Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2003-03-11-Speech-2-101"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20030311.5.2-101"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
".
A forma como votei visa sobretudo assinalar três pontos que reputo essenciais: primeiro, a “auto-movimentação” (o chamado “
) não deve ser habilidosamente subvertida, abrindo a porta a todo o tipo de oportunismos e de distorção do mercado, antes devendo ser apropriadamente restrita a operação pela própria tripulação do navio e em articulação com o operador portuário competente; segundo, o regime da pilotagem nos portos deve ser mantido fora da Directiva e reservado para as legislações nacionais; e, terceiro, é indispensável que se aponte o caminho para que venham a ser efectivamente definidas regras claras em matéria de ajudas estatais nesta área, tal como foi apontado aquando dos debates sobre o Livro Verde e em que, lamentavelmente, o texto da Directiva aparece ainda extremamente pobre e vazio. Por último, onde a Directiva venha a traduzir alterações económicas significativas no regime de operação portuária, afigura-se-me também indispensável que se vele por regimes de transição que acautelem os justos interesses daqueles operadores que, entretanto, tenham assumido obrigações duradouras por efeito de leis nacionais e cujo equilíbrio económico poderia entrar em ruptura."@pt11
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Med den måde, som jeg har stemt på, ønsker jeg især at fremhæve tre punkter, som jeg finder særlig væsentlige. For det første må "selvservice" (såkaldt
) ikke udnyttes til snedigt at åbne en bagdør for al mulig opportunisme og markedsforvridning, men må på passende vis indskrænkes til kun at gælde selve skibsbesætningens aktivitet i samvirke med en kompetent havneoperatør. For det andet skal lodstjeneste holdes ude af direktivet og forbeholdes de nationale lovgivninger. For det tredje er det meget vigtigt, at der bliver formuleret klare regler for statsstøtte på dette område, således som det blev påpeget under debatterne om grønbogen, hvor direktivteksten desværre endnu fremtræder temmelig indholdsløs. Endelig finder jeg det også uomgængeligt, at der på de punkter, hvor direktivet vil medføre betydelige økonomiske ændringer for havneoperatørerne, sørges for overgangsordninger, der kan varetage de operatørers legitime interesser, der måtte have påtaget sig varige forpligtelser som følge af national lovgivning, og hvis økonomiske balance kunne sættes over styr."@da1
".
Mit meinem Abstimmungsverhalten möchte ich vor allem auf drei Punkte hinweisen, die ich für wesentlich halte: Erstens darf die „Selbstabfertigung“ (das so genannte „
) nicht heimlich umgedeutet werden, womit man den Weg für alle möglichen opportunistischen Auslegungen und Marktverzerrungen frei macht. Vielmehr ist sie auf die Tätigkeit der Schiffsbesatzung selbst und auf deren Zusammenarbeit mit dem zuständigen Hafendienstleister zu beschränken; zweitens ist das System des Lotsendienstes in den Häfen aus dem Anwendungsbereich der Richtlinie herauszuhalten und den einzelstaatlichen Rechtsvorschriften vorzubehalten; drittens ist es unerlässlich, dass, wie während der Aussprachen über das Grünbuch bereits vorgeschlagen, der Weg für klare Vorschriften über staatliche Beihilfen in diesem Bereich freigemacht wird. Diesbezüglich wird im Text der Richtlinie leider noch wenig ausgesagt. Schließlich halte ich es auch für unerlässlich, dass, soweit die Richtlinie bedeutsame wirtschaftliche Veränderungen im Hafenbetrieb bewirkt, Übergangsregelungen getroffen werden, die die rechtmäßigen Interessen derjenigen Dienstleistungserbringer wahren, die aufgrund der einzelstaatlichen Gesetzgebung laufende Verpflichtungen eingegangen sind und deren wirtschaftliches Gleichgewicht dadurch dauerhaft gestört werden könnte."@de7
".
Η ψήφος μου αποσκοπεί πρωτίστως να επισημάνει τρία σημεία που θεωρώ καίρια: καταρχάς, ότι δεν πρέπει να υπονομεύσουμε κρυφά τη δραστηριότητα που είναι γνωστή ως “αυτοεξυπηρέτηση” ανοίγοντας τις πύλες σε κάθε είδους καιροσκοπία και στρέβλωση της αγοράς. Αντίθετα, το σωστό θα ήταν να περιοριστεί στο πλήρωμα του πλοίου καθαυτού και να πραγματοποιείται σε συνεργασία με τον αρμόδιο φορέα εκμετάλλευσης του λιμένα· δεύτερον, ότι το σύστημα πλοήγησης σε λιμένες πρέπει να παραμείνει εκτός πεδίου εφαρμογής της οδηγίας και να αφορά αποκλειστικά την εθνική νομοθεσία· τρίτον, ότι είναι κομβικής σημασίας να ανοίξει ο δρόμος για τον επαρκή καθορισμό σαφών κανόνων σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις στον τομέα –όπως προτάθηκε στη διάρκεια των συζητήσεων για την Πράσινη Βίβλο– θέμα για το οποίο το κείμενο της οδηγίας εξακολουθεί να αναφέρει πολύ λίγα. Τέλος, στα σημεία που η οδηγία διατυπώνει σημαντικές οικονομικές τροποποιήσεις στο λειτουργικό σύστημα λιμένος, είναι επίσης καίριο, φρονώ, να προβλέψουμε μεταβατικά συστήματα για την προστασία των έννομων συμφερόντων εκείνων των φορέων εκμετάλλευσης, οι οποίοι, εντούτοις, έχουν αποδεχθεί τις διαρκείς υποχρεώσεις που επιβάλλει η εθνική νομοθεσία, και των οποίων η οικονομική ισορροπία θα μπορούσε να πληγεί ανεπανόρθωτα."@el8
".
My vote is intended above all to highlight three points that I believe are crucial: firstly, what is known as ‘self-handling’, must not be surreptitiously subverted, opening the door to all types of opportunism and market distortion. Instead, it should properly be restricted to the ship’s own crew and undertaken in conjunction with the competent port operator; secondly, the system of pilotage in ports must be kept outside the scope of the directive and reserved for national legislation; thirdly, it is crucial that the way is opened for clear rules on State aid in this field to be properly defined, as suggested during the debates on the Green Paper and on which, regrettably, the text of the directive still says very little. Lastly, where the directive makes significant economic amendments to the port operating system, I believe it is also crucial to provide for transitional systems that protect the rightful interests of those operators who have nevertheless accepted ongoing obligations imposed by national legislation and whose economic balance could suffer irremediably."@en3
".
La intención primera de mi voto es la de destacar tres puntos que considero esenciales: en primer lugar, la práctica denominada «autoasistencia» no debe ser trastocada subrepticiamente para abrir las puertas a todo tipo de oportunismo y distorsiones del mercado. En vez de eso, se debería limitar oportunamente a la propia tripulación del barco y ser llevada a cabo en colaboración con el operador portuario; en segundo lugar, el sistema de practicaje en los puertos se debe excluir del ámbito de la directiva y reservarse para la legislación nacional; en tercer lugar, resulta vital que se definan correctamente normas transparentes sobre las ayudas estatales en este campo, tal como se ha sugerido en los debates sobre el Libro Verde y de lo cual, lamentablemente, el texto de la directiva hace escasa mención. Por último, en lo que respecta a las significativas enmiendas económicas que hace la directiva al sistema operativo portuario, considero que es importante proporcionar sistemas de transición que protejan los intereses legítimos de aquellos operadores que han aceptado las continuas obligaciones impuestas por la legislación nacional y cuya estabilidad económica se podría ver perjudicada irremediablemente."@es12
".
Haluan korostaa äänestyksessä erityisesti kolmea seikkaa, jotka ovat mielestäni ratkaisevan tärkeitä: ensiksikin niin sanotun itsekäsittelyn mahdollisuutta ei saa vaivihkaa poistaa ei saa turmella vaivihkaa ja antaa näin jalansijaa kaikenlaiselle opportunismille ja markkinoiden vääristymiselle. Sen sijaan itsekäsittely olisi rajattava asianmukaisesti koskemaan alusten omaa miehistöä, ja itsekäsittelyssä olisi toimittava yhteistyössä pätevän satamapalvelujen tarjoajan kanssa. Toinen seikka on se, että satamissa sovellettavat luotsausjärjestelmät on jätettävä direktiivin soveltamisalan ulkopuolelle, ja niistä on säädettävä kansallisessa lainsäädännössä. Kolmanneksi on ratkaisevan tärkeää, että alalle voidaan asettaa selkeät säännöt valtiontuista, kuten ehdotettiin vihreästä kirjasta käydyissä neuvotteluissa. Onkin valitettavaa, ettei valtiontukia juurikaan mainita direktiivissä. Lisäksi haluan huomauttaa, että koska direktiivillä muutetaan merkittävästi satamatoiminnan taloudellisia olosuhteita, on erittäin tärkeää, että säädetään siirtymäkauden järjestelmistä, joilla turvattaisiin oikeutetusti sellaisten toimijoiden edut, jotka kaikesta huolimatta edelleen hyväksyvät kansallisesta lainsäädännöstä aiheutuvat velvoitteet ja joiden taloudellinen tilanne saattaa heiketä korjaamattomasti."@fi5
"Par mon vote, je vise surtout à signaler trois points que j'estime essentiels : primo, l'"autoassistance" ("
") ne doit pas être habilement bouleversée, en ouvrant la porte à n'importe quel genre d'opportunisme et de distorsion du marché, mais elle doit être limitée comme il se doit à l'opération par le propre personnel navigant et en articulation avec l'opérateur portuaire compétent ; secundo, le régime du pilotage dans les ports doit être maintenu en dehors de la directive et réservé aux législations nationales ; et tertio, il est indispensable d'ouvrir la voie à une définition effective de règles claires en matière d'aides d'État dans ce domaine, comme cela a été fait lors des débats concernant le Livre vert et au sujet desquelles le texte de la directive apparaît malheureusement encore extrêmement pauvre et vide. Enfin, si la directive se traduit par des modifications économiques significatives du système d'exploitation des ports, il me semble également indispensable de prévoir des régimes de transition qui protègent les intérêts des opérateurs qui ont assumé entre-temps des obligations durables du fait de lois nationales et dont l'équilibre économique pourrait être rompu."@fr6
".
Il mio voto intende soprattutto mettere in evidenza tre punti che ritengo cruciali: primo, ciò che è definito “autoproduzione” non deve essere travisato surrettiziamente, lasciando la porta aperta ad ogni forma di opportunismo e distorsione del mercato. Dovrebbe essere invece ragionevolmente limitato all’equipaggio della nave e svolto insieme all’operatore portuale competente; secondo, il sistema di pilotaggio nei porti deve essere escluso dal campo di applicazione di questa direttiva e rimanere oggetto della legislazione nazionale; terzo, è fondamentale che si pongano le basi per la definizione di norme chiare sugli aiuti di Stato in questo settore, come proposto durante le discussioni sul Libro verde e sul quale, purtroppo, il testo delle direttiva dice molto poco. Infine, laddove la direttiva apporta modifiche economiche significative al sistema portuale, credo sia cruciale prevedere anche sistemi transitori in grado di proteggere i giustificati interessi degli operatori che si sono assunti obblighi duraturi imposti dalla legislazione nazionale e il cui equilibrio economico potrebbe essere irrimediabilmente compromesso."@it9
".
My vote is intended above all to highlight three points that I believe are crucial: firstly, what is known as ‘self-handling’, must not be surreptitiously subverted, opening the door to all types of opportunism and market distortion. Instead, it should properly be restricted to the ship’s own crew and undertaken in conjunction with the competent port operator; secondly, the system of pilotage in ports must be kept outside the scope of the directive and reserved for national legislation; thirdly, it is crucial that the way is opened for clear rules on State aid in this field to be properly defined, as suggested during the debates on the Green Paper and on which, regrettably, the text of the directive still says very little. Lastly, where the directive makes significant economic amendments to the port operating system, I believe it is also crucial to provide for transitional systems that protect the rightful interests of those operators who have nevertheless accepted ongoing obligations imposed by national legislation and whose economic balance could suffer irremediably."@lv10
".
Met mijn stemgedrag beoog ik drie dingen, die ik van essentieel belang acht: ten eerste mag de zogenaamde zelfafhandeling niet stiekem omzeild worden, hetgeen onvermijdelijk zou leiden tot opportunisme en marktverstoring, maar moeten dergelijke diensten beperkt worden tot de activiteiten van de bemanning van het schip zelf, in coördinatie met de bevoegde verlener van havendiensten; ten tweede moet de regelgeving voor loodsdiensten van de richtlijn worden uitgesloten en worden voorbehouden aan de nationale wetgevingen; ten derde moet er, in navolging van de debatten over het Groenboek, een begin worden gemaakt met de vaststelling van heldere en klare regels voor de toekenning van overheidssteun aangezien de tekst van de richtlijn op dit punt helaas tekortschiet. Tenslotte wil ik hier nog aan toevoegen dat er overgangsregelingen moeten worden uitgedokterd om de belangen te verdedigen van dienstverleners die in het kader van de nationale wetgeving langetermijnverplichtingen zijn aangegaan en het risico lopen bankroet te gaan ten gevolge van de economische verschuivingen die de richtlijn in het systeem van havendiensten teweegbrengt."@nl2
".
Min röst syftade framför allt till att peka på tre punkter som jag anser vara viktiga. För det första bör inte egenhanteringen vara totalt förvriden så att det öppnar dörren för all slags opportunism och snedvridning av marknaden, den bör snarare vara lämpligt begränsad till att skötas av fartygets egen besättning och i samarbete med behörig hamnoperatör. För det andra bör systemet för lotstjänster i hamnarna hållas utanför direktivet och regleras av de nationella lagstiftningarna. För det tredje är det nödvändigt att ange vägen för att tydliga bestämmelser skall fastställas i fråga om statligt stöd på detta område, såsom sades under debatterna om grönboken och där tyvärr direktivets text är extremt tom och innehållslös. Slutligen, där direktivet handlar om betydelsefulla ekonomiska förändringar i hamnsystemet anser jag också att det är nödvändigt att man ser till att få övergångssystem som skyddar de rättvisa intressena i den verksamhet som under tiden har fått långvariga skyldigheter genom de nationella lagarna och för vilka den ekonomiska balansen skulle kunna brytas."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"selfhandling”"11
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples