Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2003-03-13-Speech-4-058"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20030313.2.4-058"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Je voudrais vous donner lecture d'un message de M. Pat Cox, Président du Parlement européen, à la suite de l'assassinat de M. Zoran Dzindzic. "J'ai été bouleversé à l'annonce de l'assassinat du Premier ministre serbe, M. Zoran Dzindzic, et je condamne vigoureusement cet acte. J'espère que ses auteurs seront rapidement traduits en justice. Zoran Dzindzic a été, à bien des égards, le symbole du nouvel État démocratique qu'est la Serbie. On se souviendra en particulier de son engagement personnel en faveur d'une réforme démocratique en Serbie et de son rôle dans l'arrestation et le transfert de Slobodan Milosevic devant le Tribunal pénal de La Haye. Au nom du Parlement européen, j'adresse mes sincères condoléances à la famille de M. Zoran Dzindzic, à ses amis et au peuple serbe." Chers collègues, je vous propose de respecter une minute de silence."@fr6
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Jeg vil gerne oplæse en meddelelse fra Europa-Parlamentets formand, Pat Cox, foranlediget af drabet på premierminister Zoran Djindjic. "Jeg har med den største beklagelse modtaget meddelelsen om drabet på den serbiske premierminister Zoran Djindjic, og jeg fordømmer klart denne handling. Det er mit håb, at gerningsmændene snarest vil blive stillet for retten. Zoran Djindjic var i mange henseender et symbol på den nye, demokratiske republik Serbien. Man vil især huske hans personlige engagement i indsatsen for demokratiske reformer i Serbien og hans rolle i forbindelse med arrestationen af Slobodan Milosevic og dennes udlevering til Krigsforbryderdomstolen i Haag. På vegne af Europa-Parlamentet ønsker jeg at give udtryk for vores dybe medfølelse med Zoran Djindjics familie og venner og med det serbiske folk." Kære kolleger, jeg anmoder Dem om at iagttage et minuts stilhed."@da1
"Ich möchte Ihnen ein Schreiben verlesen, das der Präsident des Europäischen Parlaments, Pat Cox, im Zusammenhang mit der Ermordung von Zoran Dzindzic übermittelt hat. „Die Nachricht von der Ermordung des serbischen Ministerpräsidenten Zoran Dzindzic hat mich zutiefst erschüttert, und ich verurteile diese Tat mit allem Nachdruck. Ich hoffe, dass die Täter rasch vor Gericht gestellt werden können. Zoran Dzindzic war in vieler Hinsicht das Symbol des neuen demokratischen Staates Serbien. Insbesondere sein persönliches Engagement für eine demokratische Reform in Serbien und seine Rolle bei der Festnahme von Slobodan Milosevic und dessen Auslieferung an das Haager Tribunal wird uns stets in Erinnerung bleiben. Im Namen des Europäischen Parlaments übermittle ich der Familie von Zoran Dzindzic sowie seinen Freunden und dem ganzen serbischen Volk mein aufrichtiges Beileid.“ Liebe Kolleginnen und Kollegen, ich schlage vor, eine Schweigeminute einzulegen."@de7
"Θα ήθελα να σας διαβάσω ένα μήνυμα του κ. Cox, Προέδρου του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, κατόπιν της δολοφονίας του Ζόραν Τζίντζιτς. “Αναστατώθηκα όταν πληροφορήθηκα τη δολοφονία του πρωθυπουργού της Σερβίας, κ. Ζόραν Τζίντζιτς, και καταδικάζω έντονα την πράξη αυτήν. Ελπίζω οι δράστες να οδηγηθούν γρήγορα ενώπιον της δικαιοσύνης. Ο Ζόραν Τζίντζιτς αποτελούσε από πολλές απόψεις το σύμβολο του νέου δημοκρατικού κράτους της Σερβίας. Η προσωπική του δέσμευση υπέρ της δημοκρατικής μεταρρύθμισης στη Σερβία και ο ρόλος του στη σύλληψη και την προσαγωγή του Σλόμπονταν Μιλόσεβιτς στο ποινικό Δικαστήριο της Χάγης, θα μείνουν βαθιά χαραγμένα στη μνήμη μας. Εξ ονόματος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, απευθύνω τα ειλικρινή μου συλλυπητήρια στην οικογένεια του Ζόραν Τζίντζιτς, στους φίλους του και στον λαό της Σερβίας”. Κυρίες και κύριοι, προτείνω να τηρήσουμε ενός λεπτού σιγή."@el8
"I would like to read to you a message from Mr Cox, President of the European Parliament, following the assassination of Mr Zoran Dzindzic. ‘I was shocked to hear of the assassination of the Serbian Prime Minister, Mr Zoran Dzindzic, and I strongly condemn this act. I hope that its perpetrators will swiftly be brought to justice. Zoran Dzindzic, in many respects, symbolised the new democratic State that Serbia has become. We will remember in particular his personal commitment to democratic reform in Serbia and his role in the arrest and transfer of Slobodan Milosevic before the criminal court of The Hague. On behalf of the European Parliament, I would send my sincere condolences to Mr Zoran Dzindzic’s family and friends, and to the Serbian people’. Ladies and gentlemen, I propose that we hold a minute’s silence."@en3
"Voy a leerles un mensaje del Sr. Cox, Presidente del Parlamento Europeo, a raíz del asesinato del Sr. Zoran Dzindzic. «Estoy conmocionado ante la noticia del asesinato del Primer Ministro serbio, el Sr. Zoran Dzindzic, y condeno enérgicamente este acto. Espero que sus autores sean llevados en breve ante la justicia. En muchos aspectos, Zoran Dzindzic simbolizaba el nuevo Estado democrático en el que se ha convertido Serbia. Recordaremos en particular su compromiso personal con las reformas democráticas en Serbia y el papel que desempeñó en el arresto y traslado de Slobodan Milosevic ante el Tribunal Penal de La Haya. En nombre del Parlamento Europeo, envío mis más sinceras condolencias a la familia y los amigos del Sr. Zoran Dzindzic, así como al pueblo serbio». Señorías, propongo que guardemos un minuto de silencio."@es12
"Haluaisin lukea teille Euroopan parlamentin puhemiehen Pat Coxin viestin Zoran Dzindzicin murhan johdosta. "Otin järkyttyneenä vastaan tiedon Serbian pääministerin Zoran Dzindzicin murhasta ja tuomitsen teon ankarasti. Toivon, että tekijät saadaan pikaisesti oikeuden eteen. Zoran Dzindzic symboloi monessa mielessä uutta demokraattista valtiota, jollainen Serbiasta on tullut. Muistamme erityisesti hänen henkilökohtaisen sitoutumisensa Serbian demokraattiseen uudistukseen ja roolinsa Slobodan Milosevicin pidättämisessä ja saattamisessa Haagin rikostuomioistuimen eteen. Haluan Euroopan parlamentin puolesta lähettää vilpittömät surunvalitteluni Zoran Dzindzicin perheelle ja ystäville sekä Serbian kansalle." Hyvät parlamentin jäsenet, ehdotan, että vietämme minuutin hiljaisuuden."@fi5
"Desidero leggervi un messaggio del Presidente del Parlamento europeo, onorevole Cox, in riferimento all’assassinio del Primo Ministro Zoran Djindjic. “Sono rimasto profondamente colpito dalla notizia dell’assassinio del Primo Ministro serbo Zoran Djindjic, un atto che condanno decisamente. Mi auguro che i suoi autori siano prontamente consegnati alla giustizia. Sotto molti punti di vista, Zoran Djindjic è stato il simbolo del nuovo Stato democratico che è diventata la Serbia. Di lui ricorderemo in particolare l’impegno personale a favore della trasformazione del suo paese in senso democratico, nonché il suo ruolo nell’arresto e nel trasferimento di Slobodan Milosevic all’Aia, dinanzi al Tribunale penale. A nome del Parlamento europeo invierò le mie più sincere condoglianze alla famiglia e agli amici di Zoran Djindjic, nonché al popolo serbo”. Onorevoli colleghi, propongo un minuto di silenzio."@it9
"I would like to read to you a message from Mr Cox, President of the European Parliament, following the assassination of Mr Zoran Dzindzic. ‘I was shocked to hear of the assassination of the Serbian Prime Minister, Mr Zoran Dzindzic, and I strongly condemn this act. I hope that its perpetrators will swiftly be brought to justice. Zoran Dzindzic, in many respects, symbolised the new democratic State that Serbia has become. We will remember in particular his personal commitment to democratic reform in Serbia and his role in the arrest and transfer of Slobodan Milosevic before the criminal court of The Hague. On behalf of the European Parliament, I would send my sincere condolences to Mr Zoran Dzindzic’s family and friends, and to the Serbian people’. Ladies and gentlemen, I propose that we hold a minute’s silence."@lv10
"Ik wil u een verklaring voorlezen van de heer Cox, Voorzitter van het Europees Parlement, naar aanleiding van de aanslag op de heer Zoran Djindjic. “Ik ben geschokt door het bericht van de aanslag op de Servische minister-president, de heer Zoran Djindjic, en veroordeel deze daad met klem. Ik hoop dat de daders snel berecht zullen worden. Zoran Djindjic was in velerlei opzicht het symbool van de nieuwe democratische staat die Servië nu is. Hij zal met name worden herdacht vanwege zijn persoonlijke inzet voor een democratische hervorming in Servië en vanwege zijn rol bij de arrestatie van Slobodan Milosevic en diens voorgeleiding voor het Internationaal Strafhof in Den Haag. Namens het Europees Parlement spreek ik mijn oprechte deelneming uit aan de familie van Zoran Djindjic, aan zijn vrienden en het Servische volk.” Geachte afgevaardigden, wij nemen een minuut stilte in acht."@nl2
"Gostaria de ler uma mensagem do Presidente do Parlamento Europeu, Pat Cox, na sequência do assassinato do Primeiro-Ministro Zoran Dzindzic. ‘Fiquei chocado ao tomar conhecimento da notícia do assassinato do Primeiro-Ministro sérvio, Zoran Dzindzic, e condeno veementemente este acto. Espero que os assassinos sejam rapidamente trazidos à justiça. Zoran Dzindzic simbolizava, a muitos títulos, o novo Estado democrático em que a Sérvia se tornou. Recordaremos, em particular, o seu empenho pessoal nas reformas democráticas na Sérvia e o seu papel na detenção e entrega de Slobodan Milosevic ao Tribunal Penal da Haia. Gostaria de enviar, em nome do Parlamento Europeu, as minhas sinceras condolências à família e amigos de Zoran Dzindzic, assim como ao povo sérvio’. Senhoras e Senhores Deputados, proponho que observemos um minuto de silêncio."@pt11
"Jag skulle vilja läsa upp ett meddelande för er från Europaparlamentets talman Pat Cox till följd av mordet på Zoran Djindjic. ”Jag blev omskakad av meddelandet om mordet på Serbiens premiärminister Zoran Djindjic, och jag fördömer starkt denna gärning. Jag hoppas att gärningsmännen snabbt kommer att stämmas inför rätta. Zoran Djindjic var på många sätt symbolen för den nya demokratiska stat som Serbien utgör. Man kommer särskilt ihåg hans personliga engagemang för en demokratisk reform i Serbien och hans roll i gripandet och överlämnandet av Slobodan Milosevic till krigsförbrytartribunalen i Haag. På Europaparlamentets vägnar sänder jag mina uppriktiga kondoleanser till Zoran Djindjics familj, till hans vänner och till det serbiska folket.” Kära kolleger! Jag ber er iaktta en tyst minut."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph