid stelt direct te reageren en gecoördineerde actie te ondernemen als blijkt dat de rechten van consumenten op onaanvaarde wijze worden geschonden. We hebben een interne markt waarop transnationale handel wordt bedreven. Het is dus van belang dat er voor die markt efficiënte en transparante beschermingsmechanismen worden opgezet.
Ik ben het ermee eens dat de consumentenorganisaties moeten kunnen meewerken aan het tot stand komen van een gedragscode, en dat er een lijst moet worden opgesteld met oneerlijke handelspraktijken. Verder moet er over niet al te lange tijd een wetgevingskader komen dat inhaakt op het resultaat van het debat over de voorgestelde modellen: “maximale harmonisatie”, “minimale harmonisatie” en “beoordeling per geval”. Men zij er nu reeds op gewezen dat zowel het subsidiariteits- als het proportionaliteitsbeginsel in acht genomen dient te worden."@nl2
".
Som jag förklarade i min röstförklaring om betänkandet av Thyssen står det klart att man inte har lyckats anpassa gemenskapens konsumentskyddsbestämmelser till en snabbt växlande och föränderlig marknad. Det är därför oerhört viktigt, framför allt för konsumenterna, att tillhandahålla en enkel, sammanhängande och effektiv lagstiftningsram, som kan genomföras oavsett vilket slags handelspraxis det rör sig om.
Jag instämmer också i förslaget om att kommissionen allvarligt skall överväga att utveckla en kunskapsbas i konsumentfrågor i syfte att möjliggöra informationsutbyte och inrätta en mekanism för tidig varning, som gör det möjligt för medlemsstaterna att vidta samordnade åtgärder i fall av uppenbara överträdelser av konsumenternas rättigheter. Det faktum att vi har en inre marknad, och att det inom denna finns åtskilliga företag som bedriver gränsöverskridande verksamhet, gör det nödvändigt att inrätta lämpliga mekanismer för skydd och insyn.
Avslutningsvis anser jag också att konsumentorganisationernas deltagande bör resultera i att man antar uppförandekoder, utarbetar en lista över illojala metoder och att man, i sinom tid, antar en lagstiftningsram som motsvarar det slutliga resultatet av diskussionen (några av de föreslagna modellerna är ”maximal harmonisering”, ”minimal harmonisering” eller en modell som grundas på prövning från ”fall till fall”). Det är emellertid fortfarande viktigt – det måste betonas – att ta vederbörlig hänsyn till principerna för subsidiaritet och proportionalitet i modellerna."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples