Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2003-02-11-Speech-2-101"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20030211.5.2-101"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". Votei a favor deste relatório pelas seguintes duas ordens de razões principais. Por um lado, reconheço a clara necessidade de promover a reunião da legislação dispersa neste domínio, requisito indispensável para a inteligibilidade e acessibilidade do acervo de Schengen. (Ressalvo, contudo, que, não obstante, não vejo o menor inconveniente em existirem diferenças entre legislações nacionais quanto aos fenómenos migratórios e antes reputo contraproducente qualquer tentação artificialmente uniformizadora, que extravase o previsto na alínea a) do n.º 3 do artigo 63.º do Tratado CE.) E, por outro lado, também me revejo na convicção da relatora quanto à importância do controlo das fronteiras externas enquanto forma de lutar contra a imigração clandestina e a criminalidade. A terminar, saúdo a integração das práticas aplicáveis aos marítimos em trânsito no Manual Comum e relevo a importância do visto colectivo que, como muito bem fez notar a relatora, perderia exequibilidade caso fosse atribuído apenas a nacionais de um mesmo Estado. Lamento, no entanto, a deriva “politicamente correcta” da relatora ao insistir na adição de vocábulos relativos ao “género”, quando é certo que bastaria o recurso a regras interpretativas elementares e é evidente que nunca esteve em causa qualquer carácter discriminatório no texto da Comissão."@pt11
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Jeg stemte især for denne betænkning af to grunde. På den ene side erkender jeg behovet for at fremme harmoniseringen af de forskellige lovgivninger på dette område, en central forudsætning for at gøre Schengen-reglerne forståelige og tilgængelige. Jeg vil imidlertid understrege, at selv om det ikke var tilfældet, ville jeg ikke se det mindste problem i, at der findes forskelle, hvad angår national lovgivning om indvandringsfænomenet. Jeg mener tværtimod, at ethvert kunstigt forsøg på at standardisere, der overskrider bestemmelserne i EF-traktatens artikel 63, stk. 3, litra a), vil stride mod vores egne hensigter. Desuden deler jeg ordførerens overbevisning om betydningen af at kontrollere de ydre grænser som et middel til at bekæmpe ulovlig indvandring og kriminalitet. Afslutningsvis vil jeg sige, at jeg glæder mig over, at den fælles vejledning udvides med procedurer for søfolk i transit, og jeg vil fremhæve betydningen af ordningen med kollektive visa, som, hvilket ordføreren med rette bemærkede, kan blive umulig at håndhæve, hvis det kun kan udstedes til borgere fra samme stat. Jeg beklager imidlertid den "politisk korrekte" fremgangsmåde, som ordføreren har lagt sig fast på ved at insistere på at indsætte kønsrelaterede udtryk, når det forholder sig således, at grundlæggende fortolkningsregler vil være tilstrækkelige, og der helt klart aldrig har været tale om nogen diskrimination i Kommissionens tekst."@da1
". Ich habe aus den folgenden zwei Hauptgründen für diesen Bericht gestimmt: Einerseits ist es aus meiner Sicht unerlässlich, die Harmonisierung der in diesem Bereich vorhandenen Rechtsvorschriften voranzutreiben, eine für die Verständlichkeit und Zugänglichkeit des Schengen-Besitzstandes unabdingbare Voraussetzung. Ich möchte jedoch betonen, dass ich, auch wenn dies nicht geschehen würde, nicht das geringste Problem darin sehe, dass es in der Frage der Einwanderung Unterschiede zwischen den einzelstaatlichen Rechtsvorschriften gibt. Vielmehr glaube ich, dass jeder künstliche Versuch zur Vereinheitlichung über die Bestimmungen von Artikel 63 Absatz 3 Buchstabe a EG-Vertrag hinaus als kontraproduktiv wäre. Ich teile auch die Überzeugung der Berichterstatterin hinsichtlich der Bedeutung der Kontrolle der Außengrenzen als Mittel zur Bekämpfung der illegalen Einwanderung und der Kriminalität. Ich begrüße die Aufnahme der Verfahrensweisen, die für Seeleute auf der Durchreise gelten, in das Gemeinsame Handbuch und möchte die Bedeutung des Sammelvisums hervorheben, das, wie die Berichterstatterin zu Recht festgestellt hat, nicht durchsetzbar wäre, wenn man es nur Angehörigen ein und desselben Staates erteilen würde. Ich bedauere jedoch den „politisch korrekten“ Ansatz der Berichterstatterin, die unbedingt geschlechtsbezogene Worte hinzufügen möchte, obwohl mit Sicherheit elementare Auslegungsregeln ausreichen würden. Von Diskriminierung in den Dokumenten der Kommission kann bislang keine Rede sein."@de7
". Υπερψήφισα την έκθεση για δύο βασικούς λόγους. Από τη μια πλευρά, αναγνωρίζω τη σαφή ανάγκη για προώθηση της εναρμόνισης της αποκλίνουσας νομοθεσίας σε αυτόν τον τομέα, κάτι που αποτελεί βασική προϋπόθεση για να καταστεί το κεκτημένο του Σένγκεν κατανοητό και προσιτό. Ωστόσο, θα ήθελα να τονίσω ότι, ακόμα και αν δεν ίσχυε κάτι τέτοιο, δεν βλέπω το παραμικρό πρόβλημα στο να υπάρχουν διαφορές μεταξύ των εθνικών νομοθεσιών όσον αφορά τα μεταναστευτικά φαινόμενα. Αντιθέτως, θεωρώ ότι οποιαδήποτε επιτηδευμένη προσπάθεια τυποποίησης, καθ’ υπέρβαση των διατάξεων του άρθρου 63, παράγραφος 3, εδάφιο α της Συνθήκης ΕΚ, θα ήταν αντιπαραγωγική. Επιπλέον, συμμερίζομαι την πεποίθηση της εισηγήτριας για τη σπουδαιότητα του ελέγχου των εξωτερικών συνόρων ως μέσου καταπολέμησης της λαθρομετανάστευσης και της εγκληματικότητας. Τελειώνοντας, επικροτώ την ενσωμάτωση στο Κοινό Εγχειρίδιο πρακτικών που εφαρμόζονται στην περίπτωση διερχόμενων ναυτικών και θα ήθελα να τονίσω τη σπουδαιότητα της ομαδικής θεώρησης, της οποίας η ισχύ, όπως σωστά παρατήρησε η εισηγήτρια, θα ακυρωνόταν, εάν χορηγούνταν αποκλειστικά σε άτομα της ίδιας ιθαγένειας. Λυπάμαι, ωστόσο, για την “πολιτικώς ορθή” προσέγγιση της εισηγήτριας, η οποία εμμένει στην προσθήκη προσδιοριστικών του φύλου λέξεων, ενώ είναι γεγονός ότι θα αρκούσαν βασικοί ερμηνευτικοί κανόνες και ότι σαφώς δεν γίνονται διακρίσεις στο κείμενο της Επιτροπής."@el8
". I voted in favour of this report for two main reasons. On the one hand, I acknowledge the clear need to promote the harmonisation of the divergent legislation in this field, an essential requirement for making the Schengen acquis intelligible and accessible. I would emphasise, however, that even were this not the case, I do not see the slightest problem in there existing differences between national legislations on migratory phenomena. On the contrary, I feel that any artificial attempt to standardise, exceeding the provisions of Article 63(3)(a) of the EC Treaty, would be counterproductive. Furthermore, I also share the rapporteur’s conviction about the importance of controlling external borders as a means of combating illegal immigration and crime. To conclude, I welcome the integration into the Common Manual of practices applicable to seamen in transit and would highlight the importance of the collective visa which, as the rapporteur quite rightly observed, could become unenforceable if it were only issued to nationals of the same State. I deplore, however, the ‘politically correct’ approach adopted by the rapporteur in insisting on adding gender-related words, when the fact is that basic interpretive rules would suffice and there was clearly never any discrimination in the Commission’s text."@en3
". He votado a favor de este informe por dos razones principales. Por una parte, reconozco la clara necesidad de armonizar la legislación divergente en este campo, un requisito esencial para hacer que el acervo de Schengen resulte comprensible y accesible. Me gustaría recalcar, no obstante, que aunque éste no fuera el caso, no veo el menor problema en que existan diferencias entre los ordenamientos jurídicos nacionales en materia de fenómenos migratorios. Al contrario, creo que cualquier intento artificial de normalizar, excediendo las disposiciones de la letra a) del apartado 3 del artículo 63 del Tratado CE, sería contraproducente. Además, comparto la convicción de la ponente respecto a la importancia del control de las fronteras exteriores como una forma de combatir la inmigración ilegal y el crimen. Para terminar, celebro la integración de las prácticas aplicables a marinos en tránsito en el Manual Común y subrayaría la importancia del visado colectivo que, como bien ha señalado la ponente, podría resultar inaplicable si se emitiera sólo para nacionales del mismo Estado. Lamento, sin embargo, el enfoque «políticamente correcto» adoptado por la ponente al insistir en añadir palabras relativas al género, cuando la realidad es que las normas de interpretación básicas ya bastarían y resulta claro que en ningún momento existía ningún tipo de discriminación en el texto de la Comisión."@es12
". Äänestin mietinnön puolesta pääasiassa kahdesta syystä. Tunnustan, että on selkeä tarve edistää alan monimuotoisen lainsäädännön yhdenmukaistamista, mikä on tärkeä edellytys, jotta Schengenin säännöstöstä tulee ymmärrettävä ja helppotajuinen. Painottaisin kuitenkin, että vaikka asia olisi toisin, mielestäni ei ole lainkaan ongelmallista, että maahanmuuttoa koskevissa kansallisissa lainsäädännöissä on eroja. Olen päinvastoin sitä mieltä, että kaikki keinotekoiset yhdenmukaistamiseen tähtäävät yritykset, jotka ylittävät EY:n perustamissopimuksen 63 artiklan 3 kohdan a alakohdan määräyksen, ovat vahingollisia. Olen lisäksi samaa mieltä esittelijän kanssa siitä, kuinka tärkeää on valvoa ulkorajoja laittoman maahanmuuton ja rikollisuuden torjumiseksi. Yhteenvetona totean olevani tyytyväinen, että yhteiseen käsikirjaan lisättiin kauttakulkumatkalla oleviin merimiehiin sovellettavat käytännöt. Korostaisinkin, kuinka tärkeä ryhmäviisumi on. Kuten esittelijä aivan oikein totesi, ryhmäviisumista voisi tulla merkityksetön, jos se myönnettäisiin vain saman valtion kansalaisille. Pahoittelen kuitenkin "poliittisesti korrektia" lähestymistapaa, jonka esittelijä omaksui vaatiessaan sukupuoleen viittaavien sanojen lisäämistä. Tosiasiassa tulkinnanvaraiset perussäännöt olisivat riittävät, eikä komission teksti selvästikään ollut syrjivä."@fi5
"J’ai voté en faveur de ce rapport pour deux raisons principales. D’une part, je reconnais qu’il faut promouvoir le rassemblement de la législation dispersée dans ce domaine, condition indispensable pour rendre l’acquis de Schengen intelligible et accessible. Cependant, je ne vois pas le moindre inconvénient à ce qu’il existe des différences entre les législations nationales en matière de phénomènes migratoires et je pense même qu’il est contre-productif de vouloir uniformiser artificiellement, au-delà de ce qui est prévu à l’article 63, paragraphe 3, alinéa a), du traité CE. D’autre part, je me retrouve également dans la conviction du rapporteur quant à l’importance du contrôle des frontières extérieures comme moyen de lutte contre l’immigration clandestine et la criminalité. Pour terminer, je salue l’intégration des pratiques applicables aux marins en transit dans le manuel commun et je relève l’importance du visa collectif, qui perdrait de sa possibilité d’exécution s’il n’était accordé qu’aux ressortissants d’un même État, comme le rapporteur l’a fort bien fait remarquer. Je regrette néanmoins la dérive "politiquement correcte" du rapporteur qui insiste sur l’ajout de termes relatifs au "genre", alors qu’il suffirait de recourir à des règles élémentaires d’interprétation et qu’il est évident qu’il n’a jamais été question d’un quelconque caractère discriminatoire dans le texte de la Commission."@fr6
". Ho votato a favore di questa relazione principalmente per due motivi. Da un lato, riconosco la chiara esigenza di promuovere l’armonizzazione della normativa divergente in materia, operazione indispensabile per rendere comprensibile e accessibile l’ di Schengen. Tuttavia vorrei ribadire che, anche se non lo si facesse, non vedrei il minimo inconveniente nell’esistenza di diverse legislazioni nazionali in materia di fenomeni migratori. Reputo che sarebbe anzi controproducente qualsiasi tentativo artificiale di armonizzazione che travalichi il disposto dell’articolo 63, paragrafo 3, lettera a), del Trattato CE. Inoltre, mi associo anche alla convinzione della relatrice quanto all’importanza dei controlli alle frontiere esterne quale forma di lotta contro l’immigrazione clandestina e la criminalità. Per concludere, accolgo con favore l’integrazione nel manuale comune delle pratiche applicabili ai marittimi in transito e segnalo l’importanza del visto collettivo che, come ha giustamente fatto rilevare la relatrice, sarebbe difficilmente applicabile qualora dovesse essere rilasciato soltanto a cittadini dello stesso Stato. Non condivido tuttavia l’impostazione “politicamente corretta” della relatrice che insiste nell’aggiungere una terminologia relativa al “genere”, mentre è certo che basterebbero norme interpretative elementari ed è evidente che non c’è mai stata nessuna discriminazione nel testo della Commissione."@it9
". I voted in favour of this report for two main reasons. On the one hand, I acknowledge the clear need to promote the harmonisation of the divergent legislation in this field, an essential requirement for making the Schengen acquis intelligible and accessible. I would emphasise, however, that even were this not the case, I do not see the slightest problem in there existing differences between national legislations on migratory phenomena. On the contrary, I feel that any artificial attempt to standardise, exceeding the provisions of Article 63(3)(a) of the EC Treaty, would be counterproductive. Furthermore, I also share the rapporteur’s conviction about the importance of controlling external borders as a means of combating illegal immigration and crime. To conclude, I welcome the integration into the Common Manual of practices applicable to seamen in transit and would highlight the importance of the collective visa which, as the rapporteur quite rightly observed, could become unenforceable if it were only issued to nationals of the same State. I deplore, however, the ‘politically correct’ approach adopted by the rapporteur in insisting on adding gender-related words, when the fact is that basic interpretive rules would suffice and there was clearly never any discrimination in the Commission’s text."@lv10
". Ik heb om twee belangrijke redenen voor dit verslag gestemd. Aan de ene kant zie ik de dringende noodzaak in de versnipperde wetgeving op dit vlak bij elkaar te brengen. Dat is onontbeerlijk om het Schengen-acquis begrijpelijk en toegankelijk te maken. (Desalniettemin zie ik geen enkel bezwaar in verschillen tussen de migratiewetgeving van de lidstaten. Ik meen juist dat elke poging om op dit vlak kunstmatig eenheid te creëren, met voorbijgaan aan de bepalingen van artikel 63, lid 3, alinea a) van het EG-Verdrag, een averechtse werking heeft.) Aan de andere kant ben ik evenals de rapporteur overtuigd van het belang de buitengrenzen te controleren als middel ter bestrijding van illegale immigratie en criminaliteit. Tot slot juich ik de integratie toe van de regelgeving voor transiterende zeelieden in het Gemeenschappelijk Handboek. Het collectief visum is belangrijk en, zoals de rapporteur terecht heeft opgemerkt, zou het zijn toepasbaarheid in de praktijk verliezen indien het alleen verstrekt zou kunnen worden aan onderdanen van hetzelfde land. Ik betreur wel dat de rapporteur op drift is geraakt in haar zoektocht naar “politiek correct” taalgebruik door op aanvullingen aan te dringen wat betreft het woord “geslacht”. Het is duidelijk dat er in de tekst van de Commissie nooit sprake was van enige opzet te discrimineren. Het hanteren van de elementaire regels voor tekstinterpretatie zou volstaan hebben om duidelijkheid te creëren."@nl2
"Jag röstade för detta betänkande av följande två viktiga grunder. Å ena sidan erkänner jag det klara behovet av att främja ett förenande av den så olika lagstiftningen på detta område, ett nödvändigt krav för att Schengenregelverket skall bli begripligt och tillgängligt. Jag vill dock påpeka att jag dock inte ser det minsta olämpliga i att det finns skillnader mellan de nationella lagstiftningarna när det gäller migrationsfenomenen och jag anser snarare att varje artificiellt försök till harmonisering, utöver artikel 63.3 a i EG-fördraget, är kontraproduktivt. Och å andra sidan gläds jag åt föredragandens övertygelse när det gäller vikten av yttre gränskontroll som ett sätt att bekämpa den olagliga invandringen och brottsligheten. För att avsluta vill jag välkomna att den tillämpliga praxisen när det gäller sjömän i transit tas med i den gemensamma handboken och jag vill framhäva vikten av gruppviseringen som svårligen skulle fungera, vilket föredraganden mycket bra har påpekat, om den bara gäller nationaliteter från samma land. Jag beklagar dock föredragandens politiskt korrekta avvikelse när hon tycker på att man skall lägga till ord som har att göra med ”genus”, när det skulle räcka med att ta upp grundläggande tolkningsregler och när det är uppenbart att kommissionens text aldrig har varit av någon slags diskriminerande karaktär."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph