Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2003-01-30-Speech-4-053"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20030130.2.4-053"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
". – Mr President, Commissioners do talk to each other and sometimes even write to each other. I maintain that what we have achieved in this field of communicable diseases represents a good illustration of the Commission working across the different areas of responsibility. This initiative would never have been launched and achieved its results without that work attitude. As to the issue of further research into these diseases, this is also reflected in what my colleague Mr Busquin is doing, and the Sixth Framework Programme for European Research places greater emphasis on this research in order to accelerate it. I agree that the pharmaceutical companies are not doing enough in this area from the point of view of global poverty. It is interesting to note that the Melinda and Bill Gates Foundation has recently announced the availability of 200 million US dollars by way of a competition fund to prompt pharmaceutical companies to attract that money for accelerated research into malaria, TB and AIDS, but mainly malaria. We will work with them and are of course already in contact with them, as this makes sense. I would once again point out that when, as in this instance, Parliament is trying to raise additional funds for these activities, this is of course a welcome development.
As a Commissioner, I have to tell you that the Commission does not print money. We have to work within the constraints of the budget and the perspective as defined by the budgetary authority as a whole. So I repeat: we cannot accept the amendment regarding the EUR 351 million."@en3
|
lpv:translated text |
"Hr. formand, kommissærerne taler faktisk med hinanden og skriver endda til tider til hinanden. Jeg vil påstå, at det, vi har opnået inden for smitsomme sygdomme, giver et godt billede af, at Kommissionen arbejder på tværs af de forskellige ansvarsområder. Dette initiativ var aldrig blevet søsat og havde aldrig opnået de resultater uden den holdning til arbejdet. Med hensyn til yderligere forskning inden for disse sygdomme afspejles dette også i det, min kollega hr. Busquin gør, og det sjette rammeprogram for europæisk forskning lægger større vægt på denne forskning for at fremskynde den. Jeg er enig i, at medicinalfirmaerne ikke gør nok på området set i lyset af den globale fattigdom. Det er interessant at bemærke, at Bill and Melinda Gates Foundation for nylig har meddelt, at der er 200 millioner amerikanske dollars til rådighed i form af en konkurrencefond for at tilskynde medicinalfirmaerne til at få fat i de penge til øget forskning i malaria, tuberkulose og aids, men hovedsagelig malaria. Vi samarbejder med dem og er naturligvis allerede i kontakt med dem, da det er fornuftigt. Jeg vil endnu en gang gerne påpege, at når Parlamentet som nu forsøger at rejse yderligere midler til disse aktiviteter, er det naturligvis en velkommen udvikling.
Som kommissær er jeg nødt til at fortælle Dem, at Kommissionen ikke trykker penge. Vi skal arbejde inden for budgettets begrænsninger og det overslag, som er defineret af budgetmyndigheden som helhed. Jeg gentager derfor, at vi ikke kan acceptere ændringsforslaget om de 351 millioner euro."@da1
"Herr Präsident! Kommissare reden miteinander, und manchmal schreiben sie sich sogar. Meiner Meinung nach ist das im Bereich der übertragbaren Krankheiten Erreichte ein gutes Beispiel für die Arbeit der Kommission über verschiedene Zuständigkeitsbereiche hinweg. Ohne eine solche Arbeitseinstellung wäre diese Initiative niemals auf den Weg gebracht worden und wäre wirkungslos geblieben. Die weitere Erforschung dieser Krankheiten schlägt sich auch in dem nieder, was mein Kollege Herr Busquin tut, und das Sechste Rahmenprogramm für europäische Forschung rückt diese Forschung stärker in den Mittelpunkt, um sie zu beschleunigen. Ich teile die Auffassung, dass die Pharmaunternehmen vom Standpunkt der globalen Armut aus betrachtet nicht genug in diesem Bereich tun. Interessanterweise hat die Melinda und Bill Gates Stiftung vor kurzem angekündigt, 200 Millionen US-Dollar zur Verfügung zu stellen, um Pharmaunternehmen zu veranlassen, dieses Geld für die verstärkte Erforschung von Malaria, TB und AIDS, in erster Linie jedoch Malaria, einzusetzen. Wir werden mit ihnen zusammenarbeiten und stehen natürlich schon mit ihnen in Kontakt, weil dies sinnvoll ist. Ich möchte noch einmal betonen, wenn das Parlament wie im vorliegenden Falle versucht, zusätzliche Mittel für solche Zwecke aufzubringen, ist das natürlich sehr zu begrüßen. Als Kommissar muss ich aber darauf aufmerksam machen, dass die Kommission kein Geld drucken kann. Wir müssen uns im Rahmen der Haushaltsvorgaben und der von der Haushaltsbehörde insgesamt festgelegten Vorausschau bewegen. Deshalb wiederhole ich: Wir können den Änderungsantrag bezüglich der 351 Millionen Euro nicht akzeptieren."@de7
"Κύριε Πρόεδρε, οι Επίτροποι συνομιλούν ή ακόμα και αλληλογραφούν. Υποστηρίζω ότι όσα έχουμε επιτύχει στον τομέα των μεταδοτικών ασθενειών αποδεικνύουν περίτρανα το γεγονός ότι η Επιτροπή εργάζεται σε διάφορους τομείς ευθύνης. Η πρωτοβουλία αυτή δεν θα είχε ποτέ ξεκινήσει και δεν θα είχε επιτύχει τα αποτελέσματά της, χωρίς αυτήν την εργασιακή συμπεριφορά. Όσον αφορά το ζήτημα της περαιτέρω έρευνας για αυτές τις ασθένειες, αντικατοπτρίζεται σε όσα πράττει ο συνάδελφός μου, κ. Busquin, και το Έκτο Πρόγραμμα Πλαίσιο για την Ευρωπαϊκή Έρευνα δίνει μεγαλύτερη έμφαση σε αυτήν την έρευνα, προκειμένου να την επιταχύνει. Συμφωνώ ότι οι φαρμακευτικές εταιρείες δεν πράττουν αρκετά σε αυτόν τον τομέα από την άποψη της φτώχειας στον πλανήτη. Έχει ενδιαφέρον να σημειώσουμε ότι το Ίδρυμα Melinda και Bill Gates ανακοίνωσε πρόσφατα ότι διαθέτει 200 εκατ. δολάρια ΗΠΑ με τη μορφή ενός κονδυλίου ανταγωνισμού, προκειμένου να παρακινήσει τις φαρμακευτικές εταιρείες να προσελκύσουν αυτά τα χρήματα για την επιτάχυνση της έρευνας σχετικά με την ελονοσία, τη φυματίωση και το AIDS, αλλά κυρίως για την ελονοσία. Θα συνεργαστούμε μαζί τους και, φυσικά, ήδη βρισκόμαστε σε επαφή μαζί τους, καθώς κάτι τέτοιο έχει μεγάλη σημασία. Θα επισημάνω για άλλη μία φορά πως όταν, όπως συμβαίνει αυτήν τη στιγμή, το Κοινοβούλιο προσπαθεί να συγκεντρώσει συμπληρωματικά κονδύλια για αυτές τις δραστηριότητες, πρόκειται βεβαίως για ευπρόσδεκτη εξέλιξη. Ως Επίτροπος, πρέπει να σας πληροφορήσω ότι η Επιτροπή δεν τυπώνει χαρτονομίσματα. Πρέπει να εργαστούμε στο πλαίσιο των περιορισμών που θέτει ο προϋπολογισμός και της προοπτικής όπως καθορίζεται από την αρμόδια επί του προϋπολογισμού αρχή εν γένει. Συνεπώς, επαναλαμβάνω ότι δεν μπορούμε να κάνουμε δεκτή την τροπολογία που αφορά τα 351 εκατ. ευρώ."@el8
"Señor Presidente, los Comisarios hablan entre ellos y a veces incluso se escriben entre ellos. Mantengo que lo que hemos conseguido en el ámbito de las enfermedades transmisibles ilustra en buena medida la labor coordinada de la Comisión en sus distintos ámbitos de responsabilidad. Esta iniciativa nunca se habría lanzado, ni se habrían conseguido sus resultados, sin esta actitud cooperativa. En cuanto a la profundización de la investigación de estas enfermedades, esto también queda reflejado en la labor de mi colega, el Sr. Busquin, y en el hecho de que el Sexto Programa Marco de Investigación Europea confiera más importancia a esta investigación con el fin de acelerarla. Estoy de acuerdo en que las compañías farmacéuticas no están haciendo lo suficiente en este terreno desde el punto de vista de la pobreza mundial. Es interesante señalar que la Fundación Melinda y Bill Gates ha anunciado recientemente la disponibilidad de 200 millones de dólares estadounidenses a través de un concurso para favorecer que las compañías farmacéuticas destinen ese dinero a la aceleración de la investigación de la malaria, la tuberculosis y el sida, pero principalmente de la malaria. Colaboraremos con ellos y, por supuesto, ya estamos en contacto con ellos, pues esto tiene sentido. Vuelvo a señalar que cuando, como en este caso, el Parlamento intenta reunir fondos adicionales para estas actividades, eso es algo de se agradece, por supuesto.
Soy Comisario y he de decirles que la Comisión no imprime dinero. Tenemos que trabajar con las limitaciones presupuestarias y con la perspectiva marcada por la autoridad presupuestaria en su conjunto. Así que repito: no podemos aceptar la enmienda relativa a los 351 millones de euros."@es12
"Arvoisa puhemies, komission jäsenet keskustelevat keskenään ja joskus jopa kirjoittavat toisilleen. Väitän edelleen, että saavutuksemme tartuntatautien alalla on hyvä esimerkki komission toimimisesta yli vastuurajojen. Tätä aloitetta ei olisi edes käynnistetty eikä näitä tuloksia saavutettu ilman tällaista suhtautumista työhömme. Näiden sairauksien tutkimuksen lisääminen näkyy myös kollegani, komission jäsenen Busquinin työssä, ja Euroopan yhteisön kuudennessa tutkimuksen puiteohjelmassa painotetaan tämän alan tutkimusta aiempaa enemmän sen nopeuttamiseksi. Olen samaa mieltä siitä, että lääkeyhtiöiden toimet tällä alalla eivät ole riittävät maailman köyhyyden vähentämiseksi. On mielenkiintoista, että Melinda ja Bill Gatesin säätiö on vastikään ilmoittanut perustaneensa 200 miljoonan Yhdysvaltain dollarin kilpailurahaston, jotta lääkeyhtiöt innostuisivat kilpailemaan tästä malaria-, tuberkuloosi- ja aids-tutkimuksen, mutta erityisesti malariatutkimuksen nopeuttamiseen tarkoitetusta rahasta. Teemme yhteistyötä säätiön kanssa ja olemme tietenkin jo yhteydessä siihen, sillä se on mielekästä. Haluan jälleen kerran korostaa, että parlamentin pyrkimys hankkia lisärahoitusta näille toimille on tietenkin aina myönteistä. Komission jäsenenä minun on sanottava, että komissio ei paina rahaa. Meidän on toimittava talousarvion ja niiden kokonaisnäkymien rajoissa, jotka budjettivallan käyttäjä on määrittänyt. Toistan siis: emme voi hyväksyä tarkistusta, joka koskee 351 miljoonaa euroa."@fi5
".
Monsieur le Président, les commissaires se parlent entre eux et s’écrivent même parfois. Je maintiens que ce que nous avons accompli dans le domaine des maladies transmissibles montre très bien que la Commission aborde les différentes sphères de compétences de l’UE selon une approche transversale. Cette initiative n’aurait jamais vu le jour et n’aurait jamais porté ses fruits si nous n’avions pas suivi ce type d’approche. En ce qui concerne les recherches supplémentaires portant sur ces maladies, le travail de mon collègue M. Busquin s’en préoccupe et, d’ailleurs, le 6e programme-cadre de l’UE en matière de recherche met davantage l’accent sur ces recherches afin de les accélérer. J’admets que les sociétés pharmaceutiques ne font pas suffisamment par rapport à la pauvreté dans le monde. Il est intéressant de noter que la Fondation Melinda et Bill Gates ait récemment annoncé qu’une enveloppe de 200 millions de dollars US serait débloquée pour inciter des sociétés pharmaceutiques à accélérer la recherche sur le paludisme, la tuberculose et le sida, mais principalement sur le paludisme. Nous travaillerons avec eux et sommes bien évidemment déjà en contact avec eux, car cette démarche est pertinente. Je tiens à souligner une fois de plus que lorsque le Parlement tente de débloquer des fonds supplémentaires pour ce type d'activités, comme dans le cas qui nous intéresse ici, il faut s'en réjouir.
En qualité de commissaire, je dois cependant vous avouer que la Commission ne dispose pas d'une planche à billets. Nous devons faire avec les contraintes du budget et avec les perspectives financières définies par l'autorité budgétaire dans son ensemble. Donc, je le répète : nous ne pouvons accepter l'amendement concernant les 351 millions d'euros."@fr6
"Signor Presidente, i Commissari si parlano eccome, a volte persino si scrivono. Ripeto che quanto è stato raggiunto nell’ambito delle malattie trasmissibili rappresenta un buon esempio del lavoro della Commissione nei diversi ambiti di responsabilità. Tale iniziativa non sarebbe mai stata lanciata e non avrebbe mai ottenuto i risultati raggiunti senza un simile atteggiamento. Quanto alle ulteriori ricerche su tali malattie, si coglie un impegno in tal senso nell’operato del collega, Commissario Busquin, e il sesto programma quadro per la ricerca e lo sviluppo europeo attribuisce molta importanza a tale ricerca al fine di farla progredire più rapidamente. Sono d’accordo sul fatto che le case farmaceutiche non facciano abbastanza in quest’ambito dal punto di vista della povertà mondiale. E’ interessante notare che la Fondazione Bill e Melinda Gates ha recentemente annunciato la disponibilità di 200 milioni di dollari sotto forma di un fondo di competitività per spingere le case farmaceutiche ad aggiudicarsi detti fondi per accelerare la ricerca su malaria, tubercolosi e AIDS, ma soprattutto sulla malaria. Lavoreremo con loro, e chiaramente siamo già in contatto, come del resto è logico. Vorrei nuovamente sottolineare che il fatto che il Parlamento cerchi, come in questo caso, di reperire fondi aggiuntivi per tali attività è certamente degno di apprezzamento. In quanto Commissario, devo dirvi che la Commissione non stampa soldi. Dobbiamo lavorare tenendo conto delle limitazioni di bilancio e delle prospettive stabilite dall’autorità di bilancio nel suo insieme. Pertanto ripeto: l’emendamento relativo ai 351 milioni di euro non può essere accolto."@it9
". – Mr President, Commissioners do talk to each other and sometimes even write to each other. I maintain that what we have achieved in this field of communicable diseases represents a good illustration of the Commission working across the different areas of responsibility. This initiative would never have been launched and achieved its results without that work attitude. As to the issue of further research into these diseases, this is also reflected in what my colleague Mr Busquin is doing, and the Sixth Framework Programme for European Research places greater emphasis on this research in order to accelerate it. I agree that the pharmaceutical companies are not doing enough in this area from the point of view of global poverty. It is interesting to note that the Melinda and Bill Gates Foundation has recently announced the availability of 200 million US dollars by way of a competition fund to prompt pharmaceutical companies to attract that money for accelerated research into malaria, TB and AIDS, but mainly malaria. We will work with them and are of course already in contact with them, as this makes sense. I would once again point out that when, as in this instance, Parliament is trying to raise additional funds for these activities, this is of course a welcome development.
As a Commissioner, I have to tell you that the Commission does not print money. We have to work within the constraints of the budget and the perspective as defined by the budgetary authority as a whole. So I repeat: we cannot accept the amendment regarding the EUR 351 million."@lv10
".
Mijnheer de Voorzitter, commissarissen spreken elkaar en soms schrijven ze elkaar zelfs. Ik blijf erbij dat wat we op het gebied van de overdraagbare ziekten hebben bereikt, een goed voorbeeld is van het functioneren van de Commissie op de verschillende terreinen van verantwoordelijkheid. Zonder die werkhouding zou dit initiatief nooit van de grond zijn gekomen en de resultaten hebben opgeleverd die het heeft opgeleverd. Wat betreft verder onderzoek naar deze ziekten: dit komt ook terug in wat mijn collega de heer Busquin doet, en in het zesde kaderprogramma voor Europees onderzoek wordt meer nadruk gelegd op dit onderzoek teneinde zulk onderzoek te versnellen. Ik geef toe dat de farmaceutische bedrijven vanuit het gezichtspunt van de wereldwijde armoede onvoldoende doen op dit gebied. Het is interessant te zien dat de Melinda and Bill Gates Foundation onlangs bekend heeft gemaakt 200 miljoen Amerikaanse dollars ter beschikking te stellen als een soort concurrentiefonds om farmaceutische bedrijven te verleiden dat geld aan te trekken voor versneld onderzoek naar malaria, tuberculose en aids, maar voornamelijk naar malaria. We zullen met hen samenwerken en hebben natuurlijk al contact met hen, want dit is zinvol. Ik wijs er nogmaals op dat wanneer het Parlement, zoals in dit geval, tracht aanvullende middelen voor deze activiteiten bijeen te krijgen, dit natuurlijk een welkome ontwikkeling is. Als commissaris moet ik u echter wel vertellen dat de Commissie geen geld drukt. We moeten werken binnen de grenzen van de begroting en binnen het perspectief dat door de begrotingsautoriteit als geheel is bepaald. Ik herhaal dus: we kunnen het amendement met betrekking tot de 351 miljoen euro niet aanvaarden."@nl2
"Senhor Presidente, os Comissários falam efectivamente uns com os outros, e por vezes até trocam correspondência entre si. Insisto em afirmar que aquilo que alcançámos no domínio das doenças transmissíveis constitui um bom exemplo do trabalho desenvolvido pela Comissão numa base transversal, isto é, englobando as diferentes áreas de responsabilidade. Sem essa abordagem, esta iniciativa jamais teria sido lançada, nem teria alcançado os resultados que alcançou. Quanto à questão da investigação adicional sobre estas doenças, é algo que também se reflecte no trabalho que o meu colega, senhor Comissário Busquin, está a desenvolver, e o Sexto Programa-Quadro de Investigação da União Europeia confere uma importância acrescida à investigação desta natureza, a fim de a acelerar. Concordo com a opinião de que as empresas farmacêuticas não estão a fazer o suficiente neste domínio em relação ao problema da pobreza no mundo. É interessante assinalar que a Fundação Melinda e Bill Gates anunciou recentemente a disponibilização de 200 milhões de dólares norte-americanos, acessíveis por via de concurso, a fim de incentivar as empresas farmacêuticas a granjear esse montante para fins de investigação acelerada sobre a malária, a tuberculose e a SIDA, mas sobretudo a malária. Trabalharemos com eles, e já estamos, obviamente, em contacto com eles, pois é uma iniciativa que faz todo o sentido. Cumpre salientar, uma vez mais, que o esforço desenvolvido pelo Parlamento para, como no caso vertente, angariar fundos adicionais para este tipo de actividades, é indiscutivelmente bem aceite pela Comissão. Como Comissário, porém, devo dizer-lhes que a Comissão não imprime dinheiro. Temos de trabalhar dentro dos limites do orçamento e das perspectivas definidas pela autoridade orçamental, no seu conjunto. Por conseguinte, repito: não podemos aceitar a alteração relativa aos 351 milhões de euros."@pt11
"Herr talman! Kommissionärer talar faktiskt med varandra och ibland skriver de till och med till varandra. Jag vidhåller att det vi har uppnått inom området för överförbara sjukdomar representerar ett belysande exempel på hur kommissionen arbetar tvärs över sina olika ansvarsområden. Det här initiativet skulle aldrig ha satts igång och uppnått resultat utan denna arbetshållning. När det gäller frågan om ytterligare forskning om dessa sjukdomar kan detta även speglas i det som min kollega Busquin är sysselsatt med. Det sjätte ramprogrammet för europeisk forskning tillmäter också större betydelse åt denna forskning i syfte att påskynda den. Jag håller med om att läkemedelsföretagen inte gör tillräckligt inom det här området för den globala fattigdomen. Det är intressant att notera att Melinda och Bill Gates donationsfond nyligen har tillkännagivit tillgängligheten till 200 miljoner US-dollar genom en tävlingsfond för att få läkemedelsföretagen att lockas av dessa medel för påskyndad forskning om malaria, tuberkulos och aids, men huvudsakligen malaria. Vi kommer att arbeta med dem och vi står naturligtvis redan i kontakt med dem, eftersom detta är meningsfullt. Jag vill återigen påpeka att när parlamentet, som i det här fallet, försöker frammana ytterligare medel för dessa åtgärder är detta givetvis en välkommen utveckling.
I egenskap av kommissionär måste jag dock upplysa er om att kommissionen inte låter trycka sedlar. Vi måste verka inom ramen för budgeten och budgetplanens restriktioner såsom den i sin helhet fastställts av budgetmyndigheten. Så jag upprepar: vi kan inte godta ändringsförslaget gällande 351 miljoner euro."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Commission"10,3
"Nielson,"10,3
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples